All new personnel and consultants should possess the basic understanding, skills, experience and commitment required to work in a gender-sensitive manner. |
Все новые сотрудники и консультанты должны иметь общее понимание, обладать навыками и опытом и проявлять приверженность, которые необходимы для осуществления деятельности с учетом гендерной проблематики. |
The personnel carrying out the said classes hold relevant professional background, including pedagogical training. |
Сотрудники, которые проводят эти занятия, обладают соответствующим профессиональным опытом, включая педагогическую подготовку. |
A team of specialized personnel to offer these services has been put in place. |
В центре работают специально подготовленные сотрудники, оказывающие данные услуги. |
It was also reported that media personnel covering the protest were assaulted by security forces. |
Сообщалось также, что нападению подверглись и сотрудники средств массовой информации, освещавшие эти протестные выступления. |
The personnel in these offices receive complaints from prisoners and detainees, which they treat as urgent and endeavour to deal with immediately. |
Сотрудники этих представительств получают жалобы от заключенных и задержанных и немедленно принимают по ним меры. |
The personnel running these centres are required to attend ongoing training courses designed to equip them for identifying cases of violence and abuse. |
Сотрудники этих центров должны проходить постоянную подготовку по вопросам выявления случаев насилия и жестокого обращения. |
These personnel, located in UNDP country offices, have provided a highly effective support mechanism for UNV field operations. |
Эти сотрудники, работающие в страновых отделениях ПРООН, обеспечивают высокоэффективную поддержку полевых операций ДООН. |
Survey results show personnel increasingly understand the link between performance and the achievement of business targets. |
Результаты обследования показывают, что сотрудники все глубже осознают связь между качеством служебной деятельности и достижением поставленных целей. |
These centres are subsidized by the public authorities and their personnel often receive the requisite training. |
Такие центры финансируются органами государственной власти, их сотрудники, как правило, проходят специальную подготовку в этой области. |
The Secretariat and United Nations personnel facilitated the procurement of such equipment. |
Сотрудники Секретариата и Организации Объединенных Наций оказали помощь в закупке такого оборудования. |
United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. |
Во время этого боя сотрудники Организации Объединенных Наций, находившиеся на наблюдательном пункте 53, на некоторое время укрылись в убежище. |
It is also concerned that judicial personnel lack sufficient awareness of the rights of persons with disabilities. |
Комитет также выражает озабоченность тем, что сотрудники судебных органов недостаточно осведомлены о правах инвалидов. |
This includes the police and other law enforcement officers, health personnel and social workers. |
К таким специалистам относятся сотрудники полиции и других правоохранительных органов, медицинские и социальные работники. |
During dialogue sessions with parents, personnel raise awareness about positive discipline and the negative effects of physical discipline. |
На родительских собраниях сотрудники службы рассказывают о позитивных методах воздействия и негативных последствиях физических наказаний. |
The said protection has been provided by Armed police of Police headquarter and Central Industrial Security Force (CISF) personnel. |
Защиту обеспечивали вооруженные сотрудники из штаб-квартиры полиции и центральных сил промышленной безопасности. |
The personnel running the programmes are not appropriately trained to support these aspects of the child's development needs. |
Осуществляющие такие программы сотрудники не имеют надлежащей подготовки для удовлетворения этих потребностей, способствующих развитию ребенка. |
During this course, personnel from the NATO School Commandant, lectured on the UN Peace-keepers Code of Conduct. |
Во время проведения этого курса лекции по вопросам кодекса поведения миротворцев Организации Объединенных Наций прочли сотрудники, предоставленные начальником Школы НАТО. |
Sir, we've got Sanctuary personnel in the vicinity. |
Сэр, сотрудники Убежища в окрестностях. |
All personnel must report to the duty officer for debriefing. |
Все сотрудники должны сообщать начальству руководством. |
UN personnel alighted from six mixed vehicles and took pictures of the Lebanese territories, including the LAF position mentioned above. |
Из шести автомобилей разных марок вышли сотрудники ООН и стали фотографировать ливанскую территорию, включая вышеупомянутую позицию ЛВС. |
Security induction training was provided to all incoming personnel. |
Все вновь прибывшие сотрудники прошли подготовку по вопросам безопасности. |
Standard office accommodations were provided for all new personnel funded from the support account |
Все новые сотрудники, должности которых финансируются со вспомогательного счета, были обеспечены служебными помещениями в соответствии с нормативами |
ONUB and MONUC personnel continued to be in daily contact and to meet regularly. |
Сотрудники ОНЮБ и МООНДРК продолжали поддерживать ежедневные контакты и проводить регулярные встречи. |
Efforts to strengthen the Anti-Corruption Commission have included the addition of international personnel to the Commission. |
В рамках усилий по укреплению Комиссии по борьбе с коррупцией в ее состав были добавлены международные сотрудники. |
Airport personnel and their luggage are screened and controlled when entering security areas at the airports. |
Сотрудники аэропортов и их багаж проверяются при прибытии в закрытые зоны аэропортов. |