| Looks like Cody's partner told the truth. | Похоже, что партнер Коди говорит правду. |
| Nothing but smoothish sailing from here on out, partner. | Никакого тебе легкого старта, партнер. |
| Guiding principle 4: The government and the private partner should be satisfied that their resources and skills are complementary, and provide synergies. | Руководящий принцип 4 Правительство и частный партнер должны удостовериться в том, что их ресурсы и знания взаимно дополняют друг друга и обеспечивают синергизм. |
| Alicia's a name partner. | Алисия - именной партнер. |
| There's my dance partner. | Вот и мой партнер по танцам. |
| I want to thank you, partner. | Я хочу поблагодарить тебя, напарник. |
| Kang was Jia's partner, and you were the target. | Канг - напарник Джа, а вы - мишень. |
| So it looks like your partner isn't so bad after all. | Если смотреть с этой стороны, ваш напарник вовсе не злодей. |
| Or if your partner's better-looking than you, you do, and by the way... | Если у тебя более смазливый напарник, но в таком случае... Ясно. |
| I'm your dad's partner. | Я - напарник твоего отца. |
| If necessary, there can be involved specialists of the partner companies both from Belarus and abroad. | При необходимости привлекаются специалисты партнерских компаний, как из Беларуси, так и из-за рубежа. |
| The Secretariat will present the concept of the International Model at meetings of standardization bodies and other partner institutions such as the World Trade Organization Technical Barriers to Trade Committee and the Organisation for Economic Co-Operation and Development, in order to identify sectors where new initiatives could useful. | Секретариат представит концепцию международной модели на совещаниях органов по стандартизации и других партнерских учреждений, в частности Комитета по техническим торговым барьерам Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, с целью выявления секторов, в которых было бы целесообразно начать реализацию новых инициатив. |
| (b) Software systems for tracking and administering guarantees and other financial products and data in four selected partner local finance facilities (in collaboration with PSD and United Nations treasury) (4) | Ь) Компьютерные программы для отслеживания и предоставления гарантий и других финансовых продуктов и данных в четырех отобранных местных партнерских органах по кредитованию (в сотрудничестве с ОПП и казначейским отделом Организации Объединенных Наций) (4) |
| Benefiting from the ultimate support of partner institutions is highly recommendable, yet it should be done within the mandates of each and every component of the United Nations system. | Весьма приветствуется максимальная опора на поддержку партнерских институтов, однако это следует осуществлять в рамках мандата каждого компонента системы Организации Объединенных Наций. |
| Through this work, UNICEF is recommending changes in the recovery policy that will remove the obstacles that currently make UNICEF appear to be a difficult partner in comparison with other agencies. | В контексте этой работы ЮНИСЕФ рекомендует внести в процедуры возмещения расходов изменения в целях устранения препятствий, вследствие которых на данном этапе установление партнерских связей с ЮНИСЕФ представляется более трудным делом, чем установление партнерских связей с другими учреждениями. |
| Bonnie Somerville as homicide detective Deb McKenzie, Arroyo's partner and illicit lover. | Бонни Соммервиль - детектив Деб МакКензи, напарница и любовница детектива Арройо. |
| Doctor, this is my husband and his partner. | Доктор, это мой муж и его напарница. |
| You have your partner tell her nephew He'd better watch hisself. | Пусть ваша напарница скажет своему племяннику, чтобы он угомонился. |
| My partner thinks the same thing. | Напарница тоже так думает. |
| I'm your new partner. | Я твоя новая напарница. |
| Monitoring and evaluating all development projects undertaken by partner organisations. | Мониторинг и оценка исполнения всех проектов развития, осуществляемых партнерскими организациями. |
| These meetings could be convened in cooperation with the secretariat of the Stockholm Convention and other partner multilateral environmental agreements as a further means of encouraging a synergistic and integrated approach to the national implementation of the conventions. | Эти совещания могли бы созываться в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и другими партнерскими многосторонними природоохранными соглашениями в качестве дополнительного средства поощрения синергизма и комплексного подхода к национальному осуществлению конвенций. |
| The Youth Employment Network derives its strength and solidarity from the leadership of its partner entities, including the growing group of Network countries which have voluntarily stepped forward to provide leadership on this issue and have committed themselves to ensuring policy coherence for the promotion of youth employment. | Мощь и солидарность Сети по обеспечению занятости молодежи являются следствием руководства ею партнерскими образованиями, включая все более многочисленную группу стран - участников Сети, которая в добровольном порядке берет на себя решение этой задачи и обязуется проводить согласованную политику в интересах поощрения занятости молодежи. |
| (e) To improve coordination with partner organisations and institutions within and outside the UN family and help explore opportunities for more active participation of UNECE and UNESCAP in overall planning and implementation frameworks; and | ё) совершенствование координации с партнерскими организациями и учреждениями как внутри, так и вне системы ООН и оказание содействия в изучении возможностей для более активного участия ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в общих рамках планирования и осуществления; и |
