| We're going down because my partner thought he was kidnapped by little green men. | Мы идем на дно, т.к. мой партнер думал, что он был похищен маленькими зелеными человечками. |
| No single partner - country or institution - could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. | Ни один партнер - страна или учреждение - не может добиться требуемых результатов в одиночку, и каждый несет конкретную ответственность за осуществление необходимых последующих усилий. |
| You just ensured that a voting partner would never back me. | Ты сделал так, что голосующий партнер никогда меня не поддержит. |
| The main governmental partner of UNHCR had 45 governmental subprojects amounting to $29,701,679, but produced audit certificates for only 2 of them, amounting to $1,189,774, in spite of several reminders. | Основной правительственный партнер УВКБ осуществлял 45 правительственных подпроектов на общую сумму в 29701679 долл. США, однако несмотря на ряд напоминаний представил акты ревизии лишь в отношении двух из них на сумму в 1189774 долл. США. |
| Trade names include: Alanex, Bronco, Cannon, Crop Star, Lasso, Lariat, Partner, Reneur, Traton | Торговые названия включают в себя: Аланокс, Бронко, Каннон, "Кропстар", Лассо, Лариат, Партнер, Ренер, Тратон |
| My old partner said that some CI's just want the money, but others are trapped in a life. | Мой старый напарник говорил, что некоторым информаторам нужны только деньги но других жизнь поймала в ловушку. |
| Partner, I'm sorry I couldn't be there in person to tell you this, but I need to find Joe White. | Напарник, мне жаль, что я не могу быть тут чтобы лично сказать тебе, но мне нужно найти Джо Уайта. |
| You're all right, partner. | Все обойдется, напарник. |
| You good, partner? | Что такое, напарник? |
| How's your partner holding up? | Как там твой напарник? |
| The Department has continued to build on its strong existing base of more than 174 partner radio stations in 75 countries. | Департамент по-прежнему опирается на имеющуюся у него прочную базу, которую образуют более 174 партнерских радиостанций в 75 странах. |
| Training workshops on environmental management were organized in various African countries for UNHCR and partner staff. | Для сотрудников УВКБ и партнерских организаций в различных африканских странах были организованы учебные курсы по вопросам природопользования. |
| The Dialogue was set up in 2001 consistent with IOM's constitutional mandate to provide a forum for member States and observers, partner intergovernmental and non-governmental organizations and other stakeholders to share experiences and best practices on migration. | Этот диалог был учрежден в 2001 году в соответствии с уставным мандатом МОМ обеспечивать форум для государств-членов и наблюдателей, партнерских межправительственных и неправительственных организаций и других действующих лиц для обмена опытом и наиболее эффективными видами практики в области миграции. |
| In addition, data were obtained through a review of evaluations and other key documents related to the performance of UNDP and partner institutions; semi-structured interviews with global-level informants from UNDP and partnering institutions; and a survey of UNDP resident representatives. | Помимо этого, были использованы данные обзора оценок и других основных документов, касающихся эффективности деятельности ПРООН и учреждений-партнеров; полуструктурированные интервью с респондентами мирового уровня из ПРООН и партнерских учреждений; а также опрос резидентов - представителей ПРООН. |
| Estimate 2006-2007: 200 partner institutions | Расчетный показатель за 2006 - 2007 годы: 200 партнерских учреждений |
| My partner thinks you killed him. | Моя напарница считает, что это вы его убили. |
| Thanks, partner, I got it from here. | Спасибо, напарница, дальше я сам. |
| In a few seconds, your partner will come in here and one of two things will happen. | Через несколько секунд твоя напарница спуститься сюда и произойдет одно из двух. |
| My partner over there never lets me drive the car. | Моя напарница никогда не разрешает мне вести машину. |
| This is my partner Eddie. | Это моя напарница Эдди. |
| The modular training programme will be implemented by accredited trainers from the Teachers' Faculty in Jagodina and partner associations that held trainings for assistants and education employees during the preceding period. | Эта модульная учебная программа будет реализовываться аккредитованными инструкторами педагогического факультета в Ягодине и партнерскими ассоциациями, которые проводили подготовку ассистентов и педагогических работников в предшествующий период. |
| Additionally, the Law Group works closely with our partner groups to make critical background information available to Special Rapporteurs and Representatives prior to and during their visits. | Помимо этого, Юридическая группа тесно сотрудничает с нашими партнерскими группами в целях предоставления важной справочной информации специальным докладчикам и представителям до и в ходе их визитов. |
