Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
The country also reported that personnel from the Office had participated in training courses. Эта страна также сообщила, что сотрудники Бюро по проблемам потерпевших принимали участие в организации учебных курсов.
All UNOPS personnel are accountable for achieving defined results within their respective areas of work. Все сотрудники ЮНОПС несут личную ответственность за достижение намеченных результатов на соответствующих участках их работы.
When preparing financial statements an assessment of UNOPS ability to continue as a going concern should be made by the relevant key management personnel of UNOPS. При подготовке финансовых ведомостей соответствующие ведущие управленческие сотрудники ЮНОПС должны давать оценку способности ЮНОПС оставаться действующим предприятием.
The immigration personnel are imparted suitable induction training by the Bureau of Immigration. Сотрудники иммиграционной службы прошли надлежащую подготовку в иммиграционном бюро.
The border control personnel undergo special training that qualifies them to identify forged passports both by technological means and by questioning and identifying suspicious behavior. Сотрудники служб пограничного контроля проходят специальную подготовку, которая позволяет им выявлять поддельные паспорта как с помощью технических средств, так и путем проведения допросов и отслеживания подозрительного поведения.
This network has received training that focuses on the management of personnel, integrating the concept of gender. Такие сотрудники данной сети получили подготовку, ориентированную на управление персоналом с учетом гендерного аспекта.
In this connection, the functions of international personnel that can be efficiently and effectively performed by national staff will be transferred to them. В связи с этим национальному персоналу будут передаваться те функции международного персонала, которые национальные сотрудники могут эффективно и рационально выполнять.
This requires that staff members fully understand and comply with their obligations as United Nations personnel. Для этого необходимо, чтобы сотрудники в полной мере понимали и соблюдали свои обязательства в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций.
Finally, the risks posed to non-governmental organization staff implementing such a programme may exceed even those posed to government witness protection personnel. Наконец, риски, с которыми сталкиваются сотрудники неправительственных организаций при осуществлении такой программы, могут даже превышать риски, которым подвергаются государственные служащие, занимающиеся вопросами защиты свидетелей.
There are no guards or United States personnel present in these meetings. На таких встречах не присутствуют охранники или сотрудники контингента Соединенных Штатов Америки.
UNMIK personnel teach skills in yoga, salsa and ballroom dancing and martial arts. Сотрудники МООНК дают уроки по йоге, сальсе, бальным танцам и боевым искусствам.
The committees are composed of personnel of all levels and categories. В состав этих комитетов входят сотрудники всех уровней и категорий.
However, these senior personnel possess only limited professional knowledge on health and safety matters. Вместе с тем эти руководящие сотрудники имеют ограниченные профессиональные знания в вопросах охраны здоровья и техники безопасности.
As these personnel were United Nations contractors, the cases had been forwarded to their relevant employers for appropriate action to be taken. Поскольку эти сотрудники были подрядчиками Организации Объединенных Наций, их дела были направлены их соответствующим работодателям для принятия надлежащих мер.
The personnel left or were removed from their respective missions. Эти сотрудники покинули свои соответствующие миссии или были уволены из них.
These personnel will also oversee the enhancement to AMISOM medical services in Mogadishu. Эти сотрудники будут следить также за улучшением работы медицинских служб АМИСОМ в Могадишо.
Owing to their particular circumstances, locally recruited personnel remain highly vulnerable and they must be supported accordingly. Ввиду особых условий, в которых находятся сотрудники, нанятые на местной основе, они по-прежнему крайне уязвимы и им должна оказываться соответствующая поддержка.
The Team personnel showed great restraint and professionalism during the incident. Сотрудники Группы проявили в ходе этого инцидента величайшую выдержку и профессионализм.
The personnel participate widely in training. Сотрудники активно участвуют в профессиональной подготовке.
The personnel are committed to their work, for the exit turnover has stayed low. Сотрудники держатся за свою работу, о чем свидетельствует низкая текучесть кадров.
Both the Chief of the Defence Force and the UNOTIL personnel believed that the ceasefire would be maintained. Командующий Силами обороны и сотрудники ОООНТЛ были уверены в том, что прекращение огня сохранится.
DPKO and DFS personnel engage with numerous individuals, institutions and organizations in the support of peacekeeping operations. При обслуживании операций по поддержанию мира сотрудники ДОПМ и ДПП поддерживают контакты с многочисленными физическими лицами, учреждениями и организациями.
The Board found that the firing caused damage to an UNRWA vehicle, which was carrying international and national United Nations personnel. Комиссия установила, что обстрел причинил ущерб автомашине БАПОР, в которой находились международные и национальные сотрудники Организации Объединенных Наций.
The trained personnel will soon be assigned to the counties. Подготовленные сотрудники будут в скором времени направлены на работу в графства.
Within the International Zone, United Nations personnel are obliged to comply with curfew and movement restrictions. В пределах международной зоны сотрудники Организации Объединенных Наций обязаны соблюдать комендантский час и ограничения на передвижение.