| Opportunities for further collaboration with partner entities such the African Development Bank, the United Nations Children's Fund and civil society organizations are being developed. | Институт изучает возможности сотрудничества с другими партнерскими организациями, в том числе Африканским банком развития, Детским фондом Организации Объединенных Наций и различными общественными объединениями. |
| Through its partner networks in all regions of the world, UN Radio news reaches tens of millions of listeners. | Через свои партнерские сети во всех регионах мира радиостудия Организации Объединенных Наций транслирует новости для десятков миллионов слушателей. |
| Over the past year, UNDP has realigned its corporate strategy to position itself to partner more effectively with CSOs in these substantive areas. | В прошлом году ПРООН пересмотрела свою корпоративную стратегию, с тем чтобы поддерживать более эффективные партнерские отношения с организациями гражданского общества в этих важных областях. |
| Being able to partner effectively and efficiently to enhance results for children, based on the UNICEF comparative advantage and shared commitments to common principles and results, has never been more important. | Сейчас как никогда особую важность приобретает умение наладить эффективные и плодотворные партнерские отношения в целях повышения результативности работы в области защиты интересов детей, основываясь на сравнительном преимуществе ЮНИСЕФ и совместной приверженности общим принципам и достижению необходимых результатов. |
| This is not cooperation or partnership, where both sides benefit; it is exploitation and colonization, where one side benefits, while the other is controlled and exploited to sustain the benefiting partner. | Это не сотрудничество и не партнерские взаимоотношения, от которых выигрывают обе стороны; это эксплуатация и колонизация, когда одна сторона извлекает выгоды, а другая находится под господством и подвергается эксплуатации, с тем чтобы ее партнер мог извлечь из этого выгоды. |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations and its partner non-governmental organizations are endeavouring to meet this challenge and have begun providing seeds and tools to residents in Bong, Margibi and Montserrado Counties. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и ее партнерские неправительственные организации пытаются решить эту проблему и начали распределять семена и орудия труда среди жителей графств Бонг, Маргиби и Монтсеррадо. |
| Wait a minute - is this some kind of new partner test to see if I'll abandon you in the middle of nowh...? | Подождите... это, какой-то новый тест на партнерство, проверить, оставлю ли я вас посреди...? |
| Masa - your partner for the successful production of building materials. | Партнерство с фирмой «Маза» - залог успешного производства строительных материалов. |
| He'd put me in charge and make me a partner. | Еще он предложил мне партнерство. |
| A partnership between UNICEF Brazil and a semi-public Brazilian energy company exemplifies the movement away from a traditional donor role to that of a full-fledged partner. | Партнерство между отделением ЮНИСЕФ в Бразилии и полугосударственной энергетической компанией в Бразилии подтверждает отход от традиционной роли донора к роли полноправного партнера. |
| So, if it's a choice between having you as a partner... or as a stalker, I guess I'll take my chances with a partner. | Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство. |
| Apart from his or her portion, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is also given those things that serve only for the kids or are intended only for their direct need. | Помимо его или ее доли, тот супруг, которому для защиты и воспитания передаются общие дети, также получает и те предметы, которые необходимы исключительно лишь детям или непосредственно предназначены для удовлетворения их потребностей. |
| By virtue of a decision handed down in 2008 by the administrative tribunal of Gdansk, the certificate that had to be produced by any person wishing to marry, to prove his or her single status, did not mention the future marriage partner. | Согласно решению, вынесенному в 2008 году административным судом Гданьска, в свидетельстве, которое должно быть представлено любым лицом, желающим вступить в брак, и которое подтверждает, что оно не состоит в браке, не должен упоминаться будущий супруг. |
| Where a partner or spouse has been violent or has behaved inappropriately proceedings under the Domestic Violence Act 1996 may be taken. | В случаях, когда партнер или супруг совершал насильственные действия или вел себя недостойным образом, Закон о бытовом насилии 1996 года допускает проведение судебных разбирательств. |
| Spouse works for a partner of the Organization | Супруг(а) работает на организацию-партнера 4 7,14% 60,72 |
| An assisting partner born before 1956 must join at minimum protection with the office of social insurance of his or her partner. | Помогающий супруг, родившийся до 1956 года, должен получать минимальное социальное обеспечение через кассы социального страхования своего супруга. |
| As a law-abiding State, we pledge to respect our obligations under the United Nations Charter and the Constitutive Act of the African Union and to remain a partner for peace and development in our continent and throughout the world. | Как законопослушное государство мы обязуемся выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и Учредительному акту Африканского союза и продолжать сотрудничать в борьбе за мир и развитие на нашем континенте и во всем мире. |
| Ethiopia had benefited from the Cities without Slums initiative and hoped that UN-Habitat would partner the Government in the task of improving the living conditions of the country's millions of slum-dwellers. | Эфиопия получила помощь от программы "Города без трущоб" и надеется, что Программа ООН-Хабитат будет сотрудничать с правительством в решении задачи улучшения условий жизни миллионов обитателей трущоб. |
