Furthermore, many locally recruited personnel in peacekeeping missions are employed for long periods as "individual contractors". |
Кроме того, многие набранные на местах сотрудники миротворческих миссий в течение длительного времени работают в качестве «индивидуальных подрядчиков». |
For uniformed personnel, the incumbents will track action taken by Member States in cases of misconduct. |
В случае регулярных контингентов сотрудники, занимающие соответствующие должности, будут следить за мерами, принимаемыми государствами-членами в отношении нарушений. |
MONUC human rights personnel regularly visit all detainees to ensure that international standards of detention are respected. |
Сотрудники МООНДРК, занимающиеся вопросами прав человека, регулярно посещают всех задержанных, чтобы обеспечить соблюдение международных стандартов содержания под стражей. |
In conclusion, he emphasized the importance of ensuring that law enforcement personnel received proper training and that information about the Convention was being disseminated efficiently. |
В заключение выступающий подчеркивает важность обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали надлежащую подготовку и чтобы информация о Конвенции распространялась эффективно. |
Judges and lawyers, as well as law enforcement personnel, should be trained accordingly. |
Судьи и адвокаты, а также сотрудники правоохранительных органов должны пройти соответствующую подготовку. |
United Nations personnel also develop guidance and disseminate good practices with regard to the strengthening of national justice systems and institutions in both post-conflict and development contexts. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций также разрабатывают руководящие указания и распространяют передовую практику в вопросах укрепления национальных систем правосудия и институтов как в постконфликтных условиях, так и в условиях развития. |
The languages most spoken by the personnel working in the points of contact, besides their mother tongue, were English and Russian. |
Сотрудники, работающие в пунктах связи, помимо родного языка, как правило, также владеют английским и русским языками. |
Participants included personnel of the National Police, the Royal Cambodian Armed Forces and the Royal Gendarmerie. |
В состав участников вошли сотрудники национальной полиции, представители королевских камбоджийских вооруженных сил и королевской жандармерии. |
These missions have required qualified personnel in hundreds of occupational groups for functions never before required by the Organization. |
Для этих миссий потребовались квалифицированные сотрудники из сотен профессиональных групп для выполнения функций, никогда ранее не запрашиваемых Организацией. |
MONUC personnel also observed attempts by RCD-Goma troops to cover bloodstains on the bridge with sand. |
Сотрудники МООНДРК были также свидетелями того, как солдаты КОД-Гома пытались засыпать песком кровавые пятна на мосту. |
The additional personnel at to the border posts also required uniforms. |
Дополнительные сотрудники в пограничных пунктах также были снабжены форменной одеждой. |
Its personnel did not provide direct assistance to refugees. |
Его сотрудники не оказывали прямой помощи беженцам. |
The Department's personnel currently operated from five different buildings and on six different floors within the Secretariat building alone. |
В настоящее время сотрудники Департамента работают в пяти различных зданиях и на шести различных этажах только в здании Секретариата. |
In some cases, personnel of these Services are housed in the same buildings. |
В некоторых случаях сотрудники данных служб размещаются в одних и тех же зданиях. |
Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. |
Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов. |
UNMIK personnel and more than 400 KPC members dealt with the relief operations, and KFOR provided engineering advice. |
Сотрудники МООНК и более 400 военнослужащих КЗК организовали спасательные операции, а СДК оказали инженерно-консультационные услуги. |
Under the existing Master Standard, P-5 was the highest level permitted for technical personnel unless the post also included managerial responsibilities. |
В соответствии с существующим Эталоном класс С5 является наивысшим уровнем, которого могут достигать технические сотрудники, за исключением случаев, когда должность предполагает также управленческие обязанности. |
If the child is not found in 10 minutes, the store personnel contacts local law-enforcement officials for assistance. |
Если ребенка не находят в течение 10 минут, сотрудники магазина обращаются за помощью в местные правоохранительные органы. |
It was very important for DPI personnel to maintain editorial independence, impartiality and accuracy. |
Очень важно, чтобы сотрудники ДОИ сохраняли редакционную независимость, беспристрастность и точность. |
The Office's personnel also attend awareness-raising courses on gender issues. |
Помимо этого, сотрудники Генеральной прокуратуры страны проходят курсы изучения гендерных вопросов. |
As a consequence of their status, project personnel do not have the same security and are not always considered under evacuation procedures. |
В силу своего статуса сотрудники по проектам не имеют той же защищенности и их не всегда учитывают при эвакуации. |
These personnel would assist in the supervision of the Mission's private security guards. |
Эти сотрудники помогут контролировать работу частных охранников Миссии. |
This training was updated regularly in response to issues experienced by the Commission personnel in implementing their roles. |
Эта подготовка регулярно возобновлялась для рассмотрения вопросов, с которыми сталкивались сотрудники Комиссии в ходе осуществления своих функций. |
During the internship, these employees developed comprehensive familiarity with the experience, jurisprudence and personnel of the United States agencies. |
В ходе стажировки эти сотрудники подробно ознакомились с деятельностью, нормативной базой и сотрудниками этих американских ведомств. |
Provisional authorization was removed from those law enforcement personnel who failed to comply with these policing standards. |
Те сотрудники правоохранительных органов, которые не отвечали установленным стандартам, лишались предварительного разрешения. |