| My problem is I'm an equity partner. | Моя проблема в том, что я равный партнер. |
| This a nice, nice home you got here, partner, for sure! | У тебя без сомнения очень, очень милый дом, партнер! |
| He's not just your partner. | Он не просто твой партнер |
| my debate partner dropped out, | Мой партнер по дебатам не будет участвовать, |
| Avery's new partner. | Эйвери - новый партнер. |
| It's Ned Logan, my old partner! | Это Нед Логан, мой старый напарник! |
| Actually, l prefer neither, but my partner uses "abductee." | Я предпочитаю ни то, ни другое, но мой напарник использует термин "похищенные". |
| (panting) If this is your way of getting my attention, you got it, partner. | Если таким способом ты пытаешься привлечь мое внимание, то у тебя получилось, напарник. |
| This man is a partner of that detective. | Это же напарник того детектива! |
| And you're his partner. | А вы его напарник. |
| It strengthened its position as a regional hub for capacity-building and as a valued partner of member States, while enhancing partnerships with and outreach to relevant stakeholders. | Он укрепил свои позиции в качестве регионального центра для усиления потенциала и как ценного партнера стран-членов, наряду с углублением партнерских отношений с соответствующими заинтересованными сторонами и расширением их охвата. |
| In 2006 GAPI produced the Strategic Plan for five years, from 2006 - 2011, with the participation of the Government of Timor-Leste and its partner Civil Society Organizations. | В 2006 году КАПР при участии правительства Тимора-Лешти и партнерских организаций гражданского общества подготовил Стратегический план на пять лет, 2006 - 2011 годы. |
| By enabling meetings in more flexible formats, we will make our partnership mechanisms even more responsive to the interests and concerns of each individual partner country. | Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО. |
| There are growing opportunities to leverage non-financial resources of the corporate world to benefit children, and there is a growing need to partner on the issues of Corporate Social Responsibility as these pertain to children. | Расширяются возможности направления нефинансовых ресурсов корпораций в интересах детей, и возрастает необходимость поддержания партнерских связей по вопросам корпоративной социальной ответственности, связанным с детьми. |
| You know, partner in the partnership. | Просто я уже давно не был в партнерских отношениях - каких бы то ни было. |
| My partner, Chili, used to be assigned there. | Моя напарница, Чили, раньше работала там. |
| My partner spends her life fighting for justice. | Моя напарница посвятила жизнь борьбе за справедливость. |
| I think my partner got lost going to to get us coffee. | Кажется, моя напарница пошла за кофе и потерялась. |
| I failed as a Secret Service Agent, I failed as a Warehouse Agent, and I failed as Sam's partner. | Я провалилась как агент Секретной службы, как агент Пакгауза и как напарница Сэма. |
| This is my partner Eddie. | Это моя напарница Эдди. |
| In order to satisfy the needs of your business Ukrsotsbank cooperates with partner companies actively concluding General agreements with them. | Для удовлетворения потребностей Вашего бизнеса Укрсоцбанк активно сотрудничает с партнерскими компаниями, заключая с ними Генеральные соглашения. |
| Monitoring and evaluating all development projects undertaken by partner organisations. | Мониторинг и оценка исполнения всех проектов развития, осуществляемых партнерскими организациями. |
| One example is the publication of the "I" stories, an annual project run by Gender Links and its partner organisations. | Одним из примеров является публикация рассказов "Я" в рамках ежегодного проекта, осуществляемого организацией "Гендерлинк" и ее партнерскими организациями. |
| The festival, organized by PRAIA in cooperation with several partner institutions every two years, has the objective of promoting audiovisual products realized by or focusing on indigenous peoples from the Amazon Basin and the Chaco region. | Организуемый ПРАЙА в сотрудничестве с несколькими партнерскими учреждениями каждые два года он преследует цель содействия выпуску аудиовизуальных материалов, которые готовятся представителями коренных народов Амазонии и региона Чако или посвящены им. |
| He was impressed by the constructive work being carried out by UNHCR and partner NGOs in the field and he recommended stronger financial and political support, particularly for indigenous NGOs. | Большое впечатление на него произвела конструктивная работа, проводимая УВКБ и партнерскими НПО на местах, и он рекомендовал увеличить финансовую и политическую поддержку, особенно для НПО коренных народов. |
| Through its partner networks in all regions of the world, UN Radio news reaches tens of millions of listeners. | Через свои партнерские сети во всех регионах мира радиостудия Организации Объединенных Наций транслирует новости для десятков миллионов слушателей. |
