| Scotty, about tonight, there's a partner coming in from a big London firm. | Скотти, по поводу вечера, партнер приезжает из большой лондонской фирмы. |
| Seeley tells me you're the best partner he's ever had. | Сили говорил мне, что ты лучший партнер, который у него был. |
| In general, the term 'employee' in collective labor agreements refers to both men and women, while the term 'partner' depends on whether or not concubinage is recognized. | Если говорить в целом, понятие "работник" в коллективных трудовых соглашениях охватывает и мужчин, и женщин, в то время как понятие "партнер" зависит от того, является ли факт сожительства гражданским браком или нет. |
| Well, I say partner. | Да, я сказал партнер. |
| A businessman with a plan. I make a lot of money playing games, But my partner only gets a fraction of the profit. | Я делаю кучу денег на играх, а мой партнер получает только долю прибыли. |
| Okay, partner, let's bang this out. | Так, напарник, давай во всё разберёмся. |
| All I need is to find out who her partner is. | Все, что мне нужно - это узнать, кто ее напарник. |
| That's why it was just me and Mike Kendricks, my partner. | Поэтому на операции были только я и Майк Кендрик, мой напарник. |
| They told me you've been compromised, that as your partner, it was my mess to clean up. | Они сказали, что ты был ревербован, и поскольку я твой напарник, то мне это и убирать. |
| Here you go partner. | Это тебе, напарник. |
| UNCTAD has developed the concept of academic partnerships to enhance teaching and research in partner universities through exchange among these institutions and closer cooperation with UNCTAD. | ЮНКТАД разработала концепцию научных партнерских связей для улучшения учебной и исследовательской работы в университетах-партнерах благодаря налаживанию обменов между этими учреждениями и более тесного сотрудничества с ЮНКТАД. |
| States should establish and implement appropriate mechanisms to ensure that international cooperation is based on equal partnerships and mutual commitments and obligations where partner States are accountable to each other as well as to their respective constituents at the national level. | Государства создают и реализуют соответствующие механизмы для обеспечения построения международного сотрудничества на основе равных партнерских отношениях и взаимных обязательств и обязанностей, когда государства-партнеры подотчетны друг перед другом, а также перед своими соответствующими субъектами. |
| The UN-Habitat programme on Water for African Cities and the Lake Victoria Region Initiative are among the partner initiatives endorsed by the African Ministerial Council on Water and regular briefings are provided to its Technical Committee and Executive Committee meetings. | Программа ООН-Хабитат по водоснабжению африканских городов и Инициатива, осуществляемая в районе озера Виктория, входят в число партнерских инициатив, одобренных этим Советом, помимо этого в ходе заседаний Технического комитета и Исполнительного комитета Совета проводятся регулярные брифинги. |
| Furthermore, the source of funding is cited as an element that sets the agenda and defines the priorities of partnerships; in a partnership of unequals, the needs and goals of the weaker partner are often overlooked. | Кроме того, источники финансирования считаются одним из элементов, определяющих задачи и приоритеты партнерских отношений; в рамках партнерских отношений между неравноценными участниками потребности и цели более слабого партнера во многих случаях не учитываются. |
| In that regard, we agree with the report, which points out that as the private sector becomes an increasingly important partner, efforts must be made to adapt the United Nations regulatory environment to facilitate public-private partnerships. | В связи с этим мы согласны с содержащимся в докладе выводом о том, что по мере того, как будет возрастать роль частного сектора как важного партнера, потребуются усилия по изменению нормативной базы Организации Объединенных Наций с целью поощрения партнерских отношений между частным сектором и государством. |
| This is my partner, Julie Espinosa. | Это моя напарница, Джули Эспиноса. |
| This is dani Reese, my partner. | Это Дэни Риз, моя напарница. |
| My partner over there never lets me drive the car. | Моя напарница никогда не разрешает мне вести машину. |
| What you do when you have a hothead for a partner | Что ты делаешь, когда твоя напарница взрывается |
| This is my partner Eddie. | Это моя напарница Эдди. |
| The programme for those workshops was developed by the Centre in consultation with partner institutions of the host countries to meet specific areas of national interest. | Программа этих семинаров была разработана Центром в консультации с партнерскими институтами принимающих стран с учетом конкретно интересующих эти страны вопросов. |
| Examples include the bilateral discussions with the Slovakian partner institutes and authorities, where the Protocol-related matters are always considered. | В качестве примеров можно привести двусторонние дискуссии с партнерскими учреждениями и органами Словакии, в ходе которых всегда учитываются вопросы, касающиеся Протокола. |
| A diagram illustrating the relationship between the two programmes and their partner entities, as well as the multiple coordination mechanisms, is provided in the annex. | В приложении содержится диаграмма, на которой показаны связи между двумя программами и их партнерскими структурами, а также многочисленными координационными механизмами. |
| Liaising with local and international partner networks to provide services and support to migrants and to advocate for migrants' rights. | е) взаимодействия с местными и международными партнерскими объединениями для предоставления услуг и оказания поддержки мигрантам и защиты их прав. |