| MASHAV is now replicating this strategy in Africa in cooperation with local partner institutions and other development organizations, such as the Food and Agriculture Organization (FAO) and Finnish Cooperation. | В настоящее время «МАШАВ» опробует этот проект в Африке в сотрудничестве с местными партнерскими учреждениями и другими организациями, занимающимися вопросами развития, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Финская организация сотрудничества. |
| Seminars, workshops, study tours and in-service training for Trade Point managers and trade information specialists are organized in cooperation with partner institutions, and with UNCTAD/UNTPDC and TRAINFORTRADE. | Семинары, симпозиумы, ознакомительные поездки и обучение на местах для менеджеров и специалистов по коммерческой информации Глобальной сети центров организуются в сотрудничестве с партнерскими организациями, а также с ЮНКТАД/ЮНТПДК и ТРЕЙНФОРТРЭЙД. |
| The United Nations and member States must take care that all levels of local authority can participate in cooperation for development projects in tandem with their local partner communities, with national and international co-financing not being limited just to the most financially important projects. | Организации Объединенных Наций, а также государствам-членам следует обеспечить местным сообществам всех уровней возможность участвовать в проектах сотрудничества в области развития вместе с партнерскими сообществами, не ограничивая выделение средств в рамках государственного или международного совместного финансирования лишь конкурсными заявками на реализацию наиболее важных с финансовой точки зрения проектов. |
| My country has been a partner of the CD for many years in the key area of verification of a CTBT. | Моя страна много лет поддерживает с Конференцией по разоружению партнерские отношения в такой ключевой области, как проверка ДВЗИ. |
| Accepted: The National Congress of Australia's First Peoples will provide a central mechanism with which government, the corporate and community sectors can engage and partner on reform initiatives. | Принимается: Национальный конгресс первых народов Австралии будет представлять собой основной механизм, с которым правительство, корпоративный и общинный секторы смогут наладить партнерские связи в целях разработки и осуществления реформаторских инициатив. |
| In the context of the United Nations system-wide coherence, the specific partner contributions and multi-partner trust funds (MPTFs) are specifically designed to make the "Delivering as one" approach operational by effectively implementing the coordinated inter-agency operations defined in UNDAFs. | В контексте улучшения общесистемной слаженности Организации Объединенных Наций конкретные партнерские взносы и многосторонние партнерские целевые взносы (МПЦФ) конкретно предназначены для реализации на практике подхода "Единство действий" посредством эффективного осуществления согласованных межучрежденческих операций, определенных в РПООНПР. |
| The organization is a partner of the University Twinning and Networking/UNESCO Chairs programme and has participated in the Russian Federation UNESCO Chairs Coordinating Committee. | Организация поддерживает партнерские отношения с Программой создания кафедр ЮНИТВИН/ЮНЕСКО и участвует в работе Координационного комитета кафедр ЮНЕСКО Российской Федерации. |
| "IDram" units can be cashed by means of a bank transfer to the account of the recipient, partner service points, as well as the cash machines of the company. | Электронные единицы в «IDram» ID начисляются следующими способами: банковским переводом, предоплатными картами, пластиковыми картами VISA/Master, посредством ввода наличных в кассу компании, либо в партнерские пункты обслуживания (в кассах любого отделения "Армбизнесбанка" и "Ардшининвестбанка") и терминалы. |
| And if he won, he was hoping that that would mean name partner. | И он надеялся, что победа обеспечит ему именное партнерство. |
| Well, I think that somebody deserves to made a full partner, don't you? | Ну что ж, кажется, кое-то заслужил полноправное партнерство. |
| These principles implied the acceptance of a partnership which depends upon mutually reinforcing actions, with the contribution of each development partner reflecting its capacities and weight in the world economy. | Эти принципы подразумевали согласие на партнерство, которое строится на взаимоподкрепляющих действиях и которое предусматривает, что вклад каждого партнера по процессу развития определяется его потенциалом и весом в мировой экономике. |
