| See, my last partner did all the driving. | Понимаешь, мой прошлый партнер сам водил. |
| Make him think his partner's betraying him? | Заставить его думать, что партнер предает его? |
| Where's your partner? | А где твой партнер? |
| Just me and his partner. | Только я и его партнер. |
| Jeffrey Desange, also Senior partner, was in the office at the time of the shooting and is now gone missing. | Во время стрельбы в офисе также находился старший партнер Джеффри Десанж, который в данный момент разыскивается. |
| Thanks for having my back in there, partner. | Спасибо, что прикрыл меня, напарник. |
| His partner carried on his work on humans, not animals, with remarkable success. | Его напарник проверила его разработки на людях, не на животных, и весьма успешно. |
| Okay, let's go, partner. | Ладно, пойдем, напарник. |
| My partner has him in custody. | Мой напарник задержал его. |
| Good work, partner. | Отличная работа, напарник. |
| To complement this strategy, GRASP has established a portfolio of partner projects that is updated as necessary. | В дополнение к этой стратегии ГРАСП подготовил портфель партнерских проектов, который обновляется по мере необходимости. |
| Research was undertaken to establish a list of partner NGOs from whose expertise and know-how the Agency could benefit. | Было начато исследование по вопросам составления перечня партнерских неправительственных организаций, опытом и знаниями которых Агентство также могло бы воспользоваться. |
| The Alliance to Save Energy is providing assistance and management for the programme while using extensively expertise of key partner organisations. | Союз энергосбережения предоставляет помощь и управленческие услуги для этой программы, широко прибегая к экспертным знаниям ключевых партнерских организаций. |
| Training in emergency preparedness and response was provided for 30 cluster coordinators and over 1,500 government and partner staff. | Обучение по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них было проведено для 30 координаторов групп и более 1500 сотрудников государственных и партнерских организаций. |
| Trade Net is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates its own version of TradeNet in Singapore. | Система "ТрейдНет" была создана в рамках партнерских отношений между государственным и частным секторами: в ее внедрении участвовал ряд государственных учреждений Маврикия, Торгово-промышленная палата Маврикия и "Кримсон лоджик"- партнерская компания, которая использует в Сингапуре свою собственную версию системы "ТрейдНет". |
| Your partner didn't seem to think so. | Твоя напарница вроде так не думает. |
| Your partner - she come with me? | А твоя напарница - она пойдет со мной? |
| I think what my partner here is trying to say is that politicians like to get ahead of the problem, before it kind of blows up in their faces. | Думаю, моя напарница хочет сказать, что политики предпочитают решать проблему, прежде, чем все о ней узнают. |
| This is my partner, Detective Curatola. | Моя напарница, детектив Куратола. |
| Your partner always so friendly? | Твоя напарница всегда такая дружелюбная? |
| Direct partner relations are normally managed at the country level, where delivery of products and services largely takes place. | Управление прямыми партнерскими связями, как правило, осуществляется на уровне страны, где и происходит, в значительной степени, поставка продуктов и услуг. |
| Monitoring and evaluating all development projects undertaken by partner organisations. | Мониторинг и оценка исполнения всех проектов развития, осуществляемых партнерскими организациями. |
| Owing to the need to counter these threats, partner intelligence services and law enforcement agencies should work together in the following areas: | В связи с необходимостью противодействия указанным угрозам необходимым видится организация взаимодействия с партнерскими спецслужбами и правоохранительными органами по следующим направлениям: |
| Furthermore, the content is contributed by partner institutions in the language of origin and is accessed through an interactive interface in seven languages, and allows for voice enabled browsing and can allow easy access to people with visual disabilities. | Кроме того, материалы предоставляются партнерскими учреждениями на языке оригинала, доступ к ним осуществляется через интерактивный интерфейс на семи языках, и они предусматривают возможность озвучивания при просмотре, что может облегчить доступ к этим материалам для инвалидов по зрению. |
| Direct interventions include capacity-building initiatives with partner communities/groups to develop their organizational and technical potential and to address their most pressing developmental issues. | К прямым мероприятиям относится осуществление инициатив по созданию потенциала с партнерскими общинами/группами в целях развития их организационного и технического потенциала и решения их наиболее неотложных проблем в области развития. |
| Note: Funding mechanisms include specific partner contributions and multi-donor trust funds. | Примечание: Механизмы финансирования включают конкретные партнерские взносы и многосторонние партнерские целевые фонды. |
| Essential components of ethics education include dialogue and partner relationships. | К числу важных элементов обучения этике относится диалог и партнерские связи. |