| (e) To improve coordination with partner organisations and institutions within and outside the UN family and help explore opportunities for more active participation of UNECE and UNESCAP in overall planning and implementation frameworks; and | ё) совершенствование координации с партнерскими организациями и учреждениями как внутри, так и вне системы ООН и оказание содействия в изучении возможностей для более активного участия ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в общих рамках планирования и осуществления; и |
| New pages and links to partner institutions were being set up to facilitate and expand the readership of the site. | В настоящее время создаются новые страницы и ссылки на партнерские учреждения, чтобы расширить аудиторию этого веб-сайта и облегчить работу с ним. |
| Such discussions led to the creation in 2011 of two sets of twinning partner relationships which will form the basis for ongoing supportive activities. | В результате этих обсуждений в 2011 году были выработаны две двусторонние партнерские договоренности, которые послужат основой текущей деятельности по оказанию поддержки. |
| Swiss development cooperation endeavours to promote equal access for girls and boys to basic training programmes in its partner States. | Сотрудничая в целях развития, Швейцария стремится добиться равного доступа девочек и мальчиков к программам базового образования в государствах, с которыми она имеет партнерские отношения. |
| For this purpose, they should network and partner on institutional matters with other trade and transport players to ensure the highest quality of services, building on highly skilled human resources capacities. | Для этого им следует взаимодействовать и развивать партнерские связи по институциональным вопросам с другими участниками торговых и транспортных операций в целях обеспечения максимального качества услуг благодаря использованию потенциала высококвалифицированных людских ресурсов. |
| If you want to join our affiliate program, use an affiliate link that you may get by signing up in the BILLmanager billing system -> the Partner program module. | Для участия в партнёрской программе вы должны использовать вашу партнерскую ссылку. Получить партнерскую ссылку можно зарегистрировавшись в биллинговой системе BILLmanager, в разделе Партнерские программы. |
| So partner plus day-to-day management of a case equals supervisory authority. | Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная. |
| A 5% stake as a voting partner. | Пятипроцентная доля и партнерство с правом голоса. |
| I offered to make you a partner. | Я же ведь предлагала тебе партнерство. |
| The long-term partner relations with producers guarantee high quality of products, stability of deliveries and wide assortment lines. | Долгосрочное партнерство с компаниями-производителями гарантирует высокое качество продукции, стабильность поставок и разнообразный ассортимент. |
| We are reliable and competent partner at the construction market. We are in position to provide investors and clients. | Мы - надежный и компетентный участник проектов на строительном рынке, предлагающий долгосрочное партнерство инвесторам, заказчикам, девелоперским компаниям. |
| The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: | Закон о гражданстве гласит, что супруг гражданина Боснии и Герцеговины может приобрести гражданство при следующих условиях: |
| The marital partner who is assigned the custody of the mutual children is also assigned, apart from his share, the objects that serve the children or are used for their immediate needs. | Супруг, который осуществляет опеку над рожденными в браке детьми, также получает сверх своей доли вещи, принадлежащие детям или необходимые для удовлетворения их насущных потребностей. |
| Denial of fatherhood is not allowed if the mother has been artificially inseminated by consent, in writing, of her marital partner. | Не допускается лишение отцовских прав в случае искусственного оплодотворения с согласия матери, если донором выступал супруг, что подтверждается письменным документом. |
| As a result, the new law includes the husband, common-law partner or widower of an insured woman as a beneficiary for purposes of health coverage as well as retirement and survivor's pensions. | Теперь, на основании нового закона, супруг, сожитель или вдовец является также получателем выплат по случаю болезни, выхода на пенсию, положенных застрахованной работнице. |
| If any of persons above is not to be punished for failure to submit a report of the preparations of crime under the first paragraph of the present article, neither shall his spouse or extramarital partner be punished for such an offence. | Если какое-либо из указанных лиц не подлежит уголовной ответственности за недонесение о готовящемся преступлении, указанном в первом пункте настоящей статьи, то ответственности также не подлежат его супруг(а) или внебрачный родитель. |
| President Michener hoped that you would be our partner in this endeavor. | Президент МИченер надеется что мы будем сотрудничать. |
| Ethiopia had benefited from the Cities without Slums initiative and hoped that UN-Habitat would partner the Government in the task of improving the living conditions of the country's millions of slum-dwellers. | Эфиопия получила помощь от программы "Города без трущоб" и надеется, что Программа ООН-Хабитат будет сотрудничать с правительством в решении задачи улучшения условий жизни миллионов обитателей трущоб. |
| UNICEF would continue its collaboration with the All China Women's Federation, which was a major partner at the local level. | ЮНИСЕФ будет по-прежнему сотрудничать со Всекитайской федерацией женщин, которая является одним из важных партнеров в деятельности на местах. |
