| Freshly minted senior partner, expert in matters of corporate finance, and the man responsible for the superb training of the associates. | Новоявленный старший партнер, эксперт по делам о корпоративных финансах и человек, ответственный за превосходное обучение стажеров. |
| I've got them right here, partner. | Они у меня прямо здесь, партнер. |
| It protects you, it protects your partner. | Ты защищен и твой партнер защищен. |
| The presentation highlighted synergy and collaboration among APCICT, the University of Indonesia, the Ministry of Communication and Information Technology and local governments as important success factors in which each partner had contributed respective in kind and/or financial resources. | В презентации была подчеркнута важность элементов взаимодополнения и сотрудничества между АТЦИКТ, Университетом Индонезии, Министерством связи и информационной технологии и местными органами власти в качестве важных факторов успеха, в который каждый партнер внес соответствующие ресурсы натурой и/или финансовые ресурсы. |
| ILF partner Yaroslava Onika attended a special meeting with the Head of Department of Land Relations of the... | Партнер юридической фирмы ILF Ярослава Оника приняла участие в специальной встрече с начальником... |
| Listen, Prentiss and Rossi don't think the partner was a coworker. | Слушай, Прентисс и Росси не думают, что напарник был его коллегой. |
| Hong, this is my partner, Martin Riggs, and Lorna. | Хонг, это мой напарник, Мартин Риггз, и Лорна. |
| My partner calls it my "radar." | Мой напарник называет это "чутьем". |
| and that I'm more than a partner. | и что я больше, чем напарник. |
| That's my partner, Terry. | Это мой напарник Терри. |
| The Department has continued to build on its strong existing base of more than 174 partner radio stations in 75 countries. | Департамент по-прежнему опирается на имеющуюся у него прочную базу, которую образуют более 174 партнерских радиостанций в 75 странах. |
| The organization regularly circulates information on United Nations activities and resolutions to its partner associations in the field. | Организация регулярно распространяет информацию о действиях и резолюциях Организации Объединенных Наций среди своих партнерских ассоциаций на местах. |
| Support can also be provided through training programmes on effective use of information technology, cultural aspects of services innovation, and the skills needed to negotiate and partner effectively in the context of business alliances. | Помощь может оказываться и посредством организации учебных программ по вопросам эффективного использования информационной технологии, культурных аспектов новаторства в сфере услуг, а также ведения переговоров и налаживания действенных партнерских связей в рамках деловых союзов. |
| In the West and Central Africa region, a number of new partnerships were developed, including with an NGO partner in Benin where 200 trafficked children working in gravel mines were repatriated. | В регионе Западной и Центральной Африки развилось несколько новых партнерских отношений, включая партнерство с НПО в Бенине, откуда было репатриировано 200 проданных в рабство детей, работавших на добыче гравия. |
| That is why we always open to new contacts and partner cooperation in counter delivery of ferrous materials and coke. | Вот почему мы всегда открыты к новым контактам и установлению партнерских отношений во встречных поставках железорудного сырья и коксующихся углей. |
| But when I saw your partner go in upstairs, I... | Но когда я увидел, что твоя напарница поднимается наверх, я... |
| See, it'd be better for all concerned if your partner would come on in here. | Послушай, для всех нас будет лучше, если твоя напарница придет сюда. |
| So, turns out, I know where my partner is in both space and time. | Значит, оказывается, я знаю где моя напарница во времени и пространстве. |
| And how did your partner feel about that? | И что твоя напарница думает об этом? |
| Your partner had a living will. | Ваша напарница оставила завещание. |
| "Encourages Member States to integrate contributions made by different partner groups towards further implementation of the Habitat Agenda in their national reports; | призывает государства-члены отразить в своих национальных докладах вклад, внесенный различными партнерскими группами в дальнейшее осуществление Повестки дня Хабитат; |
| This document brings about full-fledged innovations involving various subjects in charge of programming activities, managing resources and stipulating agreements with the relevant trade unions and partner associations. | Положения этого инновационного документа затрагивают различные субъекты, ответственные за программную деятельность, рациональное использование ресурсов и обсуждение условий соглашений с соответствующими профсоюзами и партнерскими ассоциациями. |
| Efforts continue to strengthen coordination and cooperation with partner entities in the delivery of counter-terrorism assistance and in the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | По-прежнему принимаются меры по улучшению координации и расширению сотрудничества с партнерскими учреждениями в деле оказания помощи в борьбе с терроризмом и в осуществлении Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| Direct interventions include capacity-building initiatives with partner communities/groups to develop their organizational and technical potential and to address their most pressing developmental issues. | К прямым мероприятиям относится осуществление инициатив по созданию потенциала с партнерскими общинами/группами в целях развития их организационного и технического потенциала и решения их наиболее неотложных проблем в области развития. |