| We want to avoid anything that undermines our ability to act as an effective partner to the secretary and the Pentagon. | Нам хотелось бы избежать всего, что помешает нам эффективно сотрудничать с департаментом госекретаря и Пентагоном. |
| However, the United States and its partner, the United Kingdom, which are both parties to this Convention, have impeded the trial for lack of cooperation with the Jamahiriya. | Однако Соединенные Штаты и их партнер Соединенное Королевство, которые являются участниками этой Конвенции, затягивают проведение суда, поскольку не желают сотрудничать с Джамахирией. |
| The exercise of 'hands on' control by government may provide the necessary assurance, but this might be at the expense of stifling the innovation and initiative that the government is seeking from the private partner. | Осуществление правительством оперативного контроля может обеспечить необходимую гарантию, но может получиться и так, что это будет сделано за счет сдерживания инноваций и инициативы, ради которых правительство стремится сотрудничать с частным партнером. |
| I'm a silent partner in the bar. | Я всего лишь компаньон в баре. |
| THIS IS RAY BRESLIN. HE'S MY PARTNER AND RESIDENT HOUDINI. | Это Рэй Бреслин, он мой компаньон и настоящий Гуддини. |
| For example, I'm a partner here. | Например, здесь я компаньон. |
| Their fourth partner - the employee of one of the specialized enterprises - is on written undertaking not to leave the place. | Наказание - до трех лет тюрьмы. Четвертый их компаньон - сотрудник одного из специализированных предприятий - на подписке о невыезде. |
| 1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. | Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
| Even if Tabitha is culpable, she most likely has a partner. | Даже если Табита и виновна, скорее всего у нее есть сообщник. |
| I think it belongs to his partner. | Думаю ее владелец - это его сообщник. |
| I don't know where my father is, but I know where his former partner is. | Я не знаю, где отец, но знаю, где его бывший сообщник... |
| He had a partner. | У него был сообщник. |
| No. No, not partner. | Нет, я не сообщник. |
| Your partner is very attractive, dear St. Clare. | Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр. |
| His partner in the act was some captain. | Был еще его коллега какой-то капитан. |
| My partner tells the cell leader that Daryl is the FBI informant. | Мой коллега говорит лидеру, что Дарел - агент ФБР. |
| My partner will follow you. | Мой коллега будет за вами. |
| I'm the massive head of Penn Jillette, and here with a color commentary, my partner Teller. | Я - большая голова Пенна Жилетта, помогать своими остроумными замечаниями мне будет мой коллега Теллер. |
| Sheehan and her partner Rebecca Gaston have two adopted children. | Шиэн и её партнёрша Ребекка Гастон усыновили двух детей. |
| IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! | А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума. |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| Now, that requires the perfect partner. | Для этого нужна хорошая партнёрша. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| We wish to be a partner of the international community in joint efforts leading to full membership in both European and NATO structures. | Мы хотим быть партнером международного сообщества в совместных усилиях, которые приведут к нашему полному партнерству как в европейских структурах, так и в структурах НАТО. |
| I want to be Dirk's partner. | Я хочу быть партнером Дирка. |
| The Government of Somalia requires cooperation from all parties of Somali society who are committed to national reconciliation, along with the support of the international community, so that it can be the natural partner in inclusive negotiations within the Djibouti peace process. | Для того, чтобы правительство Сомали могло быть партнером во всеобъемлющем Джибутийском процессе, ему необходима помощь всех групп сомалийского общества, заинтересованных в национальном примирении, а также поддержка международного сообщества. |
| Queried about the difference between CELPA's new approach and conventional lobbying, Mr Canaveira insisted that the industry wanted to be a partner and that the need to be proactive was now widely recognized. | Отвечая на вопрос о различии между новым подходом Ассоциации предприятий бумажной промышленности и обычным лоббированием, г-н Канавейра подчеркнул, что промышленность хочет быть партнером и что сейчас широко признается потребность в дальновидной политике. |
| You can exchange them for credits at your Vegas Partner Lounge casino. | Вы сможете обменять их на кредит казино для игры в Vegas Partner Lounge. |
| Microsoft Gold Certified Partner in the fields of: infrastructure, educational center, business solutions, work efficiency and others. | Microsoft Gold Certified Partner в специализациях: инфраструктура, учебный центр, бизнес-решения, эффективность работы и др. |
| SCHERL & PARTNER exclusively act on behalf of a company's mandate. | SCHERL & PARTNER работает с заказчиками на эксклюзивной договорной основе. |
| SCHERL & PARTNER have mainly been counselling companies from German-speaking countries who are active in the Eastern European markets. | Руководствуясь данным принципом, фирма SCHERL & PARTNER с 1997 года занимается консалтингом преимущественно для немецких компаний на рынках Восточной Европы. |
| 1993-2002 he was CEO of Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH, his own telecommunications consultancy in Büdingen. | В 1993-2002 годах работал генеральным директором собственной телекоммуникационной консалтинговой компании в Бюдингене Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH. |