| I'm afraid l already have a partner. | Боюсь, у меня уже есть партнер. |
| A competent and reliable partner may save a lot of the client's money in the formulation of the most common contracts. | При составлении даже самых обычных договоров умелый и надежный партнер может сэкономить для клиента много денег и труда. |
| But Medvedev, today's front-office guy, is more of a junior partner than a simple salesperson. | Но Медведев, сегодняшний руководитель, скорее младший партнер, чем просто продавец. |
| As a matter of fact, my partner on my Earth, Randolf, used to say, | Вообще, мой партнер с моей Земли, Рэндольф, всегда говорил: |
| I'm Abigail Bruce, managing partner at SBG. Bruce? | Я Абигайль Брюс, управляющий партнер "СБГ". |
| Jimmy's partner bolted when the alarm sounded. | Напарник Джимми слинял, когда завыла сигнализация. |
| This one's on me, partner. | В этот раз пойду я, напарник. |
| This is your new partner, Bent. | Это твой новый напарник, Бент. |
| Your cover's blown, your secret base discovered, your dead partner and girlfriend's ex-lover was a double agent. | Твое прикрытие раскрыто, секретная база рассекречена, твой мертвый напарник, по совместительству бывший твоей девушки оказался двойным агентом. |
| Check it out, partner. | Напарник, ты сам посмотри, что. |
| UNOPS project management processes relate to how the organization develops, manages, measures and closes partner projects. | Процессы управления проектами ЮНОПС описывают способы разработки, управления, измерения и закрытия партнерских проектов данной организацией. |
| Many United Nations entities recognize the value of capacity-building programmes for developing knowledge, commitment and skills to gender mainstreaming among staff and in partner institutions. | Многие подразделения Организации Объединенных Наций признают большое значение программ укрепления потенциала, направленных на расширение базы знаний, обеспечение большей приверженности и повышение квалификации, для всестороннего учета гендерной проблематики сотрудниками и в партнерских организациях. |
| For UNV, 2012-2013 was a time of repositioning, reflection, partner engagement, consolidation and transformation for the future. | З. Для ДООН 2012 - 2013 годы стали периодом переориентации, размышлений, установления партнерских связей, укрепления позиций и преобразований, нацеленных на будущее. |
| As a development partner, Thailand recognizes the importance of fostering partnerships for development and has been an active regional player in assisting other countries to attain their Millennium Development Goals. | В качестве участника процесса развития, Таиланд признает важность укрепления партнерских отношений в интересах развития и является активным участником региональной деятельности по оказанию помощи другим странам в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The number of UN-Habitat and Habitat Agenda partner programmes that mainstream partnerships with civil society, Parliamentarians and other strategic partners, has increased to 52 up from 38 in the previous biennium. | Число программ, реализуемых ООН-Хабитат и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат с учетом необходимости партнерских отношений с гражданским обществом, парламентариями и другими стратегическими партнерами, увеличилось до 52 по сравнению с 38 в предыдущий двухгодичный период. |
| Sarah, my partner killed herself. | Сара, моя напарница покончила с собой. |
| If you're Dyson, I'm your new partner. | Если ты Дайсон, то я твоя новая напарница. |
| I think my partner got lost going to to get us coffee. | Кажется, моя напарница пошла за кофе и потерялась. |
| You catch that motorcycle helmet in there, partner? | Тоже заметила мотоциклетный шлем, напарница? |
| Do you not like your partner? | Тебе не нравится твоя напарница? |
| This work will be developed by the Advisory Group in cooperation with partner groups and real estate experts. | Данная работа будет вестись Консультативной группой в сотрудничестве с партнерскими группами и экспертами по недвижимости. |
| After the strategy is developed in 2007, UNEP will work with States and partner institutions to implement it. | После окончания разработки данной стратегии в 2007 году ЮНЕП будет взаимодействовать с соответствующими государствами и партнерскими организациями в целях ее реализации. |
| Examples include the bilateral discussions with the Slovakian partner institutes and authorities, where the Protocol-related matters are always considered. | В качестве примеров можно привести двусторонние дискуссии с партнерскими учреждениями и органами Словакии, в ходе которых всегда учитываются вопросы, касающиеся Протокола. |
| Develop and publish, in cooperation with partner institutions, methodologies, guidelines, training modules and tools to support harmonized and effective environmental assessment and reporting at local to global levels. | Разработка и опубликование в сотрудничестве с партнерскими учреждениями методологий, руководящих принципов, учебных типовых программ и пособий в поддержку обеспечения скоординированных и эффективных экологических оценок и отчетности в масштабе от местного до глобального уровней. |
| Opportunities for further collaboration with partner entities such the African Development Bank, the United Nations Children's Fund and civil society organizations are being developed. | Институт изучает возможности сотрудничества с другими партнерскими организациями, в том числе Африканским банком развития, Детским фондом Организации Объединенных Наций и различными общественными объединениями. |