| The previous report of the Secretary-General on the relationship between disarmament and development (A/57/167) summarized certain activities related to disarmament and development undertaken by the partner departments and agency of the Steering Group. | В предыдущем докладе Генерального секретаря о взаимосвязи между разоружением и развитием (А/57/167) приведена краткая информация об определенных мероприятиях, связанных с разоружением и развитием, которые осуществлялись партнерскими департаментами и учреждениями Руководящей группы. |
| To that end, the Ministry of Women's Rights invited its partner associations and authorities to participate in its gender equality action. | Министерство по правам женщин привлекает к работе по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами свои партнерские ассоциации и организации. |
| A safety and urban space tool network is being established and will link partner platforms supporting social investment in low-income and marginalized communities. | В настоящее время создается сеть обеспечения безопасности в городском пространстве, которая позволит объединить партнерские структуры поддержки социальных инвестиций в бедных и маргинализированных общинах. |
| For the partnership between Luxembourg's cooperation programme and its local partner, these strategies, including any that may exist at sectoral level, are the principal frame of reference with the Millennium Development Goals. | Эти стратегии, включая те, которые могут существовать на отраслевом уровне, позволяют оценивать, как партнерские отношения между Люксембургом и его местными партнерами соотносятся с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The World Health Organization (WHO) in particular is a strong partner on immunization and drug technologies, as is the United Nations Population Fund (UNFPA) in health. | Так, в области иммунизации и фармацевтики его связывают тесные партнерские отношения со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а в области здравоохранения - с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
| In areas where regional offices and partner centres do not have the required expertise, the delivery of programme outputs will be undertaken by the concerned substantive divisions in coordination with and through the regional offices; | В тех областях, где региональные отделения и партнерские центры не обладают необходимым экспертным потенциалом, получение конкретных результатов соответствующих программ будет обеспечиваться ответственными за них тематическими подразделениями во взаимодействии с региональными отделениями и через них; |
| And if he won, he was hoping that that would mean name partner. | И он надеялся, что победа обеспечит ему именное партнерство. |
| The United Nations system, given its core universal values and high visibility in the worldwide media, is a privileged partner for private sector firms. | Система Организации Объединенных Наций, с учетом ее основных универсальных ценностей и чрезвычайно активного освещения ее деятельности в мировых средствах массовой информации, является субъектом, партнерство с которым фирмы частного сектора считают для себя честью. |
| Masa - your partner for the successful production of building materials. | Партнерство с фирмой «Маза» - залог успешного производства строительных материалов. |
| The newly-established Global Water Partnership (GWP) was further developed with UNDP as a key partner. | Недавно налаженное Глобальное партнерство в области водоснабжения (ГПВ) было укреплено при участии ПРООН в качестве одного из основных партнеров. |
| In February 2008, the Vodafone Partnership became a Global Partner for Emergency Communications of the World Food Programme. | В феврале 2008 года Партнерство «Водафон» стало глобальным партнером Всемирной продовольственной программы в области связи в чрезвычайных ситуациях. |
| When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman. | И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной. |
| This is my partner, Hany. | А это мой супруг Хани. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| Likewise, if the husband or wife decides to denounce his/her Afghan citizenship, it has no affect on the citizenship of the other partner or the children. | Также, если супруг или супруга отказывается от своего афганского гражданства, это не влияет на гражданство другого партнера или гражданство детей. |
| The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. | Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть. |
| President Michener hoped that you would be our partner in this endeavor. | Президент МИченер надеется что мы будем сотрудничать. |
| He said if I made the intro, got you involved as his partner, he'd forgive the debt. | Он обещал, что если я вас познакомлю и вы станете сотрудничать, то он простит мой долг. |
