| Furthermore, many locally recruited personnel in peacekeeping missions are employed for long periods as "individual contractors". | Кроме того, многие набранные на местах сотрудники миротворческих миссий в течение длительного времени работают в качестве «индивидуальных подрядчиков». |
| For uniformed personnel, the incumbents will track action taken by Member States in cases of misconduct. | В случае регулярных контингентов сотрудники, занимающие соответствующие должности, будут следить за мерами, принимаемыми государствами-членами в отношении нарушений. |
| MONUC human rights personnel regularly visit all detainees to ensure that international standards of detention are respected. | Сотрудники МООНДРК, занимающиеся вопросами прав человека, регулярно посещают всех задержанных, чтобы обеспечить соблюдение международных стандартов содержания под стражей. |
| In conclusion, he emphasized the importance of ensuring that law enforcement personnel received proper training and that information about the Convention was being disseminated efficiently. | В заключение выступающий подчеркивает важность обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали надлежащую подготовку и чтобы информация о Конвенции распространялась эффективно. |
| Judges and lawyers, as well as law enforcement personnel, should be trained accordingly. | Судьи и адвокаты, а также сотрудники правоохранительных органов должны пройти соответствующую подготовку. |
| United Nations personnel also develop guidance and disseminate good practices with regard to the strengthening of national justice systems and institutions in both post-conflict and development contexts. | Сотрудники Организации Объединенных Наций также разрабатывают руководящие указания и распространяют передовую практику в вопросах укрепления национальных систем правосудия и институтов как в постконфликтных условиях, так и в условиях развития. |
| The languages most spoken by the personnel working in the points of contact, besides their mother tongue, were English and Russian. | Сотрудники, работающие в пунктах связи, помимо родного языка, как правило, также владеют английским и русским языками. |
| Participants included personnel of the National Police, the Royal Cambodian Armed Forces and the Royal Gendarmerie. | В состав участников вошли сотрудники национальной полиции, представители королевских камбоджийских вооруженных сил и королевской жандармерии. |
| These missions have required qualified personnel in hundreds of occupational groups for functions never before required by the Organization. | Для этих миссий потребовались квалифицированные сотрудники из сотен профессиональных групп для выполнения функций, никогда ранее не запрашиваемых Организацией. |
| MONUC personnel also observed attempts by RCD-Goma troops to cover bloodstains on the bridge with sand. | Сотрудники МООНДРК были также свидетелями того, как солдаты КОД-Гома пытались засыпать песком кровавые пятна на мосту. |
| The additional personnel at to the border posts also required uniforms. | Дополнительные сотрудники в пограничных пунктах также были снабжены форменной одеждой. |
| Its personnel did not provide direct assistance to refugees. | Его сотрудники не оказывали прямой помощи беженцам. |
| The Department's personnel currently operated from five different buildings and on six different floors within the Secretariat building alone. | В настоящее время сотрудники Департамента работают в пяти различных зданиях и на шести различных этажах только в здании Секретариата. |
| In some cases, personnel of these Services are housed in the same buildings. | В некоторых случаях сотрудники данных служб размещаются в одних и тех же зданиях. |
| Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. | Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов. |
| UNMIK personnel and more than 400 KPC members dealt with the relief operations, and KFOR provided engineering advice. | Сотрудники МООНК и более 400 военнослужащих КЗК организовали спасательные операции, а СДК оказали инженерно-консультационные услуги. |
| Under the existing Master Standard, P-5 was the highest level permitted for technical personnel unless the post also included managerial responsibilities. | В соответствии с существующим Эталоном класс С5 является наивысшим уровнем, которого могут достигать технические сотрудники, за исключением случаев, когда должность предполагает также управленческие обязанности. |
| If the child is not found in 10 minutes, the store personnel contacts local law-enforcement officials for assistance. | Если ребенка не находят в течение 10 минут, сотрудники магазина обращаются за помощью в местные правоохранительные органы. |
| It was very important for DPI personnel to maintain editorial independence, impartiality and accuracy. | Очень важно, чтобы сотрудники ДОИ сохраняли редакционную независимость, беспристрастность и точность. |
| The Office's personnel also attend awareness-raising courses on gender issues. | Помимо этого, сотрудники Генеральной прокуратуры страны проходят курсы изучения гендерных вопросов. |
| As a consequence of their status, project personnel do not have the same security and are not always considered under evacuation procedures. | В силу своего статуса сотрудники по проектам не имеют той же защищенности и их не всегда учитывают при эвакуации. |
| These personnel would assist in the supervision of the Mission's private security guards. | Эти сотрудники помогут контролировать работу частных охранников Миссии. |
| This training was updated regularly in response to issues experienced by the Commission personnel in implementing their roles. | Эта подготовка регулярно возобновлялась для рассмотрения вопросов, с которыми сталкивались сотрудники Комиссии в ходе осуществления своих функций. |
| During the internship, these employees developed comprehensive familiarity with the experience, jurisprudence and personnel of the United States agencies. | В ходе стажировки эти сотрудники подробно ознакомились с деятельностью, нормативной базой и сотрудниками этих американских ведомств. |
| Provisional authorization was removed from those law enforcement personnel who failed to comply with these policing standards. | Те сотрудники правоохранительных органов, которые не отвечали установленным стандартам, лишались предварительного разрешения. |