| The joint coordinators were focusing their activities on communication initiatives to build broad public awareness, special events and partner collaboration. | Назначенные координаторы совместно уделяют особое внимание своим мероприятиям в области коммуникационных инициатив, с тем чтобы широко информировать общественность, освещать специальные мероприятия и партнерские отношения. |
| We place skilled professionals whom we call Development Workers with local partner organisations in 11 countries in Latin America, the Caribbean, Africa, the Middle East and Asia. | Мы направляем своих квалифицированных специалистов, которых мы называем специалистами по вопросам развития, на работу в партнерские организации на местах в 11 странах Латинской Америки, Карибского бассейна, Африки, Ближнего Востока и Азии. |
| Many developing countries are investing in their people, promoting democracy and the rule of law, tackling corruption and welcoming the private sector as a partner. | Многие развивающиеся страны инвестируют в население, укрепляют демократию и верховенство права, ведут борьбу с коррупцией и устанавливают партнерские отношения с частным сектором. |
| During this time, Germany partnered with Pakistan to launched industrial development program; hence becoming one of the first economic partner of Germany. | ФРГ установила партнерские отношения с Пакистаном для старта программы промышленного развития и тем самым эта страна стала одним из первых экономических партнеров ФРГ. |
| UNICEF will prepare necessary changes in order to become more strategic in its approach to partnerships and collaborative relationships, to create greater organizational coherence, and to remain a partner of choice for child-rights focused CSOs, socially responsible corporations, related multilateral organizations and others. | ЮНИСЕФ будет строить свои партнерские связи с организациями и учреждениями, приверженными важнейшим ценностям ЮНИСЕФ, Организации Объединенных Наций и Конвенции о правах ребенка, в соответствии с принципами надлежащего управления, включая транспарентность, подотчетность и обоснованное управление финансовыми ресурсами. |
| A 5% stake as a voting partner. | Пятипроцентная доля и партнерство с правом голоса. |
| Twinning, based on collaboration between a national institution and a foreign partner, can contribute to building and sustaining capacities. | Двустороннее партнерство, основанное на взаимодействии между национальным учреждением и иностранным партнером, может способствовать созданию и поддержанию потенциала. |
| The partnership may or may not result in the transfer of funds from the external partner to UNIDO. | Партнерство может как приводить, так и не приводить к переводу средств от внешнего партнера в ЮНИДО. |
| Some of these Centres are supported by the Environment and Security Initiative, a partnership between OSCE, the United Nations Development Programme, UNECE, UNEP and REC, as well as the North Atlantic Treaty Organization as an associate partner. | Поддержку ряду этих центров оказывает инициатива "Окружающая среда и безопасность"- партнерство между ОБСЕ, Программой развития Организации Объединенных Наций, ЕЭК ООН, ЮНЕП и РЭЦ, а также Организацией Североатлантического договора, выступающей в качестве ассоциированного партнера. |
| Montenegro has been a Partner of NATO's "Partnership for Peace" Programme for over a year, and in 2007 the Government signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union. | Уже более года Черногория является партнером программы НАТО «Партнерство ради мира», а в 2007 году правительство страны подписало Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. |
| In cases of domestic violence, a spouse, intimate partner, relatives and others may be summoned to testify (Article 502.4). | При рассмотрении дел о бытовом насилии для дачи показаний со стороны обвинения в суд могут быть вызваны, в том числе, супруг (супруга), сожитель (сожительница) и другие родственники (статья 502.4). |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| The same applies if the spouse or partner in Denmark came to Denmark as a small child or was born and raised in Denmark and has been a legal resident in Denmark for more than 26 years. | Такое же правило действует и в том случае, если супруг или партнер из Дании въехал в Данию малым ребенком или родился и вырос в Дании и на законных основаниях проживал в ней более 26 лет. |
| Canadian citizens and permanent residents can reunite with their family members through the family-class category, spouse and common-law partner in Canada class and on humanitarian and compassionate consideration. | Канадские граждане и постоянно проживающие в стране лица могут воссоединиться с членами их семей по категориям "семья", "супруг" и "партнер по общему праву" в Канаде, а также по соображениям гуманности и сострадания. |
| Most of the time when people think their partner's having an affair, their partner's having an affair. | Как правило, когда люди думают, что их супруг завел интрижку, у супруга действительно роман. |
| We partner up with Finn so he can get in business with Garza. | Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
| In addition, the Strategy encourages central and local government, community organizations, business and industry, and local communities to partner together in providing opportunities and support to migrants and refugees. | Кроме того, она побуждает центральное правительство и органы местного самоуправления, общественные организации, деловые круги и промышленность, а также местные общины сотрудничать в предоставлении возможностей и оказании поддержки мигрантам и беженцам. |
