| Thanks to unique technical solutions, any partner can check his savings regularly. | Благодаря уникальным техническим решениям, партнер сможет регулярно проверять состояние своих накоплений. |
| That's a my partner, but he no speak. | Это мой партнер, но он не разговаривает. |
| That means Jake has a partner. | Это значит у Джейка есть партнер. |
| A long-time partner of Habitat for Humanity, Carrier has donated more than $3 million in cash and equipment and built more than 100 homes on three continents. | Как долгосрочный партнер Жилище для Человечества, Carrier пожертвовал 3 млн. наличными и оборудованием, и построил более 100 домов на 3 континентах. |
| Finally, in the fourth stage, the trading partner receives the EDI message, translates it into a format readable by its applications, and forwards the document to the appropriate part of its business process. | Наконец, на четвертом этапе торговый партнер получает сообщение ЭОД, переводит его в формат, в котором оно может быть прочитано его прикладными программами, и направляет документ в соответствующее подразделение своего предприятия. |
| You must have a partner or something. | У тебя должен быть напарник или что-то в этом роде. |
| Washington. Stay with me, partner. | Вашингтон, не умирай, напарник. |
| It was only recently that I truly understood what a partner is. | Но только недавно понял, кто такой напарник. |
| In fact, I know you put your partner and the rest of the team above your own safety. | На самом деле, мне известно, что напарник и команда тебе даже важней собственной безопасности. |
| Having merged with an insane Russian scientist, I now know how lucky I am to have you as my partner. | Слившись с безумной русской ученой, я понял, насколько мне повезло, что ты мой напарник. |
| The Secretariat will present the concept of the International Model at meetings of standardization bodies and other partner institutions such as the World Trade Organization Technical Barriers to Trade Committee and the Organisation for Economic Co-Operation and Development, in order to identify sectors where new initiatives could useful. | Секретариат представит концепцию международной модели на совещаниях органов по стандартизации и других партнерских учреждений, в частности Комитета по техническим торговым барьерам Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, с целью выявления секторов, в которых было бы целесообразно начать реализацию новых инициатив. |
| To facilitate the meeting discussion, the secretariat prepared the present document with contributions from a number of partner bodies and organizations working in the thematic areas of the fourth two-year cycle of the Multi-Year Programme of Work of the United Nations Commission for Sustainable Development (CSD). | Для того чтобы облегчить проведение обсуждений, секретариат подготовил настоящий документ при содействии со стороны ряда партнерских органов и организаций, осуществляющих работу в тематических областях четвертого двухгодичного цикла Многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию (КУР) Организации Объединенных Наций. |
| A technical meeting was convened in Kobe, Japan, in July 2008, bringing together staff of UN-Habitat, the WHO Kobe Centre, WHO regional advisers, and partner institutions such as the United States Agency for International Development, research institutions and health NGOs. | В июле 2008 года в Кобе было созвано техническое совещание с участием сотрудников ООН-Хабитат, Центра ВОЗ в Кобе, региональных советников ВОЗ и партнерских организаций, как то: Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, исследовательские институты и неправительственные организации в сфере здравоохранения. |
| The European Union had actively supported the efforts of the United Nations and regional organizations to reinforce cooperation and remained a committed partner in areas ranging from strengthening conflict-prevention capacities to long-term partnerships on development, economic cooperation and trade. | Европейский союз активно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и региональных организаций, направленные на укрепление сотрудничества в этой области, и остается надежным партнером в деле укрепления потенциала в сфере предотвращения конфликтов, а также в деле налаживания долгосрочных партнерских отношений в области развития, экономического сотрудничества и торговли. |
| Urges Parties to undertake programmes of systematic observation, including the preparation of specific national plans, in response to requests from agencies participating in the Climate Agenda, based on the information developed by the Global Climate Observing System and its partner programmes; | настоятельно призывает Стороны осуществлять программы систематического наблюдения, включая подготовку конкретных национальных планов, в ответ на просьбы учреждений, принимающих участие в реализации Повестки дня в области климата, на основе информации, собираемой в рамках Глобальной системой наблюдения за климатом и ее партнерских программ; |
| This is my partner, Detective Catherine Chandler. | Это моя напарница - детектив Кэтрин Чендлер. |
| That's right. now get to work, partner. | Именно, давай иди работай, напарница. |
| His partner Amy was at all three attacks, but... | Его напарница Эми была все три раза, но - |
| Thanks for the support, partner. | Спасибо за поддержку, напарница. |
