Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
All new personnel and consultants should possess the basic understanding, skills, experience and commitment required to work in a gender-sensitive manner. Все новые сотрудники и консультанты должны иметь общее понимание, обладать навыками и опытом и проявлять приверженность, которые необходимы для осуществления деятельности с учетом гендерной проблематики.
The personnel carrying out the said classes hold relevant professional background, including pedagogical training. Сотрудники, которые проводят эти занятия, обладают соответствующим профессиональным опытом, включая педагогическую подготовку.
A team of specialized personnel to offer these services has been put in place. В центре работают специально подготовленные сотрудники, оказывающие данные услуги.
It was also reported that media personnel covering the protest were assaulted by security forces. Сообщалось также, что нападению подверглись и сотрудники средств массовой информации, освещавшие эти протестные выступления.
The personnel in these offices receive complaints from prisoners and detainees, which they treat as urgent and endeavour to deal with immediately. Сотрудники этих представительств получают жалобы от заключенных и задержанных и немедленно принимают по ним меры.
The personnel running these centres are required to attend ongoing training courses designed to equip them for identifying cases of violence and abuse. Сотрудники этих центров должны проходить постоянную подготовку по вопросам выявления случаев насилия и жестокого обращения.
These personnel, located in UNDP country offices, have provided a highly effective support mechanism for UNV field operations. Эти сотрудники, работающие в страновых отделениях ПРООН, обеспечивают высокоэффективную поддержку полевых операций ДООН.
Survey results show personnel increasingly understand the link between performance and the achievement of business targets. Результаты обследования показывают, что сотрудники все глубже осознают связь между качеством служебной деятельности и достижением поставленных целей.
These centres are subsidized by the public authorities and their personnel often receive the requisite training. Такие центры финансируются органами государственной власти, их сотрудники, как правило, проходят специальную подготовку в этой области.
The Secretariat and United Nations personnel facilitated the procurement of such equipment. Сотрудники Секретариата и Организации Объединенных Наций оказали помощь в закупке такого оборудования.
United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. Во время этого боя сотрудники Организации Объединенных Наций, находившиеся на наблюдательном пункте 53, на некоторое время укрылись в убежище.
It is also concerned that judicial personnel lack sufficient awareness of the rights of persons with disabilities. Комитет также выражает озабоченность тем, что сотрудники судебных органов недостаточно осведомлены о правах инвалидов.
This includes the police and other law enforcement officers, health personnel and social workers. К таким специалистам относятся сотрудники полиции и других правоохранительных органов, медицинские и социальные работники.
During dialogue sessions with parents, personnel raise awareness about positive discipline and the negative effects of physical discipline. На родительских собраниях сотрудники службы рассказывают о позитивных методах воздействия и негативных последствиях физических наказаний.
The said protection has been provided by Armed police of Police headquarter and Central Industrial Security Force (CISF) personnel. Защиту обеспечивали вооруженные сотрудники из штаб-квартиры полиции и центральных сил промышленной безопасности.
The personnel running the programmes are not appropriately trained to support these aspects of the child's development needs. Осуществляющие такие программы сотрудники не имеют надлежащей подготовки для удовлетворения этих потребностей, способствующих развитию ребенка.
During this course, personnel from the NATO School Commandant, lectured on the UN Peace-keepers Code of Conduct. Во время проведения этого курса лекции по вопросам кодекса поведения миротворцев Организации Объединенных Наций прочли сотрудники, предоставленные начальником Школы НАТО.
Sir, we've got Sanctuary personnel in the vicinity. Сэр, сотрудники Убежища в окрестностях.
All personnel must report to the duty officer for debriefing. Все сотрудники должны сообщать начальству руководством.
UN personnel alighted from six mixed vehicles and took pictures of the Lebanese territories, including the LAF position mentioned above. Из шести автомобилей разных марок вышли сотрудники ООН и стали фотографировать ливанскую территорию, включая вышеупомянутую позицию ЛВС.
Security induction training was provided to all incoming personnel. Все вновь прибывшие сотрудники прошли подготовку по вопросам безопасности.
Standard office accommodations were provided for all new personnel funded from the support account Все новые сотрудники, должности которых финансируются со вспомогательного счета, были обеспечены служебными помещениями в соответствии с нормативами
ONUB and MONUC personnel continued to be in daily contact and to meet regularly. Сотрудники ОНЮБ и МООНДРК продолжали поддерживать ежедневные контакты и проводить регулярные встречи.
Efforts to strengthen the Anti-Corruption Commission have included the addition of international personnel to the Commission. В рамках усилий по укреплению Комиссии по борьбе с коррупцией в ее состав были добавлены международные сотрудники.
Airport personnel and their luggage are screened and controlled when entering security areas at the airports. Сотрудники аэропортов и их багаж проверяются при прибытии в закрытые зоны аэропортов.