Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
Members of the armed group, which identified itself as the "Brigade of the Martyrs of Yarmouk", forcibly took the keys of the United Nations vehicles in which the UNDOF personnel were travelling to prevent them from leaving the location. Члены этой вооруженной группы, которая называет себя «Бригада мучеников Ярмука», отобрали ключи от автомобилей Организации Объединенных Наций, в которых находились сотрудники СООННР, чтобы те не могли покинуть район.
Initial deployment is set at a period of one year, with the possibility of extension of an individual deployment for up to a second year, if the continuation of the activity carried out by the government-provided personnel is proposed and approved through subsequent budgets. Привлечение персонала, предоставляемого правительствами, планируется на период продолжительностью один год, который в отдельных случаях может быть продлен еще на год, если осуществление деятельности, в которой участвуют такие сотрудники, предлагается продолжить и если ее продолжение утверждается в последующих бюджетах.
On 8 May 2014, the Council adopted resolution 2154 (2014), by which it created a medal to honour those military, police and civilian United Nations or associated personnel who demonstrate exceptional courage in the face of extreme danger. 8 мая 2014 года Совет принял резолюцию 2154 (2014), в которой постановил учредить медаль, к награждению которой будут представляться военные, полицейские и гражданские сотрудники Организации Объединенных Наций и связанные с ней сотрудники, проявившие исключительную отвагу в крайне опасной обстановке.
The assistance and guidance service to students in private schools are guaranteed directly by personnel appointed by the Education and Youth Affairs Department or indirectly through personnel provided by voluntary associations financed by this Department. За предоставление учащимся частных школ услуг, связанных с помощью и ориентацией, ответственны непосредственно сотрудники, назначаемые Департаментом по делам образования и молодежи, или косвенно, сотрудники, назначаемые добровольными ассоциациями, которые финансируются данным Департаментом.
The trainings were attended by judges and public prosecutors, the personnel of the Ombudsman, as well as the personnel of the four Courts of Appeal in the Republic of Macedonia: Bitola, Shtip, Gostivar and Skopje. В обучении приняли участие судьи и государственные прокуроры, сотрудники управления омбудсмена, а также сотрудники четырех кассационных судов Республики Македония: Битола, Шкип, Гостивар и Скопье.
Amtrak Police, Transport Security Administration (TSA) personnel and law enforcement officers from federal, state, local, rail and transit police officers deploy at passenger rail and transit stations to exercise counter-terrorism and incident response capabilities. Полиция АМТРАК, персонал Службы безопасности на транспорте (СБТ) и сотрудники правоохранительных органов федерального уровня, штатов и на местах, а также железнодорожная и транспортная полиция несут службу на железнодорожных пассажирских и транзитных станциях для выполнения задач по борьбе с терроризмом и реагирования на инциденты.
Accordingly, the Group is of the view that border security and protection is not a priority of customs personnel, given that there are other official agents representing other governmental security and defence institutions. Поэтому Группа считает, что обеспечение безопасности на границе не является основной обязанностью сотрудников таможни, поскольку на таможенных постах присутствуют сотрудники других правительственных служб безопасности и обороны.
At the same time, work is under way between Field Administration and Logistics Division personnel and IMIS to determine how to integrate better with IMIS some specific Field Administration and Logistics Division needs in terms of personnel management at Headquarters. В то же самое время сотрудники Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и ИМИС продолжают работать над тем, как наилучшим образом интегрировать в ИМИС некоторые конкретные потребности Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения в плане управления кадрами в Центральных учреждениях.
The unutilized balance of $17,000 resulted from the limited purchase of uniforms for field service personnel, local drivers and mechanics, as many of the field service personnel who were transferred from other missions already had the necessary uniforms. Неизрасходованный остаток в размере 17000 долл. США образовался в результате того, что были произведены ограниченные закупки спецодежды для обслуживающего персонала полевых отделений, местных водителей и механиков, поскольку многие сотрудники из числа обслуживающего персонала полевых отделений переведенные из других миссий, уже имели необходимую спецодежду.
The training of the 600 auxiliaries began on 1 August, in Bouaké, with UNOCI police officers, Forces nouvelles former police and gendarmerie personnel acting as instructors, as well as civilian personnel from other UNOCI sections. Обучение 600 вспомогательных сотрудников началось 1 августа в Буаке, при этом в качестве инструкторов выступали сотрудники полиции ОООНКИ и бывшие полицейские и персонал жандармерии из состава «Новых сил», а также гражданские сотрудники из других подразделений ОООНКИ.
Similar circumstances apply to the logistics and personnel officers in DPKO's Field Administration and Logistics Division, and to related support personnel in the Department of Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Public Information and other offices which support their work. В аналогичных условиях работают и сотрудники, занимающиеся материально-техническим обеспечением и кадрами, в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения ДОПМ, и соответствующий вспомогательный персонал Департамента по вопросам управления, Управления по правовым вопросам, Департамента общественной информации и других подразделений, обеспечивающих деятельность миссий.
