Английский - русский
Перевод слова Partner
Вариант перевода Партнер

Примеры в контексте "Partner - Партнер"

Примеры: Partner - Партнер
I... knowing that you guys believed in me and wanting to make me a partner when I got clean, it... it... it saved me. Я... зная, что вы, ребята, верил в меня и желая сделать мне партнер, когда я стал чистым, он... он... он спас меня.
So who would like to tell me what the word "partner" means to them? Итак... Кто хотел бы сказать мне, что значит слово "партнер" для него?
In addition, several of her pregnancies are likely to be unwanted, since she is not permitted to make decisions regarding contraception, and her husband or partner is ignorant about avoiding unwanted pregnancies. При этом некоторые беременности, скорее всего, для нее нежелательны, учитывая, что ей не разрешается принимать решений об использовании противозачаточных средств, а ее муж или партнер не знает, как предотвратить нежелательную беременность.
As the biggest trading partner of and aid donor to the LDCs, the EU believed that an in-depth discussion of trading opportunities for LDCs was required in accordance with the Group's terms of reference. Как крупнейший торговый партнер и донор НРС Европейский союз считает, что необходимо подробно обсудить торговые возможности НРС в соответствии с кругом ведения Группы.
In this issue no consent of the other partner is needed by either of them as the Constitution guarantees the right of free selection of vocation to all citizens, which must not be limited by others, i.e., not even by the spouse. В этом случае партнер не нуждается в согласии другого партнера, так как конституция гарантирует всем гражданам право свободного выбора профессии, которое не может ограничиваться другими лицами, т.е. даже супругом.
Previous positions include: regional office head and partner, Arthur Andersen; expert on international law, Revisuisse Group; member Department for International Fiscal Law and Double Taxation Agreements, Swiss Federal Tax Administration; and Guest Professor of International Taxation at Vienna Tax Programme). Предыдущие должности: руководитель регионального отделения и партнер в фирме «Артур Андерсен»; эксперт по вопросам международного права Группы Ревисуис, сотрудник Департамента по международному налоговому праву и соглашениям об избежании двойного налогообложения Федеральной налоговой администрации Швейцарии; и приглашенный профессор, преподающий международное налогообложение в Вене.
(b) One partner had not submitted the audit certificate although money had been given to it specifically for the purpose of having its accounts audited; Ь) один партнер не представил отчет о проверке, хотя ему были предоставлены денежные средства специально с целью проверки счетов;
In addition, the local partner should provide direct links with the local administration and local networks of SMEs, and create a sort of consensus around the initiative from the main local socio-economic counterparts. Помимо этого, местный партнер должен обеспечивать прямые связи с местной администрацией и местными сетями МСП и формировать своего рода консенсус в отношении выдвигаемой инициативы среди основных местных социально-экономических партнеров.
Finally, in the fourth stage, the trading partner receives the EDI message, translates it into a format readable by its applications, and forwards the document to the appropriate part of its business process. Наконец, на четвертом этапе торговый партнер получает сообщение ЭОД, переводит его в формат, в котором оно может быть прочитано его прикладными программами, и направляет документ в соответствующее подразделение своего предприятия.
On the day that Mary took an overdose of tranquillizers and locked herself in her room, her partner broke the door down and made Mary sleep on the threshold of the broken door. Когда в один день Мэри приняла слишком большую дозу транквилизаторов и заперлась у себя в комнате, ее партнер выломал дверь и заставил Мэри спать на пороге.
While the LDCs have the primary responsibility for their development, each development partner was to contribute fully to the common objective, in the light of its capacities and weight in the world economy. Хотя НРС несут основную ответственность за свое развитие, каждый партнер по развитию должен всячески способствовать достижению общей цели с учетом его возможностей и роли в мировой экономике.
Support was expressed for the discussion in the draft Guide of the right of retention of an asset by a party whose contractual partner failed to perform its obligations under the contract, since it was treated in some jurisdictions as a security right. Было поддержано обсуждение в проекте руководства права удержания актива стороной, партнер которой по договору не исполнил свои обязательства по договору, поскольку это право рассматривается в некоторых правовых системах в качестве обеспечительного права.
The Bill would prohibit the person in question from entering his/her home and having contact with the other persons living in the home, such as spouse, partner or children, for a period of ten days, thus increasing the safety of those persons. Этим законопроектом предусматривается, что соответствующему лицу будет запрещено переступать порог его/ее жилища и поддерживать контакты с другими проживающими в нем лицами, такими как супруг/супруга, партнер или дети, в течение 10 дней, что будет способствовать укреплению безопасности этих лиц.
