| Among ever-married women who have ever experienced physical violence, 74% reported that a current husband or partner committed the physical violence against them. | Из числа когда-либо состоявших в браке женщин, которые подвергались физическому насилию, 74 процента сообщили, что нынешний муж или партнер совершал физическое насилие над ними. |
| 'Cause if you need a partner, I've got some pretty good fake IDs. | Если тебе нужен партнер, у меня есть поддельные удостоверения. |
| That was my partner from Ultra. | Это был мой партнер из Ультры. |
| Meanwhile, Argentina's neighbor and Mercosur trading partner, Brazil, saw its currency depreciate - some say that it became significantly undervalued. | В это время сосед Аргентины и ее торговый партнер в рамках Меркосура - Бразилия - пережила обесценивание валюты - кое-кто говорит, что ее стоимость была значительно занижена. |
| Thanks a lot, partner. | Большое спасибо, партнер! |
| No, you and your partner are making a mistake. | Нет, ты и твой напарник ошибаетесь. |
| Ma'am, your husband's partner, Detective Preciado... is a person of interest in the case. | Мэм, напарник вашего мужа, детектив Пресиадо, личность, заинтересованная в деле. |
| Shots fired at police at 3316 West 21st street, my partner's been shot. | Выстрел в полицейского на 3316 Вест 21 стрит, мой напарник ранен. |
| (panting) If this is your way of getting my attention, you got it, partner. | Если таким способом ты пытаешься привлечь мое внимание, то у тебя получилось, напарник. |
| I'm your new partner. | Я твой новый напарник. |
| These types of partnerships must respect the mandates and independence of each partner and require a certain degree of maturity and self-confidence. | Для развития таких типов партнерских связей требуется уважение мандатов и независимости каждого партнера, а также определенная зрелость и уверенность в собственных силах. |
| From September to December 2013, UNIDO is additionally organizing a number of global events with various partner governments and organizations in New York, Seoul, London, Nairobi, Brussels and Lima. | В период с сентября по декабрь 2013 года ЮНИДО также организует ряд глобальных мероприятий с участием различных партнерских правительств и организаций в Нью-Йорке, Сеуле, Лондоне, Найроби, Брюсселе и Лиме. |
| The purpose of these programmes was to encourage counselling programmes and special projects and training courses that contribute to more responsible and higher quality parenthood and partnership, and to overcoming traditional models of the social roles of women and men in family and partner relations. | Цель этих программ - содействие консультационным программам, специальным проектам и учебным курсам, которые способствуют более ответственному и качественному родительству и партнерству, а также преодолению традиционных моделей социальных ролей женщин и мужчин в семейных и партнерских отношениях. |
| The objective of the policy was to contribute to equitable development and the achievement of the Millennium Development Goals by applying human rights perspectives based on conventions and by viewing development from the perspectives of the poor in the partner developing countries. | Цель проводимой политики заключается в том, чтобы способствовать развитию на справедливых условиях и достижению целей Декларации тысячелетия в области развития за счет переноса акцента на соблюдение прав человека на основе имеющихся соглашений и договоренностей и анализа проблем развития с точки зрения беднейших слоев в партнерских развивающихся странах. |
| It is made up of six partner organisations: BRAMUS, AMAR, SBACEM, SICAM, SOCINPRO and UBC, as well as associate member organisations ABRAC, ANACIM, ASSIM and SADEMBR. | Агентство состоит из шести партнерских организаций: BRAMUS, АМАР, SBACEM, SICAM, SOCINPRO и UBC, а также ассоциированных членский организаций ABRAC, ANACIM, ASSIM и SADEMBR. |
| Well my partner called so I came. | Моя напарница позвонила - я пришел. |
| And look who his partner is. | И посмотрите, кто его напарница. |
| My partner Joséphine defended Ronaldo | Моя напарница Жозефин защищала Роналдо. |
| They got our runner, partner. | Они догнали второго, напарница. |
| Detective Nick O'Malley (Michael Landes) and his newly assigned partner, Detective Kate Benson (Alexondra Lee), are the two central characters. | Детектив Ник О'Мэлли и его новая напарница детектив Кейт Бенсон - главные персонажи сериала. |
| While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. | И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой. |
| Under the Italian funded MEDREP partnership, UNEP has worked with partner banks in Tunisia and Morocco to set up lending programmes for domestic and commercial solar water heaters. | В рамках финансируемого Италией партнерства МЕДРЕП ЮНЕП сотрудничала с партнерскими банками в Марокко и Тунисе в создании программ кредитования для покупки бытовых и коммерческих водонагревателей на солнечной энергии. |
| MASHAV is now replicating this strategy in Africa in cooperation with local partner institutions and other development organizations, such as the Food and Agriculture Organization (FAO) and Finnish Cooperation. | В настоящее время «МАШАВ» опробует этот проект в Африке в сотрудничестве с местными партнерскими учреждениями и другими организациями, занимающимися вопросами развития, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Финская организация сотрудничества. |
| 13.27 The amount of $19,100 is for collection of information and attendance at United Nations meetings and meetings organized by partner institutions and organizations on the implementation of the Habitat Agenda. | 13.27 Сумма в размере 19100 долл. США предназначается для сбора информации и участия в совещаниях Организации Объединенных Наций, а также совещаниях, организуемых партнерскими учреждениями и организациями по вопросам осуществления Повестки дня Хабитат. |
