Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Secretariat staff also met with officials of the Office for Personnel Management and Department of State of the United States of America, the International Monetary Fund, the World Bank and the Inter-American Development Bank. Сотрудники секретариата встречались также с должностными лицами Управления кадров и государственного департамента Соединенных Америки, Международного валютного фонда, Всемирного банка и Межамериканского банка развития.
In the Personnel Section, it is proposed that 50 posts of Language Assistant (national General Service) be abolished, owing to the reduction in the authorized strength of military contingents. В Кадровой секции предлагается упразднить 50 должностей помощников по лингвистическому обеспечению (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в связи с сокращением санкционированной численности воинских контингентов.
Entitlements for mobility allowance are currently in the process of being reviewed by the Field Personnel Division, and reimbursement for the education grant is normally claimed by staff members at the end of the school year, in May or June. Решения о производстве выплаты надбавки за мобильность в настоящее время рассматриваются Отделом полевого персонала, а требования о выплате субсидии на образование сотрудники обычно подают в конце учебного года - в мае или июне.
During the reporting period, the United Nations Ombudsman and his staff have continued their regular interactions with another key stakeholder, the Field Personnel Division, in view of the large number of staff participating in missions. За отчетный период Омбудсмен Организации Объединенных Наций и его сотрудники продолжали свое регулярное взаимодействие с другой ключевой заинтересованной стороной - Отделом персонала полевых отделений - в связи с большим числом участвующих в миссиях сотрудников.
Personnel of the Transnational Crime Unit were trained by UNMIL on investigative skills, while others received specialized training in the United States of America and in Ghana. МООНЛ провела подготовку сотрудников группы по транснациональной преступности в целях повышения навыков в проведении расследований, а другие сотрудники прошли специализированную подготовку в Соединенных Штатах Америки и Гане.
Family Support Unit Personnel benefited from series of trainings on gender and Human Rights organized by the UN Country Team and there are plans for further trainings to build their capacity. Сотрудники отделов по оказанию поддержки семье прошли ряд тренингов по гендерным вопросам и правам человека, организованных страновой группой Организации Объединенных Наций; также имеются планы дальнейшего обучения сотрудников с целью повышения их потенциала.
Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. Сотрудники полиции города Нью-Йорка в целом проявляли вежливость по отношению к делегациям, и любые жалобы на этот счет следует направлять в его канцелярию в Представительство Соединенных Штатов.
Personnel from 12 nations have trained at the United Nations Staff College in a training exercise designed to enhance the preparedness of individuals and units participating in peacekeeping operations. Сотрудники из 12 государств прошли подготовку в Колледже персонала Организации Объединенных Наций, которая преследовала цель повысить степень готовности отдельных лиц и подразделений, принимающих участие в операциях по поддержанию мира.
Personnel in the ministries and departments of the Government need training and provision of expertise to re-establish effective operations for the delivery of public services and administrative governance at both the federal and local levels. Сотрудники министерств и правительственных департаментов нуждаются в профессиональной подготовке и опыте для того, чтобы восстановить эффективное функционирование государственных служб и органов административного управления как на федеральном, так и на местном уровнях.
Personnel brought in from the field on Support Account-funded posts do not know if those posts will exist for them one year later. Сотрудники, набираемые на местах на должности, финансируемые со вспомогательного счета, не знают, будут ли эти должности существовать через год.
Personnel are required to use secure parking areas where those have been designated and are instructed not to park vehicles overnight in dark or secluded locations. Сотрудники должны пользоваться безопасными стоянками в отведенных для этого местах и не должны оставлять автомобили на ночь в неосвещенных или уединенных местах.
Personnel of the Ministry of Internal Affairs took part in a number of meetings and conferences during 2010, including: В 2010 году сотрудники органов внутренних дел приняли участие в ряде встреч и конференций, в том числе:
Personnel from the IAEA and the OPCW have actively participated in joint workshops and seminars organized by my own Office, the United Nations Office for Disarmament Affairs, to promote the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). Сотрудники МАГАТЭ и ОЗХО принимают активное участие в совместных заседаниях и семинарах, которые организует представляемое мною Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения в целях содействия претворению в жизнь положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
It was not clear from the statements of programme budget implications whether the Personnel Conduct Officers and OIOS investigators were cooperating to discourage and eliminate misconduct, as they should. Из заявлений о последствиях для бюджета по программам не ясно, работают ли сотрудники по вопросам поведения персонала и следователи УСВН в целях сдерживания и ликвидации ненадлежащего поведения так, как это подобает.
