| As senior partner at this practice, it is my prerogative to consult with other physicians. | Как старший партнер этой практики, имею право консультироваться с другими врачами. |
| Warren Brown - Matt, Sarah's partner. | Уоррен Браун - Мэтт, партнер Сары. |
| But I didn't like the way your partner looked. | Но мне не понравился как выглядит твой партнер |
| Prague - OKZ HOLDING and Croatian partner Monting d.o.o. have concluded a contract on 4th November in OKZ Head Office in Prague for storage tanks fabrication and supervision in refinery Rijeka-Urinj. | Прага - «ОКЗ ХОЛДИНГ» и его партнер из Хорватии, компания Monting d.o.o., заключили 4 ноября с.г в пражском офисе генерального директора компании «ОКЗ ХОЛДИНГ» договор на производство резервуаров и технический надзор над их строительством в нефтеперерабатывающем заводе Rijeka-Urinj. |
| Partner (responsible for law on economic crime sector), Adriasola, Clavico and Associates | Партнер (ответственный за сферу предупреждения экономических преступлений), "Адриасола", "Клавихо & партнеры" |
| You and your partner here don't seem to have a digital footprint. | Ты и твой напарник похоже не имеете цифровых следов. |
| Raymond's the best partner I've ever had. | Рэймонд - самый лучший напарник из всех, что у меня были. |
| Okay, well, who is this mystery partner? | И кто же он, этот мистический напарник? |
| What's going on, partner? | Что случилось, напарник? |
| Are you my new partner? | Ты мой новый напарник? |
| It should be noted that the estimated listenership does not take into account audiences of affiliate stations of the partner broadcasters. | Следует отметить, что оценка числа слушателей не учитывает аудиторию филиалов партнерских вещательных компаний. |
| However, the Liaison and Partnership Office carried out its standard financial and regularity checks on the partner. | Тем не менее Отделение по поддержанию связей и партнерских отношений провело свои стандартные проверки финансового состояния и последовательности деятельности этого партнера. |
| Given the large number of national and local organizations dealing with housing and land management in the UNECE region and the fact that developing cooperation with each partner is time consuming, the Bureau suggested that the secretariat should adopt a strategic approach to establishing partnerships. | С учетом большого числа национальных и местных организаций, занимающихся вопросами жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН, и того факта, что для развития сотрудничества с каждым партнером требуется большой объем времени, Бюро предложило секретариату принять стратегический подход к установлению партнерских связей. |
| In 2006 GAPI produced the Strategic Plan for five years, from 2006 - 2011, with the participation of the Government of Timor-Leste and its partner Civil Society Organizations. | В 2006 году КАПР при участии правительства Тимора-Лешти и партнерских организаций гражданского общества подготовил Стратегический план на пять лет, 2006 - 2011 годы. |
| Partners are included in specific partner sessions of the annual meetings of UN-Water and work together with UN-Water members on implementing the work plan. | Партнеры участвуют в конкретных партнерских заседаниях на ежегодных совещаниях механизма "ООН-водные ресурсы" и взаимодействуют с членами сети "ООН-водные ресурсы" в деле осуществления плана работы. |
| Apparently Martino and your partner were having an affair, and he was married. | По всей видимости, Мартино и твоя напарница были любовниками, хотя он был женат. |
| You've still got my partner locked up in there. | Моя напарница все еще в камере. |
| You have your partner tell her nephew He'd better watch hisself. | Пусть ваша напарница скажет своему племяннику, чтобы он угомонился. |
| This is your new partner? | Это твоя новая напарница? |
| When they went for the other one, my partner, Genewen, fought back, and I escaped. | Когда потянулись за следующим, моя напарница, Джинивен, начала сопротивляться, и я сбежал. |
| The programme for those workshops was developed by the Centre in consultation with partner institutions of the host countries to meet specific areas of national interest. | Программа этих семинаров была разработана Центром в консультации с партнерскими институтами принимающих стран с учетом конкретно интересующих эти страны вопросов. |
| Direct partner relations are normally managed at the country level, where delivery of products and services largely takes place. | Управление прямыми партнерскими связями, как правило, осуществляется на уровне страны, где и происходит, в значительной степени, поставка продуктов и услуг. |
