| Your partner will receive it in time. | Так что, все в порядке, партнер получит их вовремя. |
| No, my partner Neal Schon won't stop playing his guitar. | Нет, мой партнер Нил Шон еще не наигрался на гитаре. |
| Why would the partner kill Jeremy? | Так почему же партнер убил Джереми? |
| Have you... got a birthing partner? | У тебя есть... партнер на роды? |
| You're not my partner. | ы не мой партнер. |
| My partner is in foot pursuit and his direction of travel is unknown. | Мой напарник погнался за преступником в неизвестном направлении. |
| But now that I have a partner... | Но теперь, когда у меня есть напарник... |
| This one's on you, partner. | Тебе убирать, напарник. |
| This is my partner, Darrin Harris. | Это мой напарник, Даренхарез! |
| Partner. Go get him. | Напарник... иди сделай его. |
| Capacities of 92 partner institutions were strengthened, resulting in 1.03 million people receiving safe drinking water and basic sanitation over the biennium. | Возросли возможности 92 партнерских учреждений, и в результате этого за двухгодичный период 1,03 миллиона человек получили доступ к безопасной питьевой воде и основным услугам в области санитарии. |
| She stressed the need for market intermediation mechanisms in respective countries aimed at strengthening entrepreneurial capacities of non-governmental organizations and partner farmers' organizations by establishing and strengthening marketing links between small farmers' groups and market players and by policy collaboration. | Выступающая подчеркнула необходимость создания в соответствующих странах рыночных посреднических механизмов с задачей укрепления предпринимательских навыков неправительственных и партнерских фермерских организаций путем налаживания и усиления сбытовых связей между группами мелких фермеров и рыночными участниками и активизации сотрудничества в решении общих проблем. |
| In addition, the withdrawal of funds and staff at the end of the project as well as the high turnover of staff both in government (at all levels), within partner non-governmental organizations (NGOs) and within UNDP have adversely affected sustainability. | Кроме этого, неблагоприятное воздействие на устойчивость оказывает также вывод финансовых и кадровых ресурсов после завершения проекта, а также высокий показатель текучести кадров в государственных учреждениях (все уровни), партнерских неправительственных организациях и в ПРООН. |
| Enhancing the regulatory framework for the management of partnerships, the centralization of partner selection and the financial monitoring of projects are key to successful partnerships | Создание успешных партнерств невозможно без более строгого регулирования партнерских отношений, централизованного выбора партнеров и финансового контроля за проектами |
| The Department of Public Information produces its regular video output, including the series of video news magazine features UN in Action and the annual UN Year in Review in all official languages as required by partner stations and other outlets. | По запросам партнерских станций и других телестудий Департамент общественной информации готовит свои регулярные видеоматериалы, включая серию новостных видеожурналов «ООН в действии» и ежегодный выпуск «Обзора деятельности Организации Объединенных Наций за год», на всех официальных языках. |
| Where the hell is your partner? | Где, черт возьми, твоя напарница? |
| His partner's still out there. | Его напарница всё ещё где-то здесь. |
| Dhara, my partner thinks she knows why you stole the ice cream truck. | Дара, моя напарница считает, что догадалась, почему ты угнала фургон. |
| Do you not like your partner? | Тебе не нравится твоя напарница? |
| Okay, and his partner, Juliet O'Hara. | И его напарница Джулиэт О'Хара. |
| It's not a secret that Alternativa company is working on new in-house and partner projects. | Не секрет, что «Альтернатива» работает над новыми проектами, как собственными, так и партнерскими. |
| These meetings could be convened in cooperation with the secretariat of the Stockholm Convention and other partner multilateral environmental agreements as a further means of encouraging a synergistic and integrated approach to the national implementation of the conventions. | Эти совещания могли бы созываться в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и другими партнерскими многосторонними природоохранными соглашениями в качестве дополнительного средства поощрения синергизма и комплексного подхода к национальному осуществлению конвенций. |