| These institutions, called reference, counterpart or partner institutions, are twinned with centres through counterpart institution arrangements, which specify activities to be performed by the counterparts to support the centres. | Эти учреждения, именуемые базовыми, сотрудничающими или партнерскими учреждениями, связаны с центрами соглашениями о партнерских учреждениях, в которых конкретно указаны мероприятия, подлежащие осуществлению партнерами в поддержку центров. |
| A safety and urban space tool network is being established and will link partner platforms supporting social investment in low-income and marginalized communities. | В настоящее время создается сеть обеспечения безопасности в городском пространстве, которая позволит объединить партнерские структуры поддержки социальных инвестиций в бедных и маргинализированных общинах. |
| UNFIP/UNF continued to work with the Nike Foundation as a key partner, and developed additional partnerships to strengthen and diversify their work. | ФМПООН/ФООН продолжали сотрудничество с Фондом «Найки» как одним из ключевых партнеров и налаживали дополнительные партнерские связи в целях активизации и диверсификации своей деятельности. |
| The Programme joined the International Society for Telemedicine and eHealth as a partner and co-hosted, with the Medical Informatics and Technology Applications Consortium of the United States, a plenary session at the Med-e-Tel conference in April 2005. | Программа установила партнерские отношения с Международным обществом телемедицины и электронного здравоохранения и вместе с Консорциумом по медицинской информатике и прикладным технологиям Соединенных Штатов выступила принимающей стороной пленарного заседания в рамках конференции Med-e-Tel в апреле 2005 года. |
| That Governments and partner institutions will be willing to commit themselves to providing access to environmental data and information and to taking part in environmental assessment and other relevant processes facilitated by UNEP. | с) правительства и партнерские учреждения будут готовы взять на себя обязательство обеспечить доступ к экологическим данным и информации и принять участие в экологической оценке и других соответствующих процессах, осуществляемых при содействии ЮНЕП. |
| Partner satisfaction is the ultimate measure of our success; trusted and lasting partnerships are the foundation of our business model, as these lead to return business and good references. | Конечной мерой нашего успеха является удовлетворение партнера; надежные и прочные партнерские связи являются основой нашей модели ведения дел, так как их результатом становятся продолжение деловых отношений и хорошие рекомендации. |
| The newly-established Global Water Partnership (GWP) was further developed with UNDP as a key partner. | Недавно налаженное Глобальное партнерство в области водоснабжения (ГПВ) было укреплено при участии ПРООН в качестве одного из основных партнеров. |
| Some partnerships will be of a strategic nature in which the private partner's contribution may not be so apparent at the point of delivery. | В одних случаях партнерство может носить стратегический характер, при этом вклад частного партнера может быть не столь видимым в момент сдачи работ. |
| Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. | На смену риторике должно прийти подлинное партнерство в интересах развития, в котором каждый принимает на себя историческую ответственность за решение злободневных проблем, стоящих перед человечеством. |
| A private/public partnership whereby the archipelago contributes land and a private partner splits it into lots and builds the houses; | партнерство между частным и государственным сектором, в рамках которого архипелаг предоставляет землю, а частный партнер разбивает ее на земельные участки, на которых возводит дома; |
| UNOPS strengthened its partnership with the European Union, implementing around $78.5 million in projects in 2010-2011. Figure 1. UNOPS delivery volume, by partner | ЮНОПС укрепило партнерство с Европейским союзом, при этом объем проектов, реализованных в 2010 - 2011 годах, составил около 78,5 млн. долл. США. |
| Each partner independently enjoys their individual property, unless otherwise is agreed. | Если не согласовано иное, каждый супруг самостоятельно пользуется своей индивидуальной собственностью. |
| A marriage partner does not have the right to sue for divorce while a woman is pregnant, nor before the first birthday of the child. | Супруг не имеет права требовать развода от жены в судебном порядке в период протекания ее беременности, а также в период до достижения ребенком возраста одного года. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| No punishment shall be imposed on whoever fails to submit information about a crime, provided they are either the spouse, extramarital partner, lineal relative, brother, sister, adoptive parent, adopted child, defence counsel, doctor or confessor of the perpetrator. | Не подлежат уголовной ответственности за недонесение о преступлении супруг(а), внебрачный родитель, близкий родственник, брат, сестра, усыновитель, усыновленный, защитник, врач или исповедник исполнителя. |
| Canadian citizens and permanent residents can reunite with their family members through the family-class category, spouse and common-law partner in Canada class and on humanitarian and compassionate consideration. | Канадские граждане и постоянно проживающие в стране лица могут воссоединиться с членами их семей по категориям "семья", "супруг" и "партнер по общему праву" в Канаде, а также по соображениям гуманности и сострадания. |