| After the strategy is developed in 2007, UNEP will work with States and partner institutions to implement it. | После окончания разработки данной стратегии в 2007 году ЮНЕП будет взаимодействовать с соответствующими государствами и партнерскими организациями в целях ее реализации. |
| Effective and collaborative relationships established with partner institutions to ensure the coordinated and complementary development and delivery of technical assistance to Parties on common issues. | С партнерскими учреждениями установлены эффективные отношения сотрудничества в целях обеспечения скоординированной и взаимодополняющей разработки и осуществления мероприятий по оказанию технической помощи Сторонам в вопросах, представляющих общий интерес. |
| In 2012, the Center, together with partner non-governmental organizations, organized a meeting with the Special Rapporteur on torture, focusing on torture in health care settings. | В 2012 году Центр совместно с партнерскими неправительственными организациями провел совещание с участием Специального докладчика по вопросу о пытках, посвященное вопросу о пытках в учреждениях системы здравоохранения. |
| Each participant has a possibility to act with the report or presentation, to participate in one of round tables and-or seminars, focus group, to come into new partner contacts, to receive professional answers to actual questions. | У каждого участника есть возможность выступить с докладом или презентацией, поучаствовать в одном из круглых столов и/или семинаров, фокус-группе, наладить новые партнерские контакты, получить профессиональные ответы на актуальные вопросы. |
| States, businesses and civil society must actively partner in development. | Государства, компании и гражданское общество должны устанавливать активные партнерские отношения в области развития. |
| Partner efforts to implement a West Africa regional mercury reduction project, including current work in Senegal to reduce mercury exposures and health impacts, led by the United States of America and UNIDO. | с) возглавляемые Соединенными Штатами Америки и ЮНИДО партнерские усилия по осуществлению регионального проекта с целью сокращения выбросов ртути в Западной Африке, включая текущую работу в Сенегале по сокращению воздействия ртути и снижению ее влияния на здоровье. |
| The aim of these activities is to strengthen the capacities of United Nations staff and United Nations organizations to work more effectively with partner organisations in the private sector and in civil society, thus complementing the ongoing partnerships of the United Nations with Governments. | Цель этих мероприятий заключается в увеличении способности персонала и организаций системы Организации Объединенных Наций более эффективно взаимодействовать с организациями-партнерами из сферы частного бизнеса и гражданского общества, которые дополняют ныне имеющиеся у Организации Объединенных Наций партнерские отношения с правительствами. |
| Finally, the incumbent would serve as a peer-level interlocutor with the heads of existing human rights components, the heads of partner components in missions, and peacekeeping-related team leaders at Headquarters. | И наконец, этот сотрудник будет поддерживать партнерские отношения с главами существующих правозащитных компонентов, начальниками аналогичных компонентов в миссиях и руководителями групп по вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, в Центральных учреждениях. |
| Louis, named partner isn't something I can just hand out. | Луис, именное партнерство не раздается просто так. |
| And he can unmake you as partner. | И он может это партнерство забрать. |
| The United Nations system, given its core universal values and high visibility in the worldwide media, is a privileged partner for private sector firms. | Система Организации Объединенных Наций, с учетом ее основных универсальных ценностей и чрезвычайно активного освещения ее деятельности в мировых средствах массовой информации, является субъектом, партнерство с которым фирмы частного сектора считают для себя честью. |
| Wait a minute - is this some kind of new partner test to see if I'll abandon you in the middle of nowh...? | Подождите... это, какой-то новый тест на партнерство, проверить, оставлю ли я вас посреди...? |