| UNODC, in collaboration with partner intergovernmental organizations, international financial institutions and the donor community, has promoted the mainstreaming of drug control approaches and strategies into broader development agendas. | ЮНОДК, в сотрудничестве с партнерскими межправительственными организациями, международными финансовыми учреждениями и сообществом доноров, способствовало рационализации подходов и стратегий в области контроля над наркотиками для их превращения в более широкую повестку дня в области развития. |
| The degree of networking, involving cooperation with partner training institutions both at home and abroad, including through twinning arrangements. | степень развитости сетевых связей, подразумевающих сотрудничество с партнерскими учебными заведениями как внутри страны, так и за рубежом, в том числе в рамках партнерских механизмов. |
| The United Nations and member States must take care that all levels of local authority can participate in cooperation for development projects in tandem with their local partner communities, with national and international co-financing not being limited just to the most financially important projects. | Организации Объединенных Наций, а также государствам-членам следует обеспечить местным сообществам всех уровней возможность участвовать в проектах сотрудничества в области развития вместе с партнерскими сообществами, не ограничивая выделение средств в рамках государственного или международного совместного финансирования лишь конкурсными заявками на реализацию наиболее важных с финансовой точки зрения проектов. |
| "Twinning", a mechanism by which two entities (a technologically advanced body or individual and a recipient) partner to transfer expertise, can assist in the advancement of forensic science. | Через механизм "породнения" два субъекта (технологически продвинутый орган или субъект и реципиент) вступают в партнерские отношения по передаче экспертного опыта, с тем чтобы помочь развитию судебно-экспертных наук. |
| Polish membership in the North Atlantic Alliance and the European Union served as an additional impulse to conclude such agreements to show the neighbours that stay outside the two organizations that Poland intends to continue and even to intensify our partner ties with them. | Вступление Польши в члены Организации Североатлантического договора и Европейский союз является дополнительным стимулом для заключения таких соглашений, с тем чтобы продемонстрировать своим соседям, которые не входят в эти две организации, что Польша намерена и впредь еще более активно укреплять свои партнерские связи с ними. |
| To that end, a Fonds québécois d'habitation communautaire was created in 1997, with a recurring annual commitment of $43 million, plus partner contributions, to ensure that new housing units are produced every year. | С этой целью в 1997 году был создан пополняемый ежегодно Квебекский фонд общинного жилья в размере 43 млн. долл. плюс партнерские средства, задачей которого является обеспечивать ежегодный ввод в строй новых единиц жилья. |
| In that year it was arranged the direct ferry-line to Russia, and we could built stable relations with a solvent partner in St.Petersburg. | В этом году было осуществлено прямое паромное сообщение с Россией, и нам предоставилась возможность заключить партнерские отношения с надежным партнером в Санкт-Петербурге. |
| Partner relations can take different forms - from developing and organizing flexible training programs, writing case studies, consulting projects, corporate programs (including MBA) to comprehensive consulting company support. | Практически партнерские отношения могут приобретать различные формы - от разработки и проведения гибких тренинговых программ, написания кейсов (ситуационных упражнений), консалтинговых проектов, корпоративных программ (в том числе МВА) к полному консалтинговому сопровождению фирмы. |
| Well, I think that somebody deserves to made a full partner, don't you? | Ну что ж, кажется, кое-то заслужил полноправное партнерство. |
| This partnership illustrates how the principles of national ownership supported by such capacity development and technical assistance from a development partner can ensure success and sustainability. | Это партнерство служит примером того, как благодаря принципам собственной ответственности государства и содействию в создании потенциала и технической помощи партнера по развитию можно обеспечить успех и устойчивость. |
| Some partnerships will be of a strategic nature in which the private partner's contribution may not be so apparent at the point of delivery. | В одних случаях партнерство может носить стратегический характер, при этом вклад частного партнера может быть не столь видимым в момент сдачи работ. |