| Since then, the Department has added 46 new partner broadcasters, raising the total number of partners to 160, with approximately another 75 million listeners. | Впоследствии с Департаментом стали сотрудничать 46 новых партнерских вещательных компаний, в результате чего общее число партнеров увеличилось до 160, а аудитория слушателей возросла приблизительно на 75 млн. человек. |
| Georgia will work closely with its partner States and organizations to develop adequate expertise, instruments and resources for the implementation of these objectives. | Грузия намерена активно сотрудничать с государствами-партнерами и организациями с тем, чтобы приобрести нужный опыт, инструменты и ресурсы, необходимые для достижения этих целей. |
| However, the United States and its partner, the United Kingdom, which are both parties to this Convention, have impeded the trial for lack of cooperation with the Jamahiriya. | Однако Соединенные Штаты и их партнер Соединенное Королевство, которые являются участниками этой Конвенции, затягивают проведение суда, поскольку не желают сотрудничать с Джамахирией. |
| Jacques Ferrand, Paul's partner. | Жан Ферен, компаньон Поля Декура. |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| You're a partner in your own firm now. | Ты компаньон в собственной фирме. |
| 1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. | Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
| I got myself a plump partner here. | Крупный же мне достался компаньон. |
| I assume that he had a partner who did the driving. | Ну, полагаю, что у него был сообщник, который мог вести машину. |
| His partner in crime probably killed him. | Скорее всего, его убил его сообщник. |
| Without him, his partner tries to replicate, he uses street drugs. | Без него его сообщник пытался воспроизвести схему, он использовал уличные наркотики. |
| You may be his partner. | Откуда я знаю, может, ты его сообщник! |
| Brian Beale had a partner. | У Брайана Биль был сообщник. |
| His former partner betrays him, He tries to have you all killed... | Его бывший коллега предает его, пытается вас всех убить... |
| What my partner is dancing around here is that we think your husband just lost it and blew up the building. | Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание. |
| Okay, all right, great. Thanks. Lab Partner: Who was that? DH: It was TED. LP: Who's TED? DH: I've got to prepare. | Спасибо. Коллега по лаборатории: Кто это был? ДХ: Это был TED. КЛ: Кто такой TED? ДХ: Мне нужно подготовиться. |
| My partner will follow you. | Мой коллега будет за вами. |
| This is Alec Jesmonde, my colleague and partner in crime. | Это Алек Джесмонд, мой коллега и соучастник. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| Your partner, for example. | Ваша партнёрша, например. |
| Now, that requires the perfect partner. | Для этого нужна хорошая партнёрша. |
| Yet you say she should be a partner. | И все же вы говорите, что она должна быть партнером. |
| Why does he have to be a partner? | Да почему он должен быть партнером? |
| The organization could also become a partner of OHCHR in grappling with the complexity of those regional legal developments having a human rights impact or significance. | ААКПО также может быть партнером УВКПЧ в преодолении трудностей, связанных с региональными событиями в правовой области, которые оказывают воздействие на права человека или являются важными для них. |
| We wish to be a partner of the international community in joint efforts leading to full membership in both European and NATO structures. | Мы хотим быть партнером международного сообщества в совместных усилиях, которые приведут к нашему полному партнерству как в европейских структурах, так и в структурах НАТО. |
| The Government of Somalia requires cooperation from all parties of Somali society who are committed to national reconciliation, along with the support of the international community, so that it can be the natural partner in inclusive negotiations within the Djibouti peace process. | Для того, чтобы правительство Сомали могло быть партнером во всеобъемлющем Джибутийском процессе, ему необходима помощь всех групп сомалийского общества, заинтересованных в национальном примирении, а также поддержка международного сообщества. |
| The Auditor firm "Factor-audit" develops new directions of work together with International auditor company "Roedl & Partner", having based in 2006 legal firm "Factor-Roedl". | Аудиторская фирма «Фактор-Аудит» развивает новые направления работы совместно с Международной аудиторской компанией «Roedl & Partner», основав в 2006 году юридическую фирму «Фактор-Рьодль». |
| 1993-2002 he was CEO of Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH, his own telecommunications consultancy in Büdingen. | В 1993-2002 годах работал генеральным директором собственной телекоммуникационной консалтинговой компании в Бюдингене Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH. |
| The emphasis of SCHERL & PARTNER's qualified employee search is the face-to face contact with both the potential applicants and our clients. | С точки зрения SCHERL & PARTNER ключевым моментом кадрового поиска является непосредственный личный и межличностный контакт: как с потенциальными соискателями, так и с заказчиком. |
| Late 2010 - The Microsoft Partner Network officially launched and superseded the old Microsoft Partner Program. | В конце 2010 года официально запустилась Microsoft Partner Network и стала заменой для Microsoft Partner Program. |
| EMS Database Management Solutions Earns Gold Certified Partner Status in MySQL Partner Program. | EMS Database Management Solutions обретает статус Сертифицированного Золотого Партнера программы MySQL Partner Program. |