| That's Reggie Ledoux's cook partner, Dewall. | Это партнер по варке у Реджи Леду, Дюволл. |
| No, no Taani partner please explain it to me in a shorter way. | Нет, Тани партнер, обьясни мне это как-нибудь побыстрее. |
| My old partner in my new firm. | Мой старый партнер в моей новой фирме. |
| (b) One partner had not submitted the audit certificate although money had been given to it specifically for the purpose of having its accounts audited; | Ь) один партнер не представил отчет о проверке, хотя ему были предоставлены денежные средства специально с целью проверки счетов; |
| Any more surprises Taani partner? | Еще сюрпризы Тани партнер? |
| This is Agent Kazimi, his partner. | Это агент Казими, его напарник. |
| Of course you didn't, partner. | Конечно, нет, напарник. |
| My partner, Rico Tubbs. | Мой напарник, Рико Таббс. |
| My partner, Detective... | Мой напарник, детектив... |
| You're getting a little long in the tooth yourself, partner. | Ты тоже не находишься на верном пути, напарник. |
| Welcome to my blog about the partner programs. | Добро пожаловать на мой блог о партнерских программах. |
| Through a cooperation network of partner institutions and existing universities from the Euro-Mediterranean region, the University will develop postgraduate and research programmes. | Через сеть сотрудничества партнерских институтов и существующих университетов в Европейско-средиземноморском регионе Университет разработает программы для аспирантов и научно-исследовательские проекты. |
| The project was presented to the fourth meeting of Ministers responsible for gender and women's affairs, who took a decision to start the identification of women entrepreneurs and partner institutions. | Проект был представлен четвертому совещанию министров, занимающихся гендерными вопросами и проблемами женщин, которые приняли решение начать процесс идентификации женщин-предпринимателей и партнерских учреждений. |
| UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. | УВКБ как ведущий партнер в отношении ситуаций, связанных с беженцами, должно обеспечить, чтобы его мандат и основополагающие принципы всегда занимали первоочередное место в его партнерских отношениях и чтобы государство по-прежнему играло основную роль в этом отношении. |
| All updates and upgrades are announced on our site, our partner sites and mobile software news media sites. | Все обновления, дополнения и патчи анонсируются на нашем сайте, на партнерских и различных новостных сайтах о программах для смартфонов/КПК. |
| Bonnie Somerville as homicide detective Deb McKenzie, Arroyo's partner and illicit lover. | Бонни Соммервиль - детектив Деб МакКензи, напарница и любовница детектива Арройо. |
| So when my partner here asks you about smuggling charges... | Поэтому, когда моя напарница задаст вопросы об обвинениях в контрабанде... |
| You catch that motorcycle helmet in there, partner? | Тоже заметила мотоциклетный шлем, напарница? |
| And as his partner - | И как его напарница... |
| My dad's partner Patty? | Напарница отца, Патти? |
| UNEP has long actively addressed the water issue, together with partner United Nations agencies and other organizations. | ЮНЕП уже давно активно рассматривает вопрос о водных ресурсах совместно с партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями. |
| This document brings about full-fledged innovations involving various subjects in charge of programming activities, managing resources and stipulating agreements with the relevant trade unions and partner associations. | Положения этого инновационного документа затрагивают различные субъекты, ответственные за программную деятельность, рациональное использование ресурсов и обсуждение условий соглашений с соответствующими профсоюзами и партнерскими ассоциациями. |
| These meetings could be convened in cooperation with the secretariat of the Stockholm Convention and other partner multilateral environmental agreements as a further means of encouraging a synergistic and integrated approach to the national implementation of the conventions. | Эти совещания могли бы созываться в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и другими партнерскими многосторонними природоохранными соглашениями в качестве дополнительного средства поощрения синергизма и комплексного подхода к национальному осуществлению конвенций. |
| The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. | Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций. |
| MASHAV is now replicating this strategy in Africa in cooperation with local partner institutions and other development organizations, such as the Food and Agriculture Organization (FAO) and Finnish Cooperation. | В настоящее время «МАШАВ» опробует этот проект в Африке в сотрудничестве с местными партнерскими учреждениями и другими организациями, занимающимися вопросами развития, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Финская организация сотрудничества. |
| Moreover, the multi-donors trust funds and related specific partner contributions provide flexible, coordinated and predictable funding to support the achievement of national and global priorities. | Кроме того, многосторонние партнерские целевые фонды и соответствующие конкретные партнерские взносы обеспечивают гибкое, скоординированное и предсказуемое финансирование деятельности, направленной на решение национальных и глобальных приоритетных задач. |