| The "m-Health" partnership between the International Telecommunication Union, the World Health Organization and other partners, including the private sector, leverages each partner's expertise and uses text messaging and mobile applications to help to combat non-communicable diseases such as diabetes. | Партнерство "мобильное здравоохранение" между Международным союзом электросвязи, Всемирной организацией здравоохранения и другими партнерами, включая частный сектор, использует преимущества накопленного каждым партнером опыта и использует текстовые сообщения и средства мобильной связи, чтобы помочь в борьбе с распространением незаразных заболеваний, таких как диабет. |
| No, he's my partner. | Нет, он мой супруг. |
| Denial of fatherhood is not allowed if the mother has been artificially inseminated by consent, in writing, of her marital partner. | Не допускается лишение отцовских прав в случае искусственного оплодотворения с согласия матери, если донором выступал супруг, что подтверждается письменным документом. |
| Family members of an insured person, particularly his or her spouse or registered partner and children, have a derived right to health care, pensions and survivor's benefit. | Члены семьи основного страхователя, в частности его супруг или заявленный партнер и дети, могут пользоваться смежными правами, такими как право на получение медицинского обслуживания, пенсий по старости или по случаю потери кормильца. |
| As a result, the new law includes the husband, common-law partner or widower of an insured woman as a beneficiary for purposes of health coverage as well as retirement and survivor's pensions. | Теперь, на основании нового закона, супруг, сожитель или вдовец является также получателем выплат по случаю болезни, выхода на пенсию, положенных застрахованной работнице. |
| If any of persons above is not to be punished for failure to submit a report of the preparations of crime under the first paragraph of the present article, neither shall his spouse or extramarital partner be punished for such an offence. | Если какое-либо из указанных лиц не подлежит уголовной ответственности за недонесение о готовящемся преступлении, указанном в первом пункте настоящей статьи, то ответственности также не подлежат его супруг(а) или внебрачный родитель. |
| Pearson Specter agreed to partner up on the case. | Пирсон-Спектер согласились сотрудничать по этому делу. |
| Ethiopia had benefited from the Cities without Slums initiative and hoped that UN-Habitat would partner the Government in the task of improving the living conditions of the country's millions of slum-dwellers. | Эфиопия получила помощь от программы "Города без трущоб" и надеется, что Программа ООН-Хабитат будет сотрудничать с правительством в решении задачи улучшения условий жизни миллионов обитателей трущоб. |
| In addition, the regional commissions continued to partner in the implementation of a number of interregional development account projects, including those in the areas of trade, transport, sustainable development and social development. | Кроме того, региональные комиссии продолжают сотрудничать в осуществлении ряда межрегиональных проектов, финансируемых по линии Счета развития, в том числе в области торговли, транспорта, устойчивого развития и социального развития. |
| We would like today to express our desire to cooperate with the United Nations as a partner for the reconstruction of Madagascar. | Сегодня мы хотели бы заявить о нашем желании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в качестве одного из ее партнеров на благо восстановления Мадагаскара. |
| The exercise of 'hands on' control by government may provide the necessary assurance, but this might be at the expense of stifling the innovation and initiative that the government is seeking from the private partner. | Осуществление правительством оперативного контроля может обеспечить необходимую гарантию, но может получиться и так, что это будет сделано за счет сдерживания инноваций и инициативы, ради которых правительство стремится сотрудничать с частным партнером. |
| I hope my partner can come to an agreement with you. | Я надеюсь, что мой компаньон сможет с вами договориться. |
| This operation is you and me, and I'm the silent partner. | Это дело только нас с тобой, и я "молчаливый" компаньон. |
| But my partner Derek here, he's brought rain for the mayor for a couple elections now and he's waited his turn. | Но вот мой компаньон Дерек обеспечивал поддержку мэру уже на нескольких выборах, и ждал своей очереди. |
| Are you a partner? | Ты что, компаньон? |
| Hendler-Greer specializes in green energy and they're looking for a junior partner. | "Хендлер-Гриер" специализируется на экологически чистой энергии, и им нужен младший компаньон. |
| A childhood friend of Bansi Dutta's and his partner in crime. | Он друг детства Банси Дутты и его сообщник по преступным делам. |