| The new partnership proposed between the GM and its partner institutions could be implemented through the development of a global network of GM focal points and correspondents within partner institutions. | Новое предлагаемое партнерство между ГМ и его учреждениями-партнерами можно было бы наладить посредством создания глобальной сети координационных центров ГМ и корреспондентов, действующих внутри учреждений-партнеров. |
| UNOPS strengthened its partnership with the European Union, implementing around $78.5 million in projects in 2010-2011. Figure 1. UNOPS delivery volume, by partner | ЮНОПС укрепило партнерство с Европейским союзом, при этом объем проектов, реализованных в 2010 - 2011 годах, составил около 78,5 млн. долл. США. |
| According to Surinamese law, a married woman does not need her husband's permission to make use of health-care, but the involvement of the partner is required for family planning. | В соответствии с законодательством Суринама замужней женщине не требуется разрешение супруга для обращения в медицинское учреждение, однако супруг принимает участие в планировании семьи. |
| A private individual who is entitled to a family allowance under the family support law may claim the family benefit as may a pregnant woman and her spouse or partner if they share a household. | Ходатайствовать о предоставлении семейной льготы может любое физическое лицо, имеющее право на получение семейного пособия на основании закона о поддержке семьи, а также любая беременная женщина и ее супруг или партнер в случае совместного ведения хозяйства. |
| According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. Furthermore, a woman who lives together with her partner without being married cannot receive a benefit either. | Согласно этому положению, супруга трудящегося мужчины имеет право на получение соответствующего пособия, тогда как супруг трудящейся женщины такого права не имеет. Кроме того, женщина, проживающая с мужчиной без регистрации брака, также не имеет права на пособие. |
| Perpetrators, according to the survey, were a spouse or partner in an overwhelmingly proportion of cases (81 per cent) or a former spouse or boyfriend (11 per cent), with colleagues, relatives or strangers being rarely mentioned (3 per cent). | Согласно этому обследованию, в подавляющем большинстве случаев исполнителем преступления был супруг или сожитель (81%) или бывший супруг или возлюбленный (11%), при этом коллеги, родственники или незнакомые люди упоминались редко (3%). |
| The marital partner is not responsible for the obligations that the other partner had before marriage and those that he/she will take up after the marriage. | Супруги не несут ответственности за те обязательства, которые тот или иной супруг взял на себя до заключения брака, и те, которые супруг принимает на себя после расторжения брака. |
| Pressure to partner national investors to gain entry. | Давление с целью заставить сотрудничать с национальными инвесторами, с тем чтобы получить доступ. |
| We would like today to express our desire to cooperate with the United Nations as a partner for the reconstruction of Madagascar. | Сегодня мы хотели бы заявить о нашем желании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в качестве одного из ее партнеров на благо восстановления Мадагаскара. |
| In closing, let me say that the international community will find a partner in Albania to work with for the achievement of peace and security in the Balkan region. | В заключение позвольте мне сказать, что международное сообщество найдет в лице Албании партнера, с которым можно будет сотрудничать в деле достижения мира и безопасности в балканском регионе. |
| Ukraine was not only contributing troops and civilian police but was also providing airlift capacities and helicopters and other equipment, and would remain a reliable partner of the United Nations in that area. | Украина не только предоставляет войска и гражданскую полицию, но и обеспечивает операции транспортными средствами, вертолетами и другим имуществом, и она готова и впредь сотрудничать с Организацией в этой области в качестве ее надежного партнера. |
| Not all stations can receive material via the Internet, and United Nations Radio continues to work closely with its partner stations to ensure that they receive material by traditional means where necessary. | Не все станции могут получать материалы через Интернет, и Радио Организации Объединенных Наций продолжает тесно сотрудничать со своими партнерами-станциями для обеспечения того, чтобы они получали материалы традиционными средствами, когда это необходимо. |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| As business needs a partner, I'll tell my friend | Да. Нам ведь может понадобится компаньон. |
| You're a partner in your own firm now. | Ты компаньон в собственной фирме. |
| I'm more of a silent partner. | Я скорее побочный компаньон. |
| 1978-1991 Senior Partner in the firm of Amarjit Rubin and Partners, Advocates and Solicitors. | Старший компаньон в фирме «Амарджит Рубин & партнерс, адвокэйтс энд солиситорс». |