| The United Nations should partner more closely with ASEAN in strengthening international peace and security, given the latter's experience in resolving inter-State and intra-State issues. | Организация Объединенных Наций должна налаживать более тесные партнерские отношения с АСЕАН в области укрепления международного мира и безопасности с учетом опыта нашей ассоциации в деле разрешения межгосударственных и внутригосударственных проблем. |
| In 2002, the Africa programme was launched and the University for Peace began a far-reaching consultative process across the continent to identify the needs, aspirations and obstacles to developing capacity for education for peace in Africa as well as to identify partner institutions. | Университет мира провел углубленные консультации со многими африканскими странами, с тем чтобы определить потребности, чаяния и препятствия в деле развития потенциала в сфере просвещения в области мира на этом континенте и найти партнерские учреждения. |
| Interviews with visiting faculty are taped so as to ensure that none of the teaching remains only in Costa Rica but is shared with the entire University for Peace system and with partner institutions around the world. | Ведется запись выступлений приезжих преподавателей, благодаря чему обучение не ограничивается лишь Коста-Рикой, а распространяется на всю систему Университета и на его партнерские учреждения во всех регионах мира. |
| Finally, the incumbent would serve as a peer-level interlocutor with the heads of existing human rights components, the heads of partner components in missions, and peacekeeping-related team leaders at Headquarters. | И наконец, этот сотрудник будет поддерживать партнерские отношения с главами существующих правозащитных компонентов, начальниками аналогичных компонентов в миссиях и руководителями групп по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, в Центральных учреждениях. |
| So partner plus day-to-day management of a case equals supervisory authority. | Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная. |
| True and important values for our company include being a reliable partner, developing and challenging our employees, and being socially responsible. | Главными ценностями нашей компании мы считаем надежное партнерство, тщательный отбор и развитие сотрудников, социальную ответственность. |
| A partnership implies that both the external partner and UNIDO agree on a common goal and remain engaged throughout the execution of the joint project. | Партнерство подразумевает, что и внешний партнер, и ЮНИДО согласны с общей целью и остаются активными участниками на протяжении всего периода осуществления совместного проекта. |
| The criteria for selection of an NGO partner by UNHCR are contained in a document entitled "UNHCR/NGO Partnership". | Критерии выбора УВКБ той или иной НПО в качестве партнера содержатся в документе, озаглавленном "Партнерство УВКБ и НПО". |
| It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. | Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером. |
| The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: | Закон о гражданстве гласит, что супруг гражданина Боснии и Герцеговины может приобрести гражданство при следующих условиях: |
| By virtue of a decision handed down in 2008 by the administrative tribunal of Gdansk, the certificate that had to be produced by any person wishing to marry, to prove his or her single status, did not mention the future marriage partner. | Согласно решению, вынесенному в 2008 году административным судом Гданьска, в свидетельстве, которое должно быть представлено любым лицом, желающим вступить в брак, и которое подтверждает, что оно не состоит в браке, не должен упоминаться будущий супруг. |
| In cases of domestic violence, a spouse, intimate partner, relatives and others may be summoned to testify (Article 502.4). | При рассмотрении дел о бытовом насилии для дачи показаний со стороны обвинения в суд могут быть вызваны, в том числе, супруг (супруга), сожитель (сожительница) и другие родственники (статья 502.4). |
| According to the new rules, this condition does not apply if the spouse or partner living in Denmark has held a Danish citizenship for over 26 years. | Согласно новым правилам это требование не применяется, если супруг или партнер, проживающий в Дании, состоял гражданином Дании более 26 лет. |
| Percentage of women in a co-residential partnership who state that their partner or spouse manages all the money and gives them their share | Доля женщин, живущих вместе со своим партнером, которые сообщают, что их партнер или супруг полностью распоряжается деньгами и выдает им их долю |
| She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fund-raising. | Она сообщила, что недавно начал работать Консультативный совет Структуры «ООН-женщины» по вопросу о руководящей роли частного сектора; с этим Советом Структура планирует сотрудничать по программам, направленным на создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, искоренение насилия в отношении женщин и мобилизацию средств. |
| UNOPS is also becoming an implementation partner, with the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention, for projects in Colombia, the Czech Republic, Lebanon, Nigeria, the Philippines, Poland and South Africa. | ЮНОПС также начинает сотрудничать с Центром по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в осуществлении проектов в Колумбии, Ливане, Нигерии, Польше, Филиппинах, Чешской Республике и Южной Африке. |