| Once the authorities have discovered a product that poses a serious risk, they should immediately inform partner institutions in their own country and region. | После того как органы выявили продукт, представляющий серьезную опасность, они должны незамедлительно проинформировать партнерские учреждения в своей стране и регионе. |
| Many developing countries are investing in their people, promoting democracy and the rule of law, tackling corruption and welcoming the private sector as a partner. | Многие развивающиеся страны инвестируют в население, укрепляют демократию и верховенство права, ведут борьбу с коррупцией и устанавливают партнерские отношения с частным сектором. |
| Annually the company holds partner conferences in Minsk, Belarus to gather major telematics community integrators and GPS/GLONASS hardware manufacturers. | Ежегодно компания организовывает партнерские конференции в Минске, Беларусь, собирая под одной крышей интеграторов и производителей GPS/ГЛОНАСС оборудования. |
| It was gratifying that OIOS had become a partner for many separately administered funds and programmes. | Вызывает удовлетворение тот факт, что УСВН наладило партнерские отношения со многими самостоятельно управляемыми фондами и программами. |
| The long-term partner relations with producers guarantee high quality of products, stability of deliveries and wide assortment lines. | Долгосрочное партнерство с компаниями-производителями гарантирует высокое качество продукции, стабильность поставок и разнообразный ассортимент. |
| UNICEF is an equally close partner, as shown in the UNICEF-Global Alliance for Improved Nutrition partnership for universal salt iodization in 13 countries. | Не менее близким партнером является ЮНИСЕФ, в 13 странах действует партнерство ЮНИСЕФ и Глобального альянса по улучшению питания за всеобщее йодирование соли. |
| Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. | На смену риторике должно прийти подлинное партнерство в интересах развития, в котором каждый принимает на себя историческую ответственность за решение злободневных проблем, стоящих перед человечеством. |
| The partnership may or may not result in the transfer of funds from the external partner to UNIDO. | Партнерство может как приводить, так и не приводить к переводу средств от внешнего партнера в ЮНИДО. |
| It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. | Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером. |
| Perpetrators, according to the survey, were a spouse or partner in an overwhelmingly proportion of cases (81 per cent) or a former spouse or boyfriend (11 per cent), with colleagues, relatives or strangers being rarely mentioned (3 per cent). | Согласно этому обследованию, в подавляющем большинстве случаев исполнителем преступления был супруг или сожитель (81%) или бывший супруг или возлюбленный (11%), при этом коллеги, родственники или незнакомые люди упоминались редко (3%). |
| Percentage of women in a co-residential partnership who state that their partner or spouse manages all the money and gives them their share | Доля женщин, живущих вместе со своим партнером, которые сообщают, что их партнер или супруг полностью распоряжается деньгами и выдает им их долю |
| If any of persons above is not to be punished for failure to submit a report of the preparations of crime under the first paragraph of the present article, neither shall his spouse or extramarital partner be punished for such an offence. | Если какое-либо из указанных лиц не подлежит уголовной ответственности за недонесение о готовящемся преступлении, указанном в первом пункте настоящей статьи, то ответственности также не подлежат его супруг(а) или внебрачный родитель. |
| The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. | Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть. |
| Tarḫunna is the partner of the Sun goddess of Arinna. | Тархунт - супруг богини солнца Аринны. |
| We partner up with Finn so he can get in business with Garza. | Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
| Not as surreal as having you as my partner. | Не так странно, как сотрудничать с тобой. |
| President Barack Obama has pledged to continue PEPFAR's critical work aimed at addressing the HIV/AIDS crisis around the world and has called on all sectors to partner in the fight. | Президент Барак Обама обещал продолжать крайне важную работу ПЕПФАР, нацеленную на преодоление кризиса, вызванного ВИЧ/СПИДом на всей планете, и призвал все секторы сотрудничать в этой борьбе. |
| Georgia will work closely with its partner States and organizations to develop adequate expertise, instruments and resources for the implementation of these objectives. | Грузия намерена активно сотрудничать с государствами-партнерами и организациями с тем, чтобы приобрести нужный опыт, инструменты и ресурсы, необходимые для достижения этих целей. |