The Advisory Committee was informed that the United Nations Mine Action Office would mentor key personnel from the Southern Sudan Demining Commission and the National Mine Action Centre by co-locating some of its personnel within Commission and Centre offices and vice versa. Консультативному комитету сообщили, что сотрудники Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию будут выполнять роль наставников ключевых сотрудников Комиссии Южного Судана по разминированию и Национального центра по разминированию, и в этом контексте некоторые его сотрудники будут работать в одних служебных помещениях с сотрудниками Комиссии и Центра и наоборот.
There were also incidents of shooting in the air by Abkhaz de facto law enforcement personnel in the presence of United Nations patrols and of pointing weapons at United Nations patrolling vehicles, and a number of instances when Abkhaz personnel exhibited an aggressive attitude towards the patrols. Также имели место инциденты, когда сотрудники абхазских правоохранительных органов де-факто стреляли в воздух в присутствии патрулей Организации Объединенных Наций и целились в патрульные автомашины Организации Объединенных Наций, а также ряд инцидентов, когда абхазские военнослужащие агрессивно вели себя по отношению к патрулям.
For example, in IMIS, Personnel Management and Support Service personnel officers have access to data on all staff members in the Secretariat, regardless of whether or not the staff member is assigned to peacekeeping operations at Headquarters or in the field. Так, в ИМИС сотрудники по кадровым вопросам Службы кадрового управления и поддержки имеют доступ к данным по всем сотрудникам Секретариата независимо от того, работают ли сотрудники операций по поддержании мира в Центральных учреждениях или в полевых миссиях.
They were attended by the AMP teams, women's NGOs and civil society organizations working with and for women, health area personnel, health teams of the public assistance network, and personnel from the social development offices of each province. В практикумах участвовали представители органов по делам женщин, НПО женщин, организации гражданского общества, которые ведут работу с женщинами, сотрудники органов здравоохранения, работники средств сети социального обеспечения, а также представители провинциальных секретариатов социального развития.
Any United Nations uniformed or civilian personnel, or any person or entity outside the Organization may submit a nomination to the head of the relevant United Nations peace operation. Выдвигать кандидатов могут все военные, полицейские и гражданские сотрудники Организации Объединенных Наций и любые лица и организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, обратившись к главе соответствующей операции по поддержанию мира.
All United Nations Guard Unit personnel received awareness training on improvised explosive devices as part of the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) training package. Все сотрудники охранного подразделения Организации Объединенных Наций прошли подготовку по вопросам обезвреживания самодельных взрывных устройств в рамках комплекса учебных мероприятий Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА).
The Director and personnel of the CTC shall liaise, as appropriate, with the secretariat of the UNFCCC and other relevant international bodies on issues relating to the activities and operations of the CTC. Директор и сотрудники ЦТИК в установленном порядке поддерживают связи с секретариатом РКИКООН и другими соответствующими международными органами по вопросам, касающимся деятельности и функционирования ЦТИК.
For example, the staff count did not include personnel who performed ICT functions but were not a part of a formal ICT unit or did not hold an ICT job title. Например, при подсчете не учитывались сотрудники, выполняющие связанные с ИКТ функции, но не входящие в состав какого-либо официального информационно-технического подразделения или не работающие на должности, наименование которой связано с ИКТ.
However, in order to achieve true decentralization, an appropriate system must be created and those personnel operating field offices must be qualified to do so in an efficient and effective manner. Однако в целях обеспечения подлинной децентрализации необходимо создать соответствующую систему, и сотрудники, работающие в отделениях на местах, должны обладать достаточной квалификацией для обеспечения их действенного и эффективного функционирования.
The organization personnel cooperated and maintained communication with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in Bangkok, primarily on issues involving human rights and corporate activity in Myanmar. Сотрудники организации осуществляли взаимодействие и поддерживали контакты с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) в Бангкоке, главным образом по вопросам, касающимся прав человека и деятельности корпораций в Мьянме.
Mr. Kravik (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that United Nations personnel across the world were the public face of the Organization and represented its values. Г-н Кравик (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы (Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции), говорит, что сотрудники Организации Объединенных Наций являются лицом Организации и представляют ее ценности для всего мира.
Its personnel had been negotiating with the customer since 2008 regarding this state-of-the-art special vehicle technology, which involved the adaptation of military technology for civilian use.[42] Ее сотрудники вели переговоры с клиентом об этих произведенных по последнему слову техники специальных автотранспортных средствах с 2008 года, в ходе которых затрагивался вопрос об адаптации военной технологии для использования в гражданских целях[42].
From United Nations observation posts located in the southern area of the UNDOF area of operation, United Nations personnel observed the Syrian armed forces carrying out a sweeping operation of the three villages. Из наблюдательных пунктов Организации Объединенных Наций в южной части района действий СООННР сотрудники Организации Объединенных Наций наблюдали за операцией Сирийских вооруженных сил по прочесыванию этих трех деревень.
The additional expenditure for civilian personnel was mainly attributable to the filling of vacant posts for international staff at a faster rate than projected and to the actual recruitment of national General Service staff being for grades higher than those budgeted. Дополнительные расходы на гражданский персонал обусловлены главным образом тем, что вакантные должности международных сотрудников заполнялись быстрее, чем ожидалось, и тем, что национальные сотрудники категории общего обслуживания были наняты на должности более высокого разряда, чем предусматривалось в бюджете.