In that context, Indonesia did not expect that the final agreement could have been concluded at the technical meeting in October and we believe that our partner, Timor-Leste, did not expect that either. В этой связи Индонезия не надеялась на достижение окончательной договоренности на техническом совещании в октябре, и мы полагаем, что и ее партнер, Тимор-Лешти, также не надеялся на это.
Therefore, Germany, as a key partner in police reform, has promoted a European police mission, EUPOL, which started on 15 June 2007 and will reach full operational capacity by early next year. Поэтому Германия - как ключевой партнер в проведении реформы полиции - способствовала деятельности полицейской миссии Европейского союза, которая была начата 15 июня 2007 года и которая достигнет своего полного рабочего потенциала к началу следующего года.
These claimants assert that the Kuwaiti partner was a shareholder only for the purpose of compliance with Kuwaiti law, and that they are accordingly justified in advancing the only claim with respect to the underlying loss. Эти заявители утверждают, что их кувейтский партнер являлся акционером лишь для целей соблюдения законодательства Кувейта и что они, таким образом, имеют основания для подачи только одной претензии в связи с соответствующей потерей.
The partner claimed having followed UNHCR procurement policies and explained that UNHCR had given a very limited period in which to plan and implement the project of transporting the refugees back to Kosovo. Упомянутый партнер заявил, что он соблюдал процедуры закупок УВКБ, и пояснил, что УВКБ предоставило весьма ограниченное время для планирования и осуществления проекта по перевозке беженцев обратно в Косово.
The partner also stated that it had strongly urged UNHCR to procure the vehicles through the UNHCR Supply and Transport Section, but was requested by UNHCR to do the procurement itself. Партнер также заявил, что он настоятельно рекомендовал УВКБ закупить автотранспортные средства через Секцию снабжения и транспорта УВКБ, однако УВКБ просило его произвести закупку самостоятельно.
As a result, the partner agreed to reimburse UNHCR about a third of the over-expenditure ($85,000) while UNHCR absorbed the difference, increasing the project budget accordingly. В результате этого партнер согласился возместить УВКБ примерно треть перерасходованных средств (85000 долл. США), а УВКБ покрыло разницу, увеличив соответствующим образом бюджет по проекту.
One of the study's principal findings is that for a partnership to succeed, it is of outmost importance that UNICEF and the potential partner have convergent interests and share a common agenda. Один из главных выводов исследования заключается в том, что для успешного осуществления отношений партнерства исключительно важно, чтобы ЮНИСЕФ и потенциальный партнер имели общие интересы и общие задачи.
This ratio may be even higher, because according to official figures, women have a higher likelihood of being tested if their partner is found to be HIV-positive and therefore more likely to be diagnosed if they are infected. Это соотношение может быть еще более высоким, поскольку, согласно официальным данным, женщина скорее подвергается обследованию в случае, если устанавливается, что ее партнер инфицирован ВИЧ, и поэтому женщины чаще диагностируются в случае инфицирования.
However, now that the law has changed and allows benefits for unmarried partners, she cannot accept that she is still being refused a benefit solely on the basis that her partner died before 1 July 1996. Однако в силу того, что закон был изменен и теперь он позволяет выплачивать пособие лицам, не состоявшим в браке, она не может согласиться с тем, что ей по-прежнему отказывают в пособии исключительно на том основании, что ее партнер скончался до 1 июля 1996 года.
5.3 The author maintains that the transitional provisions are discriminatory and points out that if her partner had died 17 months later, she and the child would have been entitled to a benefit. 5.3 Автор утверждает, что переходные положения являются дискриминационными и отмечает, что если бы ее партнер скончался 17 месяцами позднее, то она и ее ребенок имели бы право на получение пособия.
The Group welcomed the Organization's new mission statement, which presented UNIDO as a reliable and effective partner to developing countries in their quest to achieve prosperity, and assured UNIDO of its continuous support in fulfilling that mission. Группа приветствует новое программное заявление Организации, в котором ЮНИДО представлена как надежный и эффективный партнер развивающихся стран в их стремлении к процветанию, и заверяет ЮНИДО в своей дальнейшей поддержке ее деятельности по выполнению этих задач.
1.1 The authors of the communication, dated 8 April 2009, are D.J.D.G. (first author), her partner, E.G.A. (second author) and two minor children, D.A.A.D. and L.S.A.D., all Colombian citizens. 1.1 Авторами сообщения, датированного 8 апреля 2009 года, являются Д.Х.Д.Г. (первый автор), ее партнер Е.Г.А (второй автор) и два несовершеннолетних ребенка, Д.А.А.Д. и Л.С.А.Д., все - граждане Колумбии.