| It will seek co-sponsorship, with the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime and/or other key partner international organizations, with respect to workshops or conferences that relate to the Executive Directorate's mandate to help Member States implement resolution 1373. | Оно будет стремиться привлекать Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и/или другие ключевые партнерские и международные организации к организации практикумов или конференций, касающихся мандата Исполнительного директората, на оказание помощи государствам-членам в осуществлении резолюции 1373. |
| "IDram" units can be cashed by means of a bank transfer to the account of the recipient, partner service points, as well as the cash machines of the company. | Электронные единицы в «IDram» ID начисляются следующими способами: банковским переводом, предоплатными картами, пластиковыми картами VISA/Master, посредством ввода наличных в кассу компании, либо в партнерские пункты обслуживания (в кассах любого отделения "Армбизнесбанка" и "Ардшининвестбанка") и терминалы. |
| With a view to attracting new clients and retaining the current ones, we will implement partner programmes with the companies the FUIB target clients are serviced by; we will develop and implement the VIP-club concept as well. | Для привлечения новых и удержания существующих клиентов мы будем внедрять партнерские программы с компаниями, услугами которых пользуются целевые клиенты ПУМБ, разработаем и внедрим концепцию VIP-клуба. |
| I want to make partner as badly as you do, Savannah. | Я хочу создать партнерство так же сильно как и ты, Саванна. |
| In the West and Central Africa region, a number of new partnerships were developed, including with an NGO partner in Benin where 200 trafficked children working in gravel mines were repatriated. | В регионе Западной и Центральной Африки развилось несколько новых партнерских отношений, включая партнерство с НПО в Бенине, откуда было репатриировано 200 проданных в рабство детей, работавших на добыче гравия. |
| You deserve named partner. | Ты заслуживаешь именное партнерство. |
| The partnership may or may not result in the transfer of funds from the external partner to UNIDO. | Партнерство может как приводить, так и не приводить к переводу средств от внешнего партнера в ЮНИДО. |
| It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. | Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером. |
| The marital partner who is assigned the custody of the mutual children is also assigned, apart from his share, the objects that serve the children or are used for their immediate needs. | Супруг, который осуществляет опеку над рожденными в браке детьми, также получает сверх своей доли вещи, принадлежащие детям или необходимые для удовлетворения их насущных потребностей. |
| This is my life partner Lou. | А это мой супруг Лу. |
| Family members of an insured person, particularly his or her spouse or registered partner and children, have a derived right to health care, pensions and survivor's benefit. | Члены семьи основного страхователя, в частности его супруг или заявленный партнер и дети, могут пользоваться смежными правами, такими как право на получение медицинского обслуживания, пенсий по старости или по случаю потери кормильца. |
| The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. | Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак. |
| If any of persons above is not to be punished for failure to submit a report of the preparations of crime under the first paragraph of the present article, neither shall his spouse or extramarital partner be punished for such an offence. | Если какое-либо из указанных лиц не подлежит уголовной ответственности за недонесение о готовящемся преступлении, указанном в первом пункте настоящей статьи, то ответственности также не подлежат его супруг(а) или внебрачный родитель. |
| He said if I made the intro, got you involved as his partner, he'd forgive the debt. | Он обещал, что если я вас познакомлю и вы станете сотрудничать, то он простит мой долг. |
| Morocco had promised to support all efforts by the United Nations to address the injustices that, in its view, had been perpetrated against thousands of authentic Saharans and to remain a true partner in the search for a definitive solution to the question of Western Sahara. | Марокко обещало оказывать поддержку всем предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям, с тем чтобы покончить с несправедливостью, от которой, по его мнению, страдают тысячи коренных сахарцев, и обещало продолжать сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в поисках окончательного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. |
| In conclusion, let me once again confirm Ukraine's adherence to the principles of democracy and its readiness to continue to remain a cooperative partner of the United Nations in supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. | В заключение я хотел бы еще раз подтвердить приверженность Украины принципам демократии и ее готовность продолжать оставаться партнером Организации Объединенных Наций и сотрудничать с ней в деле поддержания усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
| In closing, let me say that the international community will find a partner in Albania to work with for the achievement of peace and security in the Balkan region. | В заключение позвольте мне сказать, что международное сообщество найдет в лице Албании партнера, с которым можно будет сотрудничать в деле достижения мира и безопасности в балканском регионе. |
