Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
OIOS mission personnel also provided comments based on their own experiences expressing criticism of the practice of assigning lone investigators to missions. Сотрудники УСВН в миссиях также представили замечания, в которых, опираясь на собственный опыт, они критически отзывались о практике единоличного присутствия следователя в миссии.
OIOS personnel recommended the establishment of P-5 level heads of office for any OIOS office located in a peacekeeping mission. Сотрудники УСВН рекомендовали учредить должности С-5 для руководителей всех отделений УСВН, действующих в миротворческих миссиях.
All UNAMA international personnel now live on compounds conforming to United Nations minimum operating security standards in accommodation provided by the Mission. В соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности Организации Объединенных Наций теперь все международные сотрудники МООНСА проживают на территории комплекса в помещениях, предоставленных Миссией.
Transnational crime unit personnel have undergone training in basic information technology and report-writing skills. Сотрудники подразделения по борьбе с транснациональной преступностью были обучены базовым информационным технологиям и навыкам написания отчетов.
Consultants and other non-staff personnel are becoming an important part of the workforce of the United Nations system organizations. Консультанты и другие внештатные сотрудники становятся важной частью рабочей силы организаций системы Организации Объединенных Наций.
According to some rough estimates, non-staff personnel in the United Nations system constitutes on average over 40 per cent of the total workforce. По приблизительной оценке, внештатные сотрудники в системе Организации Объединенных Наций составляют в среднем более 40% общего кадрового состава.
The review found that many consultants and other non-staff personnel often work under an employment relationship with repeated or extended short-term non-staff contracts. Обзор показал, что многие консультанты и другие внештатные сотрудники часто работают в рамках трудовых правоотношений по неоднократно предоставляемым или продолжительным краткосрочным контрактам для внештатных сотрудников.
During the interviews, some managers stated that they tried to be mindful not to use non-staff personnel in core functions. В ходе опросов некоторые руководители говорили о том, что они стараются следить за тем, чтобы внештатные сотрудники не использовались для выполнения основных функций.
Consultants and other non-staff personnel are not formally represented by staff unions or any other association. Консультанты и другие внештатные сотрудники формально не представлены ни союзами персонала, ни какими-либо иными ассоциациями.
Enterprises and their personnel were given guidance on avoiding travelling to countries with a high or increased threat of terrorism or kidnapping. Компании и их сотрудники получают рекомендации, как избегать поездок в страны с высокой или повышенной угрозой терроризма или похищения людей.
Ministry of Internal Affairs personnel took part in one seminar. В семинаре приняли участие сотрудники Министерства внутренних дел.
That being said, United Nations personnel must enjoy the privileges and immunities necessary for the exercise of their official functions. При этом сотрудники Организации должны пользоваться привилегиями и иммунитетами, которые необходимы им для выполнения должностных обязанностей.
Notwithstanding the privileges and immunities enjoyed by such personnel, they were required to comply with the laws of the host State. Несмотря на то что такие сотрудники обладают рядом привилегий и иммунитетов, они обязаны соблюдать законы принимающего государства.
Trainings for relevant teachers and officers are provided through workshops, seminars and conferences for personnel dealing with early childhood education. Для соответствующих учителей и прочих работников организуется профессиональная подготовка путем проведения практикумов, семинаров и конференций, в которых участвуют сотрудники, занимающиеся вопросами образования детей младшего возраста.
In March 2013, two activists were arrested without a warrant at a checkpoint manned by plain-clothes security force personnel. В марте 2013 года сотрудники сил безопасности в штатском задержали на контрольно-пропускном пункте без ордера на арест двух активистов.
Its personnel had been the first United Nations staff to arrive in conflict areas in Ukraine, Mali and Kyrgyzstan. Сотрудники УВКПЧ были первыми из персонала Организации Объединенных Наций, кто прибывал в зоны конфликтов в Украине, Мали и Кыргызстане.
All personnel must be properly trained and equipped. Все сотрудники должны иметь надлежащую подготовку и экипировку.
No military or security forces personnel were involved in undertaking Commission's work... К работе Комиссии не привлекались военнослужащие или сотрудники органов безопасности...
Law enforcement personnel must be objective and professional, and act appropriately and without prejudice to protect minority communities. Сотрудники правоохранительных органов должны быть объективными и профессиональными и действовать надлежащим образом и без ущерба защите общин меньшинств.
The HR Committee urged Portugal to take steps to ensure that law enforcement personnel refrained from racist and discriminatory conduct, including through intensified awareness-raising efforts. КПЧ настоятельно призвал Португалию принять меры, имеющие целью обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов воздерживались от расистского и дискриминационного поведения, в том числе за счет усиления просветительской деятельности.
During the fighting, United Nations personnel observed, for the first time, armed members of the opposition firing an anti-tank missile. В ходе произошедшего боестолкновения сотрудники Организации Объединенных Наций впервые наблюдали применение вооруженной оппозицией противотанкового реактивного снаряда.
At the port of Latakia, Joint Mission personnel will verify the inventory of the chemical agents, inspect seals and take representative samples. В порту Латакия сотрудники Совместной миссии будут осуществлять проверку запасов отравляющих веществ, инспектировать пломбы и брать репрезентативные пробы.
During the current reporting period, Secretariat personnel were able to verify the destruction of the remaining Category 3 chemical weapons. В течение нынешнего отчетного периода сотрудники Секретариата смогли проверить уничтожение остального химического оружия категории З.
Only four countries require that PSC personnel have a separate licence also. Только четыре страны требуют также, чтобы отдельную лицензию получали и сотрудники ЧОК.
In parallel, over 4,000 training days were offered to UNOPS personnel engaged in the area of infrastructure. Параллельно сотрудники ЮНОПС, работающие в области инфраструктуры, прошли учебный курс продолжительностью в 4 тыс. учебных дней.