Personnel from this unit, which eventually became a support unit to the Fourth Group, declared that it had started to manufacture lenses related to a full-size nuclear device at the beginning of January 1991. Сотрудники этой группы, которая в конечном счете стала одним из вспомогательных подразделений четвертой группы, сообщили, что приступили к изготовлению линз для полноразмерного ядерного устройства в начале января 1991 года.
Personnel from the unit advise the Director of Administration on all aspects of budgetary control, reporting and implementation and support the Director in preparing for meetings during review of the budget. Сотрудники этой группы отвечают перед Директором по вопросам управления за все аспекты бюджетного контроля, отчетности и исполнения и оказывают Директору помощь в подготовке совещаний в процессе рассмотрения бюджета.
Personnel from the Ministry's Rapid Response Department participated in providing training courses in the Chuy and Issyk-Kul regions as well as in seminars in Bishkek for staff from the city internal affairs agencies. Сотрудники ООР ГШ МВД приняли участие в проведении тренингов в Чуйской и Иссык-Кульской областях, а также в семинарах в г. Бишкек для сотрудников ОВД города.
(e) cooperate with official investigations, and not participate in or tolerate from their Personnel, the impeding of witnesses, testimony or investigations; ё) поддерживают сотрудничество в рамках официального расследования и не допускают того, чтобы их сотрудники создавали затруднения для свидетелей, препятствовали даче показаний или проведению расследований;
Personnel must be held to account under the Workers' Accountability Act. сотрудники должны привлекаться к ответственности в соответствии с Законом об ответственности работников.
At that time, the Law Enforcement Personnel Registry should be completed and it should thus be ensured that all police officers meet the established selection criteria. К настоящему времени должна быть завершена подготовка реестра сотрудников правоохранительных органов, что, таким образом, должно гарантировать, что все сотрудники полиции отвечают установленным критериям отбора.
Personnel responsible for upholding the rule of law, such as parliamentarians, correctional facility and law enforcement officers and judicial officials, should be trained in the application of the relevant United Nations standards and norms. Персонал, несущий ответственность за поддержание законности, такой как парламентарии, сотрудники системы исполнения наказаний и правоохранительных органов, а также судебные работники должны пройти подготовку по вопросам применения соответствующих стандартов и норм Организации Объединенных Наций.
The staff members accepted payment for seats on the flights and processed forged documents, in particular Movement of Personnel forms, that were used by unauthorized passengers for travel; and two of the staff members entered names of unauthorized passengers on official flight manifests. Сотрудники принимали оплату за места на рейсах и оформляли ложные документы, в частности бланки передвижения персонала, которые использовались несанкционированными пассажирами для поездок; двое из сотрудников вносили фамилии несанкционированных пассажиров в официальные полетные листы.
Also, the Field Personnel Division and mission staff spend significant amounts of time and effort in tracking and retrieving statistical information that does not fully meet either their needs or those of the Organization. Кроме того, Отдел полевого персонала и сотрудники миссий тратят немало времени и усилий на отслеживание и выборку статистической информации, которая не полностью отвечает ни их потребностям, ни потребностям Организации.
The implementation of the classification results by the Operation was delayed by the post-electoral crisis from December 2010 to April 2011 and the security unrest in the mission area, resulting in the evacuation of staff members and limited resources in the Personnel Section. Учет результатов классификации Операцией был отложен ввиду кризиса после выборов, продолжавшихся с декабря 2010 года по апрель 2011 года, а также из-за проблем в сфере безопасности в районе миссии, в результате которых сотрудники были эвакуированы, и из-за ограниченности ресурсов в Секции по кадровым вопросам.
Human resources officers in the Personnel Management and Support Service had the dual responsibility of administering the occupational rosters and providing shortlists of qualified candidates for selection and appointment, which compromised the principle of segregation of duties and gave rise to conflict of interest. Сотрудники Службы кадрового управления и поддержки отвечают как за подготовку списков профессиональных групп, так и составление коротких списков квалифицированных кандидатов для набора и назначения, что подрывает принцип разделения обязанностей и может привести к конфликту интересов.