| Pressure to partner national investors to gain entry. | Давление с целью заставить сотрудничать с национальными инвесторами, с тем чтобы получить доступ. |
| We want to avoid anything that undermines our ability to act as an effective partner to the secretary and the Pentagon. | Нам хотелось бы избежать всего, что помешает нам эффективно сотрудничать с департаментом госекретаря и Пентагоном. |
| In closing, let me say that the international community will find a partner in Albania to work with for the achievement of peace and security in the Balkan region. | В заключение позвольте мне сказать, что международное сообщество найдет в лице Албании партнера, с которым можно будет сотрудничать в деле достижения мира и безопасности в балканском регионе. |
| This time, the company has chosen Xinfei as an ideal partner, agreeing to commence OEM supply to Japanese market and to establish further cooperative relations. | На этот раз компания выбрала Xinfei, который согласился поставлять оригинальные аппараты на японский рынок, а также сотрудничать в будущем. |
| They can tell you better than I can what it's like to have S.E.G. as a partner. | Они вам лучше меня расскажут, что значит сотрудничать с "Шервудом". |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| He is a founder and member partner of the Kříž & Bělina law firm. | Основатель и компаньон ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina». |
| My partner nearly tore me a new one when he heard you'd come by. | Мой компаньон чуть на части меня не порвал, когда узнал, кто сюда заходил. |
| Their fourth partner - the employee of one of the specialized enterprises - is on written undertaking not to leave the place. | Наказание - до трех лет тюрьмы. Четвертый их компаньон - сотрудник одного из специализированных предприятий - на подписке о невыезде. |
| Neku and his partner are synchronized during battle; they share the same health bar so that even if one character does not take any damage, the pair can fail in battle if the other takes too much. | Во время боя Нэку и его компаньон синхронизированы; шкала здоровья общая для обоих героев, поэтому даже если один из них вовсе не получит ранений, они оба могут погибнуть, когда другой получит слишком много. |
| Your partner died in a car accident and you got to keep all the money to yourself. | Ваш сообщник погиб в аварии, и вы собирались оставить все деньги себе. |
| Even if Tabitha is culpable, she most likely has a partner. | Даже если Табита и виновна, скорее всего у нее есть сообщник. |
| His partner in crime probably killed him. | Скорее всего, его убил его сообщник. |
| You said Russell wanted his partner to pay him double? | Говорите, Рассел хотел, чтобы его сообщник заплатил ему больше? |
| Cole's partner was the instigator. | Сообщник Коула и был зачинщиком. |
| He and his research partner, Dr. Kim Park have come up with a model that predicts earthquakes. | Он и его коллега, доктор Ким Парк, разработали модель предсказания толчков. |
| Yes, but my partner made a mistake. | Да, но мой коллега ошибся. |
| [Chuckles] Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| Here is our light master and my collaborating partner, Walter Rasini. | это мой коллега и наш мастер света Уолтер Разини. |
| You parking your horse in Vida Warren's closet, partner? | Коллега, ты припарковал свою лошадь у Вайды в сортире? |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| I have a partner. | У меня есть партнёрша. |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| You should be a better partner, Audrey. | Тебе стоит быть партнером по-лучше, Одри. |
| The European Union reiterates its wish to be Cuba's partner in such a process. | Европейский союз подтверждает свою готовность быть партнером Кубы в ходе такого процесса. |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| How you liking being partner? | Тебе нравится быть партнером? |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| Devrace has an official Borland Technology Partner status and participates in beta-testing programmes for Borland's products. | Компания Devrace имеет официальный статус Borland Technology Partner и участвует в программах бета-тестирования продуктов Borland. |
| SCHERL & PARTNER operate a branch or provide a consultant in each of these regions which closely cooperate with the main office in Prague. | Представительства и сотрудники фирмы SCHERL & PARTNER в этих странах работают в тесном взаимодействии с центральным офисом в Праге. |
| The Silent Partner On March 2, 2016, Havoc posted a photo on his Instagram stating that his next album is produced by Alchemist, and is coming soon. | «The Silent Partner» 2 марта 2016 года Havoc опубликовал фотографию в своём Instagram, под которой говорится, что его следующий альбом продюсирует Алкемист и скоро он появится. |
| As the largest supplier of aircraft charter in the world - Air Partner has the resources, experience and expertise to customise a solution around your needs. | Air Partner является крупнейшей фирмой, предлагающей аренду воздушных судов, и у нее достаточно ресурсов и опыта, чтобы предложить решение, которое Вас устроит. |
| Using the trademark Rödl & Partner gives the opportunity for broad co-operation with advocates working under the trademark Rödl & Partner in 38 countries in Europe, Asia and America. | Использование товарного знака Rödl & Partner даёт возможность для широкого сотрудничества с адвокатами, работающими в 38 странах Европы, Азии и Америки под товарным знаком Rödl & Partner. |