| The word is your new partner's just bagged herself a fantastic flat with underfloor heating and plenty of natural light. | Ходит молва, что твоя новая напарница только что урвала... себе фантастичную квартиру с подогревом пола и хорошим естественным освещением. |
| After the strategy is developed in 2007, UNEP will work with States and partner institutions to implement it. | После окончания разработки данной стратегии в 2007 году ЮНЕП будет взаимодействовать с соответствующими государствами и партнерскими организациями в целях ее реализации. |
| Monitoring and evaluating all development projects undertaken by partner organisations. | Мониторинг и оценка исполнения всех проектов развития, осуществляемых партнерскими организациями. |
| One example is the publication of the "I" stories, an annual project run by Gender Links and its partner organisations. | Одним из примеров является публикация рассказов "Я" в рамках ежегодного проекта, осуществляемого организацией "Гендерлинк" и ее партнерскими организациями. |
| This document brings about full-fledged innovations involving various subjects in charge of programming activities, managing resources and stipulating agreements with the relevant trade unions and partner associations. | Положения этого инновационного документа затрагивают различные субъекты, ответственные за программную деятельность, рациональное использование ресурсов и обсуждение условий соглашений с соответствующими профсоюзами и партнерскими ассоциациями. |
| He was impressed by the constructive work being carried out by UNHCR and partner NGOs in the field and he recommended stronger financial and political support, particularly for indigenous NGOs. | Большое впечатление на него произвела конструктивная работа, проводимая УВКБ и партнерскими НПО на местах, и он рекомендовал увеличить финансовую и политическую поддержку, особенно для НПО коренных народов. |
| Training opportunities are implemented worldwide in cooperation with strong partner institutions. | Возможности для подготовки реализуются в разных странах мира совместно с институтами, с которыми налажены прочные партнерские взаимоотношения. |
| Simple, pragmatic and practical technological solutions have also allowed peacekeeping to reduce its environmental footprint and to be a better partner to local communities. | Простые, утилитарные и практичные технологические решения также позволяют операциям по поддержанию мира сократить воздействие на окружающую среду и улучшить партнерские отношения с местными общинами. |
| The World Health Organization (WHO) in particular is a strong partner on immunization and drug technologies, as is the United Nations Population Fund (UNFPA) in health. | Так, в области иммунизации и фармацевтики его связывают тесные партнерские отношения со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а в области здравоохранения - с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| For example, after analysing how its partner radio stations in China had been using its programmes, the Department's Chinese Unit had decided to form two shifts in order to provide clients with more frequently updated news. | Например, после проведения анализа того, как партнерские радиостанции в Китае используют программы Департамента, Китайская группа Департамента приняла решение организовать работу в две смены, с тем чтобы иметь возможность предоставлять своим клиентам более часто обновляемую информацию. |
| In that year it was arranged the direct ferry-line to Russia, and we could built stable relations with a solvent partner in St.Petersburg. | В этом году было осуществлено прямое паромное сообщение с Россией, и нам предоставилась возможность заключить партнерские отношения с надежным партнером в Санкт-Петербурге. |
| Louis, named partner isn't something I can just hand out. | Луис, именное партнерство не раздается просто так. |
| A 5% stake as a voting partner. | Пятипроцентная доля и партнерство с правом голоса. |
| This is why we should also consider the role of a third partner not sufficiently recognized here - the global non-governmental organizations, which are often based in the developed countries, whose interests sometimes clash and sometimes coincide with those of the transnational corporations. | Впрочем, это, наверное, не совсем правомерный вопрос, ибо в конечном счете любое партнерство предполагает равный учет интересов всех сторон. |
| Twinning, based on collaboration between a national institution and a foreign partner, can contribute to building and sustaining capacities. | Двустороннее партнерство, основанное на взаимодействии между национальным учреждением и иностранным партнером, может способствовать созданию и поддержанию потенциала. |
| A partnership implies that both the external partner and UNIDO agree on a common goal and remain engaged throughout the execution of the joint project. | Партнерство подразумевает, что и внешний партнер, и ЮНИДО согласны с общей целью и остаются активными участниками на протяжении всего периода осуществления совместного проекта. |
| This is my life partner Lou. | А это мой супруг Лу. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. Furthermore, a woman who lives together with her partner without being married cannot receive a benefit either. | Согласно этому положению, супруга трудящегося мужчины имеет право на получение соответствующего пособия, тогда как супруг трудящейся женщины такого права не имеет. Кроме того, женщина, проживающая с мужчиной без регистрации брака, также не имеет права на пособие. |