| As a law-abiding State, we pledge to respect our obligations under the United Nations Charter and the Constitutive Act of the African Union and to remain a partner for peace and development in our continent and throughout the world. | Как законопослушное государство мы обязуемся выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и Учредительному акту Африканского союза и продолжать сотрудничать в борьбе за мир и развитие на нашем континенте и во всем мире. |
| However, the United States and its partner, the United Kingdom, which are both parties to this Convention, have impeded the trial for lack of cooperation with the Jamahiriya. | Однако Соединенные Штаты и их партнер Соединенное Королевство, которые являются участниками этой Конвенции, затягивают проведение суда, поскольку не желают сотрудничать с Джамахирией. |
| In conclusion, let me once again confirm Ukraine's adherence to the principles of democracy and its readiness to continue to remain a cooperative partner of the United Nations in supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies. | В заключение я хотел бы еще раз подтвердить приверженность Украины принципам демократии и ее готовность продолжать оставаться партнером Организации Объединенных Наций и сотрудничать с ней в деле поддержания усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
| His new partner at the factory. | Да, новый компаньон твоего отца. |
| This operation is you and me, and I'm the silent partner. | Это дело только нас с тобой, и я "молчаливый" компаньон. |
| There is something to discuss because I'm a partner, and I want to discuss it. | Нам есть, что обсудить, потому что я твой компаньон, я хочу это обсудить. |
| THIS IS RAY BRESLIN. HE'S MY PARTNER AND RESIDENT HOUDINI. | Это Рэй Бреслин, он мой компаньон и настоящий Гуддини. |
| You're a partner in your own firm now. | Ты компаньон в собственной фирме. |
| I know who Jesse's partner is. | Я знаю, кто сообщник Джесса. |
| then maybe the mystery partner went with him | Возможно, мистический сообщник был с ним. |
| He had a partner. | У него был сообщник. |
| He does have a partner. | У него есть сообщник. |
| Stukowski has a partner? | У Стаковской был сообщник? |
| And something that his partner has done without him. | Которую его коллега создала без его ведома. |
| Basically, it was Dr. Cash and her partner trying to blame each other. | В основном, доктор Кэш и её коллега пытались обвинить друг друга. |
| Your partner's out cold in the forward latrine, and his weapon's missing. | Ваш коллега сейчас без сознания в передней уборной, и его оружие пропало. |
| No, it's his partner. | Нет, это его коллега. |
| Cameron Britton as Hazel, Cha-Cha's partner, who slowly becomes disillusioned with his life as a Commission agent. | Кэмерон Бриттон - Хейзел, коллега и партнёр Ча-Чи, который постепенно разочаровывается в своей жизни агента Комиссии. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| Such organization would be, inter alia, a partner to the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina on economic-social issues. | Такая организация, в частности, могла бы быть партнером Совета министров Боснии и Герцеговины в экономических и социальных вопросах. |
| You should be a better partner, Audrey. | Тебе стоит быть партнером по-лучше, Одри. |
| I want to be a partner and I want my name in the lobby. | Я хочу быть партнером и хочу, чтобы табличка с моим именем висела в приемной. |
| In those challenges and responsibilities civil society must be not only a demanding and critical partner, but also one that shares the objectives towards which we are striving. | В выполнении всех этих сложных задач и обязанностей гражданское общество должно быть партнером не только требовательным и критичным, но и разделяющим те цели, к достижению которых мы стремимся. |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| Under his leadership Softline became the Russian leader in implementing SAP solutions for SMB and recieved a SAP Gold Channel Partner status. | Под его руководством компания стала российским лидером по решению SAP для малого и среднего бизнеса и получила статус SAP Gold Channel Partner. |
| The Silent Partner On March 2, 2016, Havoc posted a photo on his Instagram stating that his next album is produced by Alchemist, and is coming soon. | «The Silent Partner» 2 марта 2016 года Havoc опубликовал фотографию в своём Instagram, под которой говорится, что его следующий альбом продюсирует Алкемист и скоро он появится. |
| In the last few years, Edinger + Partner has made a name for itself with numerous projects in south Thuringia. A team of experienced technicals advisors is available locally, to give advice without obligarion. | Фирма Edinger + Partner, являясь универсальным специалистом по обустройству, завоевала себе известность многочисленными проектами в южной Тюрингии. |
| SCHERL & PARTNER mainly provide qualified direct recruitment and placing of highly specialised professionals for executive, sales and management positions. | Компания SCHERL & PARTNER занимается, прежде всего, поиском высококвалифицированных специалистов по менеджменту высшего и среднего звена, а также специалистов по сбыту и производству. |
| We are in touch with the market: We do not conduct our search through any third party (e.g. Eastern European agencies in the target country), but directly and locally by SCHERL & PARTNER consultants. | Оптимальная близость к рынку: поиск ведется сотрудниками SCHERL & PARTNER непосредственно в целевом регионе - в отличие от некоторых восточноевропейских кадровых агентств. |