Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудники"

Примеры: Personnel - Сотрудники
We have offered workshops, seminars and panel discussions staffed by United Nations personnel. Мы проводили семинары, практикумы и дискуссионные форумы, в которых принимали участие сотрудники Организации Объединенных Наций.
The project is already underway and personnel from the A-G's office are working with Australian consultants on the project. Данный проект уже осуществляется, и сотрудники ГП взаимодействуют с австралийскими консультантами по этому проекту.
In 2005, personnel of the regional inspectors' offices received training on non-sexist language. В 2005 году сотрудники региональных инспекций МТСО прошли подготовку по вопросам преодоления сексизма в языке.
UNAMID personnel continue to be the target of criminal activity and banditry, including harassment and violent attacks. Сотрудники ЮНАМИД по-прежнему остаются объектом преступной деятельности и бандитизма, в том числе преследований и нападений с применением насилия.
Furthermore, officials and personnel involved in efforts to obtain redress should receive methodological training in order to prevent re-traumatization of victims of torture or ill-treatment. Кроме того, должностные лица и сотрудники, участвующие в усилиях, направленных на получение возмещения, должны проходить методологическую подготовку в целях недопущения вторичной травматизации жертв пыток или жестокого обращения.
The Ministry of the Interior has personnel qualified to enforce these procedures. В министерстве внутренних дел работают квалифицированные сотрудники, которые занимаются осуществлением таких мероприятий.
Please clarify who is responsible for requesting a medical examination or what capacity official law enforcement personnel have to delay or permit this. Просьба пояснить, кто отвечает за запрос на медицинский осмотр или какие полномочия имеют официальные сотрудники правозащитных органов по задержке или разрешению проведения таких осмотров.
During violent outbreaks in 2008 and 2009, United Nations civilian personnel and NGO staff were evacuated to safety. В период жестоких столкновений в 2008 и 2009 годах персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций были эвакуированы в безопасные места.
There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel which were not available to other categories of staff. Сотрудники высшего управленческого звена не получали авансов в счет заработной платы, пособий или вознаграждения, которые были бы недоступны другим категориям сотрудников.
The special unit personnel who were currently the only officers allowed to carry them received very thorough training. Специальные подразделения, являющиеся сейчас единственными структурами, сотрудники которых имеют право на ношение таких пистолетов, проходят очень тщательную подготовку.
Law enforcement and related personnel can also be sent for specialized training offered by international organizations, foreign governments or non-governmental organizations. Наряду с этим сотрудники правоохранительных органов и смежный персонал могут командироваться для прохождения специальной подготовки, проводимой международными организациями, зарубежными государственными органами или неправительственными организациями.
Furthermore, the Finnish police, border guards and immigration service personnel received regular training on how to combat human trafficking. Кроме того, сотрудники полиции, пограничники и персонал иммиграционной службы Финляндии проходят регулярную подготовку по вопросам борьбы с торговлей людьми.
Security was a priority for his Government and international personnel in Nairobi were no less secure than in any other major city. Одним из приоритетов правительства является обеспечение безопасности, и международные сотрудники подвергаются в Найроби не большей опасности, чем в любом другом крупном городе.
Japanese correctional personnel attend lectures on the human rights of inmates. Сотрудники исправительных учреждений Японии посещают лекции по правам человека заключенных.
The Management Officers will focus on deployment, rotation and extension of formed police unit personnel (currently about 400 officers). Сотрудники на этих должностях будут заниматься вопросами развертывания, ротации и продления срока службы персонала сформированных полицейских подразделений (численность которого в настоящее время составляет примерно 400 человек).
The Mission is taking all necessary steps to ensure that United Nations personnel are held responsible for any wrongdoing in all such cases. Миссия предпринимает все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы во всех этих случаях сотрудники Организации Объединенных Наций были привлечены к ответственности за любые неправомерные действия.
That access right is critical and covers parameters such as Account destination and taxes management, and must be limited to the strict authorized and qualified personnel. Такое право доступа является чрезвычайно важным и охватывает такие параметры, как назначение счета, регулирование вопросов, касающихся налогов, и им должны пользоваться только строго уполномоченные и компетентные сотрудники.
In the meantime, the continued exposure of UNFICYP personnel to these hazards presents an unacceptable risk to their health and safety. Однако опасные условия, в которых по-прежнему находятся сотрудники ВСООНК, сопряжены с неприемлемой степенью риска для их здоровья и безопасности.
Juvenile welfare in reform institutions is assured by qualified personnel who are recognized for their skill and good moral standing. За благополучием несовершеннолетних в исправительных учреждениях следят квалифицированные сотрудники, обладающие высокими профессиональными навыками и моральными качествами.
One of the hotels accommodates the office and personnel of the UNMEE Humera team site. В одной из гостиниц находится канцелярия и проживают сотрудники группы МООНЭЭ в Хумере.
Many non-staff personnel indicated their desire to explore all possible means in order to avoid lengthy and costly arbitral proceedings. Многие нештатные сотрудники заявляли о своей готовности рассмотреть все возможные средства для того, чтобы избежать длительного и дорогостоящего арбитражного разбирательства.
In addition, personnel in the regional and field offices will have a functional reporting line to their respective substantive areas at the Mission headquarters. Кроме того, сотрудники региональных и полевых отделений будут представлять оперативные доклады соответствующим основным подразделениям штаба Миссии.
Once adopted, the code will serve as the principal document outlining the ethical standards to be upheld by United Nations personnel. После его принятия кодекс станет главным документом, закрепляющим этические стандарты, которые должны соблюдать сотрудники Организации Объединенных Наций.
However, no identification and sanction of the personnel responsible has yet occurred. Однако виновные сотрудники до сих пор не установлены и не наказаны.
The security firm Blackwater claimed that its personnel came under attack by "armed enemies" and fired back in self-defence. Охранная компания "Блэкуотер" заявила, что ее сотрудники подверглись нападению со стороны "вооруженного противника" и отстреливались в порядке самообороны.