| A recent survey carried out by flirting dating site,, collected more than 2,600 responses from men and women who currently have a spouse or a full time partner. | Недавние исследования, проведенные сайтом знакомств, собрали мнение более 2600 тысяч ответов мужчин и женщин, у которых уже есть супруг или постоянный партнер. |
| There are dissenting opinions in the jurisprudence on the matter... 'There is no denying that court decisions have accepted the thesis of self-defense of the honor when the spouse who has been offended kills the other spouse or his/her partner. | В судебной практике существуют различные мнения на этот счет..." "Нельзя отрицать согласованность между решением суда и положением о защите чести, когда оскорбленный супруг убивает другого супруга или его/ее партнера. |
| Not as surreal as having you as my partner. | Не так странно, как сотрудничать с тобой. |
| You want to partner up, you show me what you got to offer. | Хочешь сотрудничать - покажи, что можешь предложить. |
| Pearson Specter agreed to partner up on the case. | Пирсон-Спектер согласились сотрудничать по этому делу. |
| Only once North Korea starts re-engaging seriously on denuclearization will the international community be willing to engage with it as an equal partner. | Только после того, как Северная Корея вновь серьезно начнет денуклеаризацию, международное сообщество будет готово сотрудничать с ней в качестве равноправного партнера. |
| They can tell you better than I can what it's like to have S.E.G. as a partner. | Они вам лучше меня расскажут, что значит сотрудничать с "Шервудом". |
| All said and done, I'm still your partner. | В конце концов, я всё ещё - твой компаньон. |
| Are you a partner? | Ты что, компаньон? |
| I'm more of a silent partner. | Я скорее побочный компаньон. |
| Hendler-Greer specializes in green energy and they're looking for a junior partner. | "Хендлер-Гриер" специализируется на экологически чистой энергии, и им нужен младший компаньон. |
| 1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. | Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
| I thought his partner attacked you. | Я думал, на вас напал его сообщник. |
| His cousin, Chris Gamble, is basically his partner in crime. | Его кузен, Крис Гембл, сообщник в этом преступлении. |
| No one admits to being the partner or even knowing what she was working on. | Никто не признался, что он ее сообщник, и даже не знают, над чем она работала. |
| We know Cole had a partner. | У Коула точно был сообщник. |
| He does have a partner. | У него есть сообщник. |
| That's my partner from Copenhagen, Henrik Sabroe. | Это мой коллега из Копенгагена Хенрик Сэбро. |
| Their partner dies, and they hold an event. | Их коллега погибает, а они устраивают вечеринку. |
| Your former partner was killed when the Oculus exploded in a blast of temporal energy. | Ваш бывший коллега был убит во время взрыва Окулуса волной временной энергии. |
| The cause of all this chaos and the chaos your partner is about to find. | Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит Ваш коллега. |
| It was probably in this period in 1927, when Vedeneyeva met Sophia Parnok, as Parnok's partner at the time, Olga Nikolaevna Tsuberbiller, was a colleague of Vedeneyeva. | Вероятно, именно в этот период в 1927 году Веденеева познакомилась с Софьей Парнок, ближайшей подругой Парнок в то время была Ольга Николаевна Цубербиллер, коллега Веденеевой. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| Your partner, for example. | Ваша партнёрша, например. |
| Rosalie's my partner. | Розали - моя партнёрша. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| Yet you say she should be a partner. | И все же вы говорите, что она должна быть партнером. |
| I'm assuming that you won't mind being Erica's partner on this? | Я предполагаю, что ты не будешь возражать быть партнером Эрики в этом? |
| Regarding the latter point the representative of the secretariat referred to decision 22/4, in which the UNEP Governing Council invited UNEP to seek partnerships with other stakeholders, which he interpreted to mean that UNEP could itself be a partner. | По этому последнему вопросу представитель секретариата сослался на решение 22/4, в котором Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП содействовать созданию партнерств с другими заинтересованными субъектами, что, по его мнению, предполагает, что ЮНЕП сама может быть партнером. |
| I want to be Dirk's partner. | Я хочу быть партнером Дирка. |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| It was formerly known as the Microsoft Partner Program or MSPP. | Ранее была известна как Microsoft Partner Program или MSPP. |
| Before SCHERL & PARTNER accept an assignment, we inform our clients about potential risks, restrictions and clashes of interests. | С момента подписания контракта SCHERL & PARTNER информирует своих заказчиков о потенциальных конфликтах интересов и возможных рисках. |
| This consortium is officially titled Delivery Partner, ODA. | Этот консорциум имел официальных статус Delivery Partner, ODA. |
| SCHERL & PARTNER exclusively act on behalf of a company's mandate. | SCHERL & PARTNER работает с заказчиками на эксклюзивной договорной основе. |
| The date of payment for the business package shall be deemed the date of getting the status of the Corporation Partner. | Датой приглашения нового партнера считается дата присвоения статуса Partner Корпорации. |