Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Different categories of government sector personnel are being educated on gender equality, for example, judicial staff within the programme of training in human rights. Курс ознакомления с вопросами гендерного равенства проходят различные категории работников государственных органов, например сотрудники судебных органов в рамках программы подготовки по тематике прав человека.
The personnel at the airport acted on the security instructions they received, especially since this airport was destroyed by the rebels in the past. Сотрудники, дислоцированные в аэропорту, выполняли полученные ими инструкции в отношении обеспечения безопасности, особенно если учесть то, что в прошлом повстанцы уже причиняли ущерб аэропорту.
The target groups for these guidelines are the child welfare service, judicial personnel, social services, health services, day care centres and schools. Целевыми группами, для которых предназначены эти руководства, являются службы социальной защиты детей, сотрудники судебных органов, социальные службы, службы здравоохранения, дошкольные учреждения и школы.
The Committee also recommends that adequate training be provided to all judicial personnel and law enforcement officials on respect for human rights and non-discrimination on ethnic or racial grounds and on the rules of due process in connection with detention and deportation. Комитет рекомендует также, чтобы все судебные работники и сотрудники правоприменительных органов проходили соответствующую подготовку по вопросам соблюдения прав человека и недопущения дискриминации по этническому или расовому признаку и по нормам надлежащей процедуры, которыми следует руководствоваться в связи с задержанием и депортацией.
New special police units, with trained personnel and child-sensitive procedures, were established in Bhutan, the Maldives, Pakistan and the Republic of Sudan, among other countries. Новые специальные полицейские подразделения, сотрудники которых прошли специальную подготовку по вопросам прав детей и применения соответствующих процедур, были созданы, в частности в Бутане, Мальдивской Республике, Пакистане и Республике Судан.
Missions such as UNMIK, UNMIS and UNAMID offer cultural awareness events in which personnel can attend a gala showcasing dress, dance and food particular to different nationalities. Например, такие миссии, как МООНК, МООНВС и ЮНАМИД, предлагают культурные мероприятия, на которых сотрудники могут демонстрировать национальную одежду, танцы и блюда.
All personnel must pay for the use of the guest houses and the funds generated are deposited into the UNMIL recreational committee account and used to defray maintenance and cleaning costs. Все сотрудники оплачивают пребывание в гостевых помещениях, и эти средства депонируются на счет рекреационного комитета МООНЛ для покрытия расходов на ремонт и уборку помещений.
Recent attacks in Kabul and Darfur are examples, among many, of how United Nations personnel in the field have increasingly become the direct target of lethal attacks. Недавние нападения в Кабуле и Дарфуре являются лишь отдельными примерами того, насколько чаще сотрудники Организации Объединенных Наций на местах становятся непосредственной мишенью смертоносных нападений.
Medical services were provided until the end of February 2009 when all personnel, except 1, had left the Mission area Медицинское обслуживание предоставлялось до конца февраля 2009 года, когда все сотрудники, за исключением одного, покинули район Миссии
(b) Take immediate steps to ensure that in practice all allegations of torture and ill-treatment are the subject of prompt, impartial and effective investigations and that those responsible - law enforcement personnel and others - are prosecuted and punished. Ь) незамедлительно принять меры по обеспечению на практике безотлагательного, беспристрастного и действенного расследования утверждений о пытках и жестоком обращении, а также того, что виновные лица - сотрудники правоохранительных и других органов - будут привлечены к ответственности и наказаны.
In carrying out their activities, private military and security companies and their personnel should be obliged to comply with international humanitarian law and human rights law and to abide by relevant national laws. При осуществлении своей деятельности частные военные и охранные компании и их сотрудники должны соблюдать международное гуманитарное право и право прав человека и выполнять соответствующие национальные законы.
The Working Group was assured by Government officials of the United States that the Government would not contract with companies whose personnel had been convicted of human rights violations or criminal offences. Рабочая группа была заверена должностными лицами правительства США в том, что правительство не будет заключать контракты с компаниями, сотрудники которых были осуждены за нарушения прав человека или за уголовные преступления.
He added that affected personnel should continue to save their receipts and any relevant documentation so that, when the procedures were finalized, they would be able to receive their reimbursements. Он добавил, что затронутые этим сотрудники должны по-прежнему сохранять квитанции и любые соответствующие документы с тем, чтобы после окончательного утверждения процедур они смогли возместить свои расходы.