| And when Madison wouldn't share, the partner went after her. | И когда Мэдисон не стала делиться, ее сообщник пошел против нее. |
| Last year, you and your partner drugged Natalie, took her to a motel room, and had your way with her. | В прошлом году Вы и Ваш сообщник накачали Натали наркотиками, привезли ее в мотель и поступили с ней так, как поступили. |
| He obviously has a partner. | У него явно есть сообщник. |
| He had a helpful partner putting the victims into his hunting zone. | У него был сообщник, поставляющий ему жертв. |
| Basically, it was Dr. Cash and her partner trying to blame each other. | В основном, доктор Кэш и её коллега пытались обвинить друг друга. |
| This is my partner, Peter Bash. | Это мой коллега Питер Бэш. |
| I am not your lab partner. | Я не твой коллега. |
| His post is a challenging one, and I am particularly pleased that this session is being chaired by a colleague from Namibia, which is an important partner for my country. | Мне доставляет особое удовлетворение сознавать, что Председателем этой сессии является мой коллега из Намибии, являющейся важным партнером моей страны. |
| It was probably in this period in 1927, when Vedeneyeva met Sophia Parnok, as Parnok's partner at the time, Olga Nikolaevna Tsuberbiller, was a colleague of Vedeneyeva. | Вероятно, именно в этот период в 1927 году Веденеева познакомилась с Софьей Парнок, ближайшей подругой Парнок в то время была Ольга Николаевна Цубербиллер, коллега Веденеевой. |
| Sheehan and her partner Rebecca Gaston have two adopted children. | Шиэн и её партнёрша Ребекка Гастон усыновили двух детей. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| Yao and his partner Luan Bo were the first team to represent China at the World Figure Skating Championships. | Он и его партнёрша Луань Бо (ныне также тренер) стали первой парой, представлявшей Китай на чемпионатах мира по фигурному катанию. |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| You should be a better partner, Audrey. | Тебе стоит быть партнером по-лучше, Одри. |
| Why does he have to be a partner? | Да почему он должен быть партнером? |
| We are deeply convinced that civil society should be the partner of Government and that human rights are a fundamental value of society. | Мы глубоко убеждены в том, что гражданское общество должно быть партнером власти, а права человека - основополагающей ценностью общества. |
| Queried about the difference between CELPA's new approach and conventional lobbying, Mr Canaveira insisted that the industry wanted to be a partner and that the need to be proactive was now widely recognized. | Отвечая на вопрос о различии между новым подходом Ассоциации предприятий бумажной промышленности и обычным лоббированием, г-н Канавейра подчеркнул, что промышленность хочет быть партнером и что сейчас широко признается потребность в дальновидной политике. |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| SCHERL & PARTNER operate a branch or provide a consultant in each of these regions which closely cooperate with the main office in Prague. | Представительства и сотрудники фирмы SCHERL & PARTNER в этих странах работают в тесном взаимодействии с центральным офисом в Праге. |
| Peter Schmidt (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) works as an Infrastructure Architect at EDB Gruppen A/S, a Microsoft Gold Partner consultancy firm based in Denmark. | Питер Шмидт (Peter Schmidt) (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) работает архитектором инфраструктуры (Infrastructure Architect) в компании EDB Gruppen A/S, которая является партнером Microsoft Gold Partner в Дании. |
| Channel Partner Ukraine - first Ukrainian information and telecommunication edition for the "vendor - distributor - reseller - salesman" chain. | Channel Partner Украина - первое в Украине издание для канала «вендор - дистрибутор - реселлер - продавец» в сфере информаци-он-ных и телекоммуникационных технологий. |
| In cooperation with Goldenstein & Partner, Lawyers and Tax Consultants, we offer services within an advisory group which span a wide range of specialist areas. | В партнерстве с Goldenstein & Partner (Адвокаты & Консультанты по налогам) мы предлагаем в рамках нашей консалтинговой группы междисциплинарное консультирование. |
| From October 1, 2005, Alvin, Rödl & Partner Law Office provides services under the international multidisciplinary trademark of its long-term cooperation partner Rödl & Partner. | С 1 октября 2005 года Адвокатское бюро Alvin, Rödl & Partner Advokaadibüroo при оказании услуг использует современный партнёрский мультидисциплинарный товарный знак Rödl & Partner. |