| All new personnel and consultants should possess the basic understanding, skills, experience and commitment required to work in a gender-sensitive manner. | Все новые сотрудники и консультанты должны иметь общее понимание, обладать навыками и опытом и проявлять приверженность, которые необходимы для осуществления деятельности с учетом гендерной проблематики. |
| The personnel carrying out the said classes hold relevant professional background, including pedagogical training. | Сотрудники, которые проводят эти занятия, обладают соответствующим профессиональным опытом, включая педагогическую подготовку. |
| A team of specialized personnel to offer these services has been put in place. | В центре работают специально подготовленные сотрудники, оказывающие данные услуги. |
| It was also reported that media personnel covering the protest were assaulted by security forces. | Сообщалось также, что нападению подверглись и сотрудники средств массовой информации, освещавшие эти протестные выступления. |
| The personnel in these offices receive complaints from prisoners and detainees, which they treat as urgent and endeavour to deal with immediately. | Сотрудники этих представительств получают жалобы от заключенных и задержанных и немедленно принимают по ним меры. |
| The personnel running these centres are required to attend ongoing training courses designed to equip them for identifying cases of violence and abuse. | Сотрудники этих центров должны проходить постоянную подготовку по вопросам выявления случаев насилия и жестокого обращения. |
| These personnel, located in UNDP country offices, have provided a highly effective support mechanism for UNV field operations. | Эти сотрудники, работающие в страновых отделениях ПРООН, обеспечивают высокоэффективную поддержку полевых операций ДООН. |
| Survey results show personnel increasingly understand the link between performance and the achievement of business targets. | Результаты обследования показывают, что сотрудники все глубже осознают связь между качеством служебной деятельности и достижением поставленных целей. |
| These centres are subsidized by the public authorities and their personnel often receive the requisite training. | Такие центры финансируются органами государственной власти, их сотрудники, как правило, проходят специальную подготовку в этой области. |
| The Secretariat and United Nations personnel facilitated the procurement of such equipment. | Сотрудники Секретариата и Организации Объединенных Наций оказали помощь в закупке такого оборудования. |
| United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. | Во время этого боя сотрудники Организации Объединенных Наций, находившиеся на наблюдательном пункте 53, на некоторое время укрылись в убежище. |
| It is also concerned that judicial personnel lack sufficient awareness of the rights of persons with disabilities. | Комитет также выражает озабоченность тем, что сотрудники судебных органов недостаточно осведомлены о правах инвалидов. |
| This includes the police and other law enforcement officers, health personnel and social workers. | К таким специалистам относятся сотрудники полиции и других правоохранительных органов, медицинские и социальные работники. |
| During dialogue sessions with parents, personnel raise awareness about positive discipline and the negative effects of physical discipline. | На родительских собраниях сотрудники службы рассказывают о позитивных методах воздействия и негативных последствиях физических наказаний. |
| The said protection has been provided by Armed police of Police headquarter and Central Industrial Security Force (CISF) personnel. | Защиту обеспечивали вооруженные сотрудники из штаб-квартиры полиции и центральных сил промышленной безопасности. |
| The personnel running the programmes are not appropriately trained to support these aspects of the child's development needs. | Осуществляющие такие программы сотрудники не имеют надлежащей подготовки для удовлетворения этих потребностей, способствующих развитию ребенка. |
| During this course, personnel from the NATO School Commandant, lectured on the UN Peace-keepers Code of Conduct. | Во время проведения этого курса лекции по вопросам кодекса поведения миротворцев Организации Объединенных Наций прочли сотрудники, предоставленные начальником Школы НАТО. |
| Sir, we've got Sanctuary personnel in the vicinity. | Сэр, сотрудники Убежища в окрестностях. |
| All personnel must report to the duty officer for debriefing. | Все сотрудники должны сообщать начальству руководством. |
| UN personnel alighted from six mixed vehicles and took pictures of the Lebanese territories, including the LAF position mentioned above. | Из шести автомобилей разных марок вышли сотрудники ООН и стали фотографировать ливанскую территорию, включая вышеупомянутую позицию ЛВС. |
| Security induction training was provided to all incoming personnel. | Все вновь прибывшие сотрудники прошли подготовку по вопросам безопасности. |
| Standard office accommodations were provided for all new personnel funded from the support account | Все новые сотрудники, должности которых финансируются со вспомогательного счета, были обеспечены служебными помещениями в соответствии с нормативами |
| ONUB and MONUC personnel continued to be in daily contact and to meet regularly. | Сотрудники ОНЮБ и МООНДРК продолжали поддерживать ежедневные контакты и проводить регулярные встречи. |
| Efforts to strengthen the Anti-Corruption Commission have included the addition of international personnel to the Commission. | В рамках усилий по укреплению Комиссии по борьбе с коррупцией в ее состав были добавлены международные сотрудники. |
| Airport personnel and their luggage are screened and controlled when entering security areas at the airports. | Сотрудники аэропортов и их багаж проверяются при прибытии в закрытые зоны аэропортов. |