| The partnership may or may not result in the transfer of funds from the external partner to UNIDO. | Партнерство может как приводить, так и не приводить к переводу средств от внешнего партнера в ЮНИДО. |
| So, if it's a choice between having you as a partner... or as a stalker, I guess I'll take my chances with a partner. | Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство. |
| A marriage partner does not have the right to sue for divorce while a woman is pregnant, nor before the first birthday of the child. | Супруг не имеет права требовать развода от жены в судебном порядке в период протекания ее беременности, а также в период до достижения ребенком возраста одного года. |
| By virtue of a decision handed down in 2008 by the administrative tribunal of Gdansk, the certificate that had to be produced by any person wishing to marry, to prove his or her single status, did not mention the future marriage partner. | Согласно решению, вынесенному в 2008 году административным судом Гданьска, в свидетельстве, которое должно быть представлено любым лицом, желающим вступить в брак, и которое подтверждает, что оно не состоит в браке, не должен упоминаться будущий супруг. |
| Under the acquired estates communion regime each spouse exerts ordinary administration of his/her estates and of common estates and can also exert administration on the other's self-owned estates, in case of absence or impediment, when the partner has not constituted a proxy. | Режим общей собственности предусматривает, что каждый из супругов осуществляет повседневное распоряжение личной собственностью и общей собственностью, а также может распоряжаться личной собственностью другого супруга в случае его отсутствия или невозможности для него осуществлять такое распоряжение при условии, что другой супруг не передал соответствующие полномочия доверенному лицу. |
| The same applies if the spouse or partner in Denmark came to Denmark as a small child or was born and raised in Denmark and has been a legal resident in Denmark for more than 26 years. | Такое же правило действует и в том случае, если супруг или партнер из Дании въехал в Данию малым ребенком или родился и вырос в Дании и на законных основаниях проживал в ней более 26 лет. |
| Perpetrators, according to the survey, were a spouse or partner in an overwhelmingly proportion of cases (81 per cent) or a former spouse or boyfriend (11 per cent), with colleagues, relatives or strangers being rarely mentioned (3 per cent). | Согласно этому обследованию, в подавляющем большинстве случаев исполнителем преступления был супруг или сожитель (81%) или бывший супруг или возлюбленный (11%), при этом коллеги, родственники или незнакомые люди упоминались редко (3%). |
| Please send us an email request if you wish to become a partner of or advertise on Children in Moscow.ru:,. | Пожалуйста, присылайте нам запрос по email, если хотите сотрудничать с нами или разместить рекламу на нашем сайте. |
| She announced the recent launch by UNWomen of its Private Sector Leadership Advisory Council, with whom the Entity planned to partner on programmes in relation to job creation, poverty alleviation, ending violence against women and fund-raising. | Она сообщила, что недавно начал работать Консультативный совет Структуры «ООН-женщины» по вопросу о руководящей роли частного сектора; с этим Советом Структура планирует сотрудничать по программам, направленным на создание рабочих мест, сокращение масштабов нищеты, искоренение насилия в отношении женщин и мобилизацию средств. |
| Flint I can understand, but this is your third partner? | Флинт - это я еще понимаю, но сотрудничать с ним? |
| Ukraine was not only contributing troops and civilian police but was also providing airlift capacities and helicopters and other equipment, and would remain a reliable partner of the United Nations in that area. | Украина не только предоставляет войска и гражданскую полицию, но и обеспечивает операции транспортными средствами, вертолетами и другим имуществом, и она готова и впредь сотрудничать с Организацией в этой области в качестве ее надежного партнера. |
| Not all stations can receive material via the Internet, and United Nations Radio continues to work closely with its partner stations to ensure that they receive material by traditional means where necessary. | Не все станции могут получать материалы через Интернет, и Радио Организации Объединенных Наций продолжает тесно сотрудничать со своими партнерами-станциями для обеспечения того, чтобы они получали материалы традиционными средствами, когда это необходимо. |
| No doubt your partner is a cheat and a swindler. | Ваш компаньон, без сомнения, плут и мошенник. |