If so, who maintains the alert system and is it available to all border clearance personnel? Если да, то кто отвечает за эту систему предупреждения и могут ли ей пользоваться все сотрудники пограничного контроля?
United Nations personnel and their dependants have since gathered at the United Nations Rest House hotel in Tyre. Сотрудники Организации Объединенных Наций и их иждивенцы собраны и остаются с тех пор в занимаемом Организацией Объединенных Наций гостиничном комплексе «Рест Хаус» в Тире.
According to many residents of Qana who were present at the time of the attack, and with whom UNIFIL personnel subsequently spoke, the building was used by civilians. По свидетельству многочисленных жителей Каны, которые находились в деревне в момент нападения и с которыми впоследствии сотрудники ВСООНЛ смогли встретиться, в здании находились мирные жители.
It also seeks to shift the blame for the collapse of the Neutral Nations Supervisory Commission to the Democratic People's Republic of Korea by preparing the Swiss and Swedish personnel to act as "eyewitnesses" in favour of the United States. Тем самым предпринимается также попытка переложить вину за развал Комиссии нейтральных стран по наблюдению на Корейскую Народно-Демократическую Республику - швейцарские и шведские сотрудники подготавливаются к даче «свидетельских» показаний в пользу Соединенных Штатов.
The categories of staff included international and national personnel, United Nations Volunteers, United Nations police officers and United Nations military observers. К числу различных категорий сотрудников относятся международный и национальный персонал, добровольцы Организации Объединенных Наций, сотрудники полиции и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций.
In addition, mission training personnel have been invited to participate in an online community of practice of United Nations peacekeeping trainers and training managers. Кроме того сотрудники миссий, занимающиеся подготовкой персонала, приглашаются для участия в электронном форуме инструкторов по подготовке миротворческого персонала и руководителей учебной подготовки Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned at the documented cases where embassy/consulate personnel abroad did not properly assist their nationals because the former were not sufficiently aware of processes in the host country. Комитет обеспокоен документально подтвержденными случаями, когда сотрудники посольств/ консульств за рубежом не оказывали надлежащей помощи своим гражданам, поскольку не были достаточно информированы о процессах в принимающей стране.
There was a failure to recognize that, under IFRS, key management personnel were related parties for disclosure purposes in a wider set of circumstances than under GAAP. Не всегда признается, что в рамках МСФО основные сотрудники управленческого звена для целей раскрытия информации считаются связанными сторонами чаще, чем в рамках ОПБУ.
Ensuring that all fuel personnel are fully capable of carrying out their duties in accordance with the United Nations standards is paramount and would be the primary duty of the proposed Fuel Supply Officer. Обеспечение того, чтобы все сотрудники, занимающиеся вопросами топливного снабжения, могли в полной мере выполнять свои обязанности в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, имеет важнейшее значение и будет первоочередной задачей сотрудника по снабжению топливом на предлагаемой должности.
Facilitators for the course were drawn from a cross-section of professional organizations and practising disciplines, including lawyers, prosecutors, correctional personnel and human rights advocates, a result of the network of partners that the Institute has developed. Для проведения учебных занятий были приглашены представители различных профессий и специальностей - адвокаты, прокурорские работники, сотрудники исправительных учреждений и правозащитники, что стало возможным благодаря развитым партнерским связям Института.
Restrictions on the movement of military and civilian personnel in the Abyei area severely limited the work of the Mission in October and November, although UNMIS civilians were granted some flexibility to travel for specific projects. В октябре и ноябре ограничения на передвижение военного и гражданского персонала в районе Абьея серьезно ограничивали деятельность МООНВС, хотя гражданские сотрудники МООНВС обладали определенной гибкостью для совершения поездок с целью выполнения конкретных проектов.
However, corrections officers are a distinct category of uniformed personnel, and should be acknowledged as such in the Mission's mandate and budget, as is the case in other missions. Тем не менее сотрудники пенитенциарных учреждений относятся к отдельной категории военизированного персонала и должны быть признаны таковыми в мандате и бюджете Миссий, как это делается в других миссиях.