| They can tell you better than I can what it's like to have S.E.G. as a partner. | Они вам лучше меня расскажут, что значит сотрудничать с "Шервудом". |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| As business needs a partner, I'll tell my friend | Да. Нам ведь может понадобится компаньон. |
| There is something to discuss because I'm a partner, and I want to discuss it. | Нам есть, что обсудить, потому что я твой компаньон, я хочу это обсудить. |
| THIS IS RAY BRESLIN. HE'S MY PARTNER AND RESIDENT HOUDINI. | Это Рэй Бреслин, он мой компаньон и настоящий Гуддини. |
| Are you a partner? | Ты что, компаньон? |
| I thought his partner attacked you. | Я думал, на вас напал его сообщник. |
| Have you considered that Tanya Barrett might be working with a partner? | Вы не думали, что у Тани Барретт мог быть сообщник? |
| You could well be his partner. | Откуда я знаю, может, ты его сообщник! |
| You got a partner on the outside? | У вас есть сообщник на свободе? |
| Every villain, a partner in crime. | А каждому злодею - сообщник. |
| Your partner's out cold in the forward latrine, and his weapon's missing. | Ваш коллега сейчас без сознания в передней уборной, и его оружие пропало. |
| What's going on with our numbers, partner? | А что у нас происходит с рейтингом, коллега? |
| We all are, partner. | Мы все здесь, коллега. |
| [Chuckles] Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| Then, on January 18, seventeen days after the single's release, Rocky's mentor and partner, Steven "A$AP Yams" Rodriguez, died at the age of 26. | Спустя 17 дней после выхода трека, ментор и коллега Ракима, Стивен «A$AP Yams» Родригез погибает в возрасте 26 лет. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| Your partner, for example. | Ваша партнёрша, например. |
| He and his former partner Gaynor Fairweather were 14-time World Professional Latin champions: this is by some way the record for this title. | Он и его бывшая партнёрша Гейнор Фэйрвэйзер были 14-кратными Чемпионами Мира по Латиноамериканской Программе: на сегодняшний день этот рекорд не был побит кем-либо ещё. |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| Well, we lost Mike to that circular saw incident, so you can be Tyler's partner. | Так, мы потеряли Майка из-за этого инцидента с циркуляркой поэтому ты можешь быть партнером Тайлера. |
| But the United Nations must be prepared to be a partner in such a process, and I am dedicated to helping bring about that partnership. | Однако Организация Объединенных Наций должна быть готова быть партнером в таком процессе, и я готов обеспечить такое партнерство. |
| Subject to this consideration, India is willing to be a partner in this effort and shoulder the obligations that flow from it. | С учетом этого Индия заявляет о своей готовности быть партнером в этих усилиях и выполнять соответствующие обязательства и обязанности. |
| The United Nations continues to be a partner in two global electoral knowledge tools: the ACE Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project. | Организация Объединенных Наций продолжает быть партнером в рамках двух глобальных механизмов накопления экспертного опыта в проведении выборов: Сеть АСЕ по распространению опыта выборов и проект по расширению базы ресурсов в сфере укрепления демократии, управления и проведения выборов. |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| The terms for receiving gifts are given starting from the moment of getting the status of Corporation Partner. | Сроки для получения подарков указаны с момента присвоения статуса Partner Корпорации. |
| LWA Solutions was a finalist in the 2015 Microsoft Partner Awards. | LWA Solutions была финалистом премии Microsoft Partner Awards 2015. |
| Channel Partner Ukraine - first Ukrainian information and telecommunication edition for the "vendor - distributor - reseller - salesman" chain. | Channel Partner Украина - первое в Украине издание для канала «вендор - дистрибутор - реселлер - продавец» в сфере информаци-он-ных и телекоммуникационных технологий. |
| Start the Software Sources utility from the Administration submenu of the main System menu, and enable the partner repository (in older versions of Ubuntu Linux enable the multiverse repository instead). | Запустите вспомогательное приложение Источники приложений из подменю Администрирование главного меню Система и активируйте хранилище partner (в более ранних версиях Ubuntu Linux вместо этого активируйте хранилище multiverse). |
| The sole responsibility for each project remains with SCHERL & PARTNER and is never passed on to any third party. | Ответственность за текущий проект полностью лежит на фирме SCHERL & PARTNER и не перекладывается ею на третьи лица. |