| He is a founder and member partner of the Kříž & Bělina law firm. | Основатель и компаньон ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina». |
| But my partner Derek here, he's brought rain for the mayor for a couple elections now and he's waited his turn. | Но вот мой компаньон Дерек обеспечивал поддержку мэру уже на нескольких выборах, и ждал своей очереди. |
| I'm only a limited partner here, sir. | Я только компаньон, сэр. |
| Neku and his partner are synchronized during battle; they share the same health bar so that even if one character does not take any damage, the pair can fail in battle if the other takes too much. | Во время боя Нэку и его компаньон синхронизированы; шкала здоровья общая для обоих героев, поэтому даже если один из них вовсе не получит ранений, они оба могут погибнуть, когда другой получит слишком много. |
| Your partner died in a car accident and you got to keep all the money to yourself. | Ваш сообщник погиб в аварии, и вы собирались оставить все деньги себе. |
| The dead kid's partner is still legally responsible for this boy's homicide, right? | Сообщник убитого парня всё ещё юридически ответственен за его смерть, так ведь? |
| He obviously has a partner. | У него явно есть сообщник. |
| Brian Beale had a partner. | У Брайана Биль был сообщник. |
| Maybe he had a partner. | Может у него был сообщник. |
| Your partner's out cold in the forward latrine, and his weapon's missing. | Ваш коллега сейчас без сознания в передней уборной, и его оружие пропало. |
| Explain that and my partner and I will do everything we can to see that you're offered a deal that keeps you out of gen pop when you go to prison. | Объясните это и мой коллега и я сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку, которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму. |
| Here is our light master and my collaborating partner, Walter Rasini. | это мой коллега и наш мастер света Уолтер Разини. |
| Then, on January 18, seventeen days after the single's release, Rocky's mentor and partner, Steven "A$AP Yams" Rodriguez, died at the age of 26. | Спустя 17 дней после выхода трека, ментор и коллега Ракима, Стивен «A$AP Yams» Родригез погибает в возрасте 26 лет. |
| Now, you've got a new work partner and a new life partner. | Теперь у тебя и новый коллега, и новый парень. |
| How does your partner feel about working with the FBI on this one? | Что думает твоя партнёрша о работе с ФБР по этому делу? |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| Your partner, for example. | Ваша партнёрша, например. |
| Yao and his partner Luan Bo were the first team to represent China at the World Figure Skating Championships. | Он и его партнёрша Луань Бо (ныне также тренер) стали первой парой, представлявшей Китай на чемпионатах мира по фигурному катанию. |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| Subject to this consideration, India is willing to be a partner in this effort and shoulder the obligations that flow from it. | С учетом этого Индия заявляет о своей готовности быть партнером в этих усилиях и выполнять соответствующие обязательства и обязанности. |
| I want to be a partner and I want my name in the lobby. | Я хочу быть партнером и хочу, чтобы табличка с моим именем висела в приемной. |
| If you feel like a partner, would it be wise to make you one? | Если вы хотите быть партнером, почему бы не стать им? |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| The same year he founded the Dr. Kraus & Partner consulting company. | В том же году он основал собственную консалтинговую компанию Dr. Kraus & Partner. |
| The Auditor firm "Factor-audit" develops new directions of work together with International auditor company "Roedl & Partner", having based in 2006 legal firm "Factor-Roedl". | Аудиторская фирма «Фактор-Аудит» развивает новые направления работы совместно с Международной аудиторской компанией «Roedl & Partner», основав в 2006 году юридическую фирму «Фактор-Рьодль». |
| we would like to proudly announce you that AuditPro has been selected as a winner of the Microsoft Central and Eastern Europe Partner of the Year Awards for 2010. | Продукт AuditPro был выбран в качестве одного из победителей Microsoft Central and Eastern Europe Partner of the Year Awards for 2010. |
| Late 2010 - The Microsoft Partner Network officially launched and superseded the old Microsoft Partner Program. | В конце 2010 года официально запустилась Microsoft Partner Network и стала заменой для Microsoft Partner Program. |
| EMS Database Management Solutions Earns Gold Certified Partner Status in MySQL Partner Program. | EMS Database Management Solutions обретает статус Сертифицированного Золотого Партнера программы MySQL Partner Program. |