| We are always welcoming cooperation with companies who are interested to partner for mutual benefits. | Мы всегда рады налаживать контакты с компаниями, которые хотят сотрудничать с нами на взаимовыгодных основах. |
| (c) UN-Habitat will cooperate with partner national authorities in facilitating the participation of slum communities in relevant coordinating bodies in this area, such as the national Habitat committees. | с) ООН-Хабитат будет сотрудничать с национальными органами власти, выступающими в качестве партнеров, в деле облегчения участия населения трущоб в соответствующих координационных органах в этой области, таких, как национальные комитеты содействия Хабитат. |
| The exercise of 'hands on' control by government may provide the necessary assurance, but this might be at the expense of stifling the innovation and initiative that the government is seeking from the private partner. | Осуществление правительством оперативного контроля может обеспечить необходимую гарантию, но может получиться и так, что это будет сделано за счет сдерживания инноваций и инициативы, ради которых правительство стремится сотрудничать с частным партнером. |
| He's a partner now and so... | Он теперь его компаньон. |
| You're a partner in your own firm now. | Ты компаньон в собственной фирме. |
| I'm the silent partner. | Я - пассивный компаньон. |
| Neku and his partner are synchronized during battle; they share the same health bar so that even if one character does not take any damage, the pair can fail in battle if the other takes too much. | Во время боя Нэку и его компаньон синхронизированы; шкала здоровья общая для обоих героев, поэтому даже если один из них вовсе не получит ранений, они оба могут погибнуть, когда другой получит слишком много. |
| I got myself a plump partner here. | Крупный же мне достался компаньон. |
| Maybe he's giving his partner time to take whatever it is they - came here for. | Может он отвлекал, чтобы его сообщник взял, здесь что-то. |
| Every villain, a partner in crime. | А каждому злодею - сообщник. |
| We know Cole had a partner. | У Коула точно был сообщник. |
| Maybe he's your partner. | Может, он твой сообщник. |
| He does have a partner. | У него есть сообщник. |
| I hope we won't get caught, partner! | Только бы нам не провалиться, коллега. |
| The cause of all this chaos and the chaos your partner is about to find. | Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит Ваш коллега. |
| Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| I am not your lab partner. | Я не твой коллега. |
| This is Alec Jesmonde, my colleague and partner in crime. | Это Алек Джесмонд, мой коллега и соучастник. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! | А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума. |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| Rosalie's my partner. | Розали - моя партнёрша. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| India would be privileged to be a partner in this enterprise. | Индия будет считать для себя честью быть партнером в этом предприятии. |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| The Organization stands ready to be a partner in the efforts of Member States. | Организация готова быть партнером в усилиях государств-членов. |
| We wish to be a partner of the international community in joint efforts leading to full membership in both European and NATO structures. | Мы хотим быть партнером международного сообщества в совместных усилиях, которые приведут к нашему полному партнерству как в европейских структурах, так и в структурах НАТО. |
| Europe wants peace, and because it wants peace it says to Russia that it wants links of solidarity with that country, that it wants to build a shared future, and that it wants to be Russia's partner. | Европа хочет мира, и, поскольку она хочет мира, она говорит России, что желает уз солидарности с этой страной, желает построить общее будущее и желает быть партнером России. |
| It was formerly known as the Microsoft Partner Program or MSPP. | Ранее была известна как Microsoft Partner Program или MSPP. |
| One of the company's partners is Olesea Bride, who is married to Stéphane Christophe Bridé, Moldovan minister of economy, and former managing partner of Grant Thornton Romania-Moldova. | Одним из партнеров компании является Олеся Бриде, жена Стефана Кристофа Бриде, министр экономики Молдавии и бывший managing partner «Грант Торнтон» Румыния-Молдова. |
| AMPK Activation was required for an increase in the expression of small heterodimer partner, which in turn inhibited the expression of the hepatic gluconeogenic genes phosphoenolpyruvate carboxykinase and glucose 6-phosphatase. | Оно показало, что активация АМФК необходима для увеличения экспрессии белка SHP (англ. Small heterodimer partner), который в свою очередь подавляет экспрессию фосфоенолпируват карбоксикиназы и глюкозо-6-фосфатазы, участвующих в глюконеогенезе. |
| Companies from German speaking countries, who understand the potential of the Eastern and Middle European markets can rely on SCHERL & PARTNER for partnership in making use of these growth opportunities. | SCHERL & PARTNER является партнером компаний из немецкоязычных стран, которые распознали и хотят использовать потенциал роста рынков Восточной и Средней Европы. |
| Since 30th of April 2010 Fadata changed its status from Oracle Certified Advantage Partner to Platinum Level Partner of Oracle. | С 30-го апреля 2010 Фадата изменила свой статус от Oracle Certified Advantage Partner на Платиновый уровень партнерства с Oracle. |