| We never profiled that he'd have a partner. | Мы никогда не думали о том, что у него может быть сообщник. |
| His cousin, Chris Gamble, is basically his partner in crime. | Его кузен, Крис Гембл, сообщник в этом преступлении. |
| then maybe the mystery partner went with him | Возможно, мистический сообщник был с ним. |
| Well, if she had a partner, then why haven't they come forward? | Ну, если у нее был сообщник, то почему они не проявили себя? |
| Maybe he had a partner. | Может у него был сообщник. |
| That's my partner from Copenhagen, Henrik Sabroe. | Это мой коллега из Копенгагена Хенрик Сэбро. |
| What my partner is dancing around here is that we think your husband just lost it and blew up the building. | Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание. |
| I hope we won't get caught, partner! | Только бы нам не провалиться, коллега. |
| Okay, all right, great. Thanks. Lab Partner: Who was that? DH: It was TED. LP: Who's TED? DH: I've got to prepare. | Спасибо. Коллега по лаборатории: Кто это был? ДХ: Это был TED. КЛ: Кто такой TED? ДХ: Мне нужно подготовиться. |
| Here is our light master and my collaborating partner, Walter Rasini. | это мой коллега и наш мастер света Уолтер Разини. |
| Your partner's trying to talk to her, she won't come out. | Ваша партнёрша пытается разговорить её, но ничего не получается. |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| He and his former partner Gaynor Fairweather were 14-time World Professional Latin champions: this is by some way the record for this title. | Он и его бывшая партнёрша Гейнор Фэйрвэйзер были 14-кратными Чемпионами Мира по Латиноамериканской Программе: на сегодняшний день этот рекорд не был побит кем-либо ещё. |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| The European Union reiterates its wish to be Cuba's partner in such a process. | Европейский союз подтверждает свою готовность быть партнером Кубы в ходе такого процесса. |
| The United Nations continues to be a partner in two global electoral knowledge tools: the ACE Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project. | Организация Объединенных Наций продолжает быть партнером в рамках двух глобальных механизмов накопления экспертного опыта в проведении выборов: Сеть АСЕ по распространению опыта выборов и проект по расширению базы ресурсов в сфере укрепления демократии, управления и проведения выборов. |
| Regarding the latter point the representative of the secretariat referred to decision 22/4, in which the UNEP Governing Council invited UNEP to seek partnerships with other stakeholders, which he interpreted to mean that UNEP could itself be a partner. | По этому последнему вопросу представитель секретариата сослался на решение 22/4, в котором Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП содействовать созданию партнерств с другими заинтересованными субъектами, что, по его мнению, предполагает, что ЮНЕП сама может быть партнером. |
| TAKES NOTE that despite the establishment of the budget for the case by the European Union, which offered to be partner, together with the Government of the Republic of Senegal, the resources needed for the prosecution are not yet available; | З. отмечает, что, несмотря на составление бюджета для разбирательства по этому делу Европейским союзом, который предложил быть партнером в этом вопросе, в сотрудничестве с правительством Республики Сенегал, финансовые ресурсы, необходимые для обвинения, по-прежнему отсутствуют; |
| One locus, the LPP or lipoma-preferred partner gene, is involved in the adhesion of extracellular matrix to the cell surface, and a minor variant (SNP = rs1464510) increases the risk of disease by approximately 30%. | Один локус (LPP; англ. lipoma-preferred partner gene) вовлечён в адгезию внеклеточного матрикса на клеточной поверхности, и менее распростаннёный вариант (однонуклеотидный полиморфизм, SNP = rs1464510) увеличивает риск заболевания порядка 30 %. |
| It was formerly known as the Microsoft Partner Program or MSPP. | Ранее была известна как Microsoft Partner Program или MSPP. |
| Before SCHERL & PARTNER accept an assignment, we inform our clients about potential risks, restrictions and clashes of interests. | С момента подписания контракта SCHERL & PARTNER информирует своих заказчиков о потенциальных конфликтах интересов и возможных рисках. |
| Before qualified and interested candidates are chosen for further selection process, they are thoroughly interviewed by a SCHERL & PARTNER consultant. | Непременным условием для включения соискателя в процесс отбора является подробное предварительное собеседование с консультантом SCHERL & PARTNER. |
| The date of payment for the business package shall be deemed the date of getting the status of the Corporation Partner. | Датой приглашения нового партнера считается дата присвоения статуса Partner Корпорации. |