| This time, the company has chosen Xinfei as an ideal partner, agreeing to commence OEM supply to Japanese market and to establish further cooperative relations. | На этот раз компания выбрала Xinfei, который согласился поставлять оригинальные аппараты на японский рынок, а также сотрудничать в будущем. |
| That's not what your partner said. | Твой компаньон сказал совсем не так. |
| I'm a silent partner in the bar. | Я всего лишь компаньон в баре. |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| There is something to discuss because I'm a partner, and I want to discuss it. | Нам есть, что обсудить, потому что я твой компаньон, я хочу это обсудить. |
| He's a partner now and so... | Он теперь его компаньон. |
| I thought his partner attacked you. | Я думал, на вас напал его сообщник. |
| Madison had to have had a partner. | У Мэдисон должен был быть сообщник. |
| Without him, his partner tries to replicate, he uses street drugs. | Без него его сообщник пытался воспроизвести схему, он использовал уличные наркотики. |
| Problem is, I had a partner that was savvy with that kind of stuff. | Проблема в том, что у меня был сообщник, который мог разобраться с этим. |
| He didn't double-cross his partner, his partner double-crossed him. | Он не кидал своего сообщника, это сообщник его кинул. |
| When your partner comes out, tell him it was just a bad Halloween joke. | Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин. |
| Colonel Slade had four to his partner's one. | Слэйд выпил 4 коктейля, а его коллега всего один. |
| Yes, but my partner made a mistake. | Да, но мой коллега ошибся. |
| Cameron Britton as Hazel, Cha-Cha's partner, who slowly becomes disillusioned with his life as a Commission agent. | Кэмерон Бриттон - Хейзел, коллега и партнёр Ча-Чи, который постепенно разочаровывается в своей жизни агента Комиссии. |
| The chairman of the selection committee was McLuhan's colleague at the University of Toronto and oftentime intellectual sparring partner, Northrop Frye. | Председателем жюри был коллега Маклюэна по Университету Торонто и его противник в интеллектуальных стычках Нортроп Фрай. |
| IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! | А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума. |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| The organization could also become a partner of OHCHR in grappling with the complexity of those regional legal developments having a human rights impact or significance. | ААКПО также может быть партнером УВКПЧ в преодолении трудностей, связанных с региональными событиями в правовой области, которые оказывают воздействие на права человека или являются важными для них. |
| We wish to be a partner of the international community in joint efforts leading to full membership in both European and NATO structures. | Мы хотим быть партнером международного сообщества в совместных усилиях, которые приведут к нашему полному партнерству как в европейских структурах, так и в структурах НАТО. |
| I'm assuming that you won't mind being Erica's partner on this? | Я предполагаю, что ты не будешь возражать быть партнером Эрики в этом? |
| The United Nations continues to be a partner in two global electoral knowledge tools: the ACE Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project. | Организация Объединенных Наций продолжает быть партнером в рамках двух глобальных механизмов накопления экспертного опыта в проведении выборов: Сеть АСЕ по распространению опыта выборов и проект по расширению базы ресурсов в сфере укрепления демократии, управления и проведения выборов. |
| Regarding the latter point the representative of the secretariat referred to decision 22/4, in which the UNEP Governing Council invited UNEP to seek partnerships with other stakeholders, which he interpreted to mean that UNEP could itself be a partner. | По этому последнему вопросу представитель секретариата сослался на решение 22/4, в котором Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП содействовать созданию партнерств с другими заинтересованными субъектами, что, по его мнению, предполагает, что ЮНЕП сама может быть партнером. |
| The title was revealed to be "The Silent Partner" and the first single, "Maintain", was released later. | Было объявлено название «The Silent Partner», а позднее вышел первый сингл «Maintain». |
| The sole responsibility for each project remains with SCHERL & PARTNER and is never passed on to any third party. | Ответственность за текущий проект полностью лежит на фирме SCHERL & PARTNER и не перекладывается ею на третьи лица. |
| Görlitz & Partner is a German-rooted consulting company conducting its activity on the territory of the CIS, in particular Russia, Ukraine, Kazakhstan and Belarus. | Görlitz & Partner является немецкоязычной консалтинговой компанией, работающей в странах СНГ, и, в частности, в России, на Украине, в Казахстане и Беларуси. |
| In the last few years, Edinger + Partner has made a name for itself with numerous projects in south Thuringia. A team of experienced technicals advisors is available locally, to give advice without obligarion. | Фирма Edinger + Partner, являясь универсальным специалистом по обустройству, завоевала себе известность многочисленными проектами в южной Тюрингии. |
| Using the trademark Rödl & Partner gives the opportunity for broad co-operation with advocates working under the trademark Rödl & Partner in 38 countries in Europe, Asia and America. | Использование товарного знака Rödl & Partner даёт возможность для широкого сотрудничества с адвокатами, работающими в 38 странах Европы, Азии и Америки под товарным знаком Rödl & Partner. |