| Only once North Korea starts re-engaging seriously on denuclearization will the international community be willing to engage with it as an equal partner. | Только после того, как Северная Корея вновь серьезно начнет денуклеаризацию, международное сообщество будет готово сотрудничать с ней в качестве равноправного партнера. |
| In conclusion, let me once again confirm Ukraine's adherence to the principles of democracy and its readiness to continue to remain a cooperative partner of the United Nations in supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. | В заключение я хотел бы еще раз подтвердить приверженность Украины принципам демократии и ее готовность продолжать оставаться партнером Организации Объединенных Наций и сотрудничать с ней в деле поддержания усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| Are you a partner? | Ты что, компаньон? |
| You're a partner in your own firm now. | Ты компаньон в собственной фирме. |
| The silent partner is no more. | Теперь вы активный компаньон. |
| Well, we have no doubt that his generosity is well represented by his surviving partner. | О, что ж, смей предположить, что ныне здравствующий компаньон не менее щедр. |
| I thought his partner attacked you. | Я думал, на вас напал его сообщник. |
| His partner in crime probably killed him. | Скорее всего, его убил его сообщник. |
| Problem is, I had a partner that was savvy with that kind of stuff. | Проблема в том, что у меня был сообщник, который мог разобраться с этим. |
| Every villain, a partner in crime. | А каждому злодею - сообщник. |
| Maybe he's your partner. | Может, он твой сообщник. |
| His partner in the act was some captain. | Был еще его коллега какой-то капитан. |
| Your husband's partner, Dr. Reyes... | Коллега вашего мужа, доктор Рейс... |
| They didn't find any, but my partner and I cast a wider net. | Они никого не нашли, но мой коллега и я забросили сеть дальше. |
| Okay, all right, great. Thanks. Lab Partner: Who was that? DH: It was TED. LP: Who's TED? DH: I've got to prepare. | Спасибо. Коллега по лаборатории: Кто это был? ДХ: Это был TED. КЛ: Кто такой TED? ДХ: Мне нужно подготовиться. |
| We all are, partner. | Мы все здесь, коллега. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| He and his former partner Gaynor Fairweather were 14-time World Professional Latin champions: this is by some way the record for this title. | Он и его бывшая партнёрша Гейнор Фэйрвэйзер были 14-кратными Чемпионами Мира по Латиноамериканской Программе: на сегодняшний день этот рекорд не был побит кем-либо ещё. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| Pakistan is prepared to work as a partner in halting proliferation. | Пакистан готов быть партнером в усилиях, направленных на прекращение распространения. |
| In those challenges and responsibilities civil society must be not only a demanding and critical partner, but also one that shares the objectives towards which we are striving. | В выполнении всех этих сложных задач и обязанностей гражданское общество должно быть партнером не только требовательным и критичным, но и разделяющим те цели, к достижению которых мы стремимся. |
| I'm assuming that you won't mind being Erica's partner on this? | Я предполагаю, что ты не будешь возражать быть партнером Эрики в этом? |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| I want to be Dirk's partner. | Я хочу быть партнером Дирка. |
| The F24 is also marketed in India as the Ashok Leyland Partner (used for the Civilian variants) and the Ashok Leyland Garuda (used for the Military variants). | В Индии F24 известен как Ashok Leyland Partner (гражданский грузовик) и Ashok Leyland Garuda (военный грузовик). |
| AMPK Activation was required for an increase in the expression of small heterodimer partner, which in turn inhibited the expression of the hepatic gluconeogenic genes phosphoenolpyruvate carboxykinase and glucose 6-phosphatase. | Оно показало, что активация АМФК необходима для увеличения экспрессии белка SHP (англ. Small heterodimer partner), который в свою очередь подавляет экспрессию фосфоенолпируват карбоксикиназы и глюкозо-6-фосфатазы, участвующих в глюконеогенезе. |
| The emphasis of SCHERL & PARTNER's qualified employee search is the face-to face contact with both the potential applicants and our clients. | С точки зрения SCHERL & PARTNER ключевым моментом кадрового поиска является непосредственный личный и межличностный контакт: как с потенциальными соискателями, так и с заказчиком. |
| The process of seeking stable and reputable suppliers of spare parts and constant expanding of the range of goods adding existing suppliers' novelties constitute a constant and superior process in purchasing policy of Auto Partner Company. | Auto Partner в своём предложении имеет товар происходящий равно от производителей поставляющих частей и подгруппы на первый монтаж (рынок ОЭ) в процессе производства автомобилей как и товар обменный к оригиналу классифицированный в двух группах классификации директив ГВО - части сравнимого качества также части альтернативные. |
| The ZAB ZukunftsAgentur Brandenburg GmbH (Brandenburg Economic Development Board) and the Berlin Partner GmbH (Berlin Partners) guarantee you competent, unbureaucratic support at no cost for all your questions regarding your investment project. | Агенство «Цукунфтсагентур Бранденбург ГмбХ» (ZukunftsAgentur Brandenburg GmbH) и общество поддержки экономики и туризма в Берлине «Берлин Партнер ГмбХ» (Berlin Partner GmbH) предоставят Вам компетентную бесплатную помощь без каких-либо бюрократических процедур по всем вопросам, связанным с Вашей предполагаемой инвестицией в регионе. |