| Thi is your last chance, partner, Or the deal die right here. | Это твой последний шанс, партнер, или сделка погибнет прямо здесь. |
| Well, this guy in my English class has a friend who has a workout partner who is good friends with Drew Lachey. | У одного парня из моего английского класса есть друг, у которого есть партнер по тренировке, который в хороших отношениях с Дрю Лэчи |
| I'm your new partner! | Я твой новый партнер. |
| No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return. | При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер. |
| As our new partner, there's no reason why she shouldn't be involved in all aspects of the clinic's business. | Как наш новый партнер, она должна заниматься всеми аспектами управления клиникой. |
| Because of your reprehensible actions, my late partner, the brave officer George Scotman died... | Потому что за ваши возмутительные действия мой напарник, доблестный офицер Джордж Скотман, поплатился жизнью. |
| Beth's partner's going to figure that out. | Напарник Бет рано или поздно меня раскусит. |
| But who is the partner? | Но кто его напарник? |
| Not even my geology lab partner. | Даже мой напарник по лаборатории. |
| "Partner." I like that. | Напарник! Мне это нравится. |
| The PARIS21 survey results reiterated the need to improve partner collaboration in statistics development. | Результаты обследования, проведенного консорциумом ПАРИЖ-21, подтверждают необходимость укрепления партнерских отношений в целях развития статистики. |
| These focused on two-week courses twice per year aimed at technicians and junior scientists working at stations belonging to GAW, EMEP or partner programmes and involved in measurements and/or data evaluation. | Центр проводит двухнедельные учебные курсы два раза в год, адресованные техникам и молодым ученым, работающим на станциях в сетях ГСА, ЕМЕП или в рамках других партнерских программ, которые занимаются вопросами измерений и/или оценки данных. |
| The new provisions on the inside-the-family restraining order may also be applied in case the persons live together for reasons other than forming a partner relationship. | Новые положения о внутрисемейном ограничительном судебном постановлении также могут применяться в случае, если лица проживают вместе по причинам, иным, чем установление партнерских взаимоотношений. |
| In 2006 GAPI produced the Strategic Plan for five years, from 2006 - 2011, with the participation of the Government of Timor-Leste and its partner Civil Society Organizations. | В 2006 году КАПР при участии правительства Тимора-Лешти и партнерских организаций гражданского общества подготовил Стратегический план на пять лет, 2006 - 2011 годы. |
| To partner or contribute your ideas, please e-mail. | Для установления партнерских отношений или представления ваших идей просьба связаться с нами по электронной почте по адресу:. |
| Your partner's already got me covered. | Твоя напарница уже за мной следит. |
| My partner's talking to them right now. | Моя напарница разговаривает с ними прямо сейчас. |
| What makes you think I want a partner? | С чего вы взяли, что мне нужна напарница? |
| His partner Amy was at all three attacks, but... | Его напарница Эми была все три раза, но - |
| I think what my partner here is trying to say is that politicians like to get ahead of the problem, before it kind of blows up in their faces. | Думаю, моя напарница хочет сказать, что политики предпочитают решать проблему, прежде, чем все о ней узнают. |
| If the Assembly approved the proposed arrangements, that vision would be achieved by building on the work performed by partner departments and agencies. | Если Ассамблея утвердит предлагаемые процедуры, то ставимая цель будет достигаться с опорой на работу, выполняемую партнерскими департаментами и учреждениями. |
| Examples include the bilateral discussions with the Slovakian partner institutes and authorities, where the Protocol-related matters are always considered. | В качестве примеров можно привести двусторонние дискуссии с партнерскими учреждениями и органами Словакии, в ходе которых всегда учитываются вопросы, касающиеся Протокола. |
| A diagram illustrating the relationship between the two programmes and their partner entities, as well as the multiple coordination mechanisms, is provided in the annex. | В приложении содержится диаграмма, на которой показаны связи между двумя программами и их партнерскими структурами, а также многочисленными координационными механизмами. |
| These meetings could be convened in cooperation with the secretariat of the Stockholm Convention and other partner multilateral environmental agreements as a further means of encouraging a synergistic and integrated approach to the national implementation of the conventions. | Эти совещания могли бы созываться в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и другими партнерскими многосторонними природоохранными соглашениями в качестве дополнительного средства поощрения синергизма и комплексного подхода к национальному осуществлению конвенций. |
| 13.27 The amount of $19,100 is for collection of information and attendance at United Nations meetings and meetings organized by partner institutions and organizations on the implementation of the Habitat Agenda. | 13.27 Сумма в размере 19100 долл. США предназначается для сбора информации и участия в совещаниях Организации Объединенных Наций, а также совещаниях, организуемых партнерскими учреждениями и организациями по вопросам осуществления Повестки дня Хабитат. |
| National partner institutions continued to act as multiplier agents for ITC products and services under a "product-network" approach. | Национальные партнерские учреждения продолжали играть роль распространителей продукции и услуг ЦМТ в рамках подхода «продукция-сеть». |
| Immigration authorities could contribute to national and international intelligence-gathering through direct encounters with illegal immigrants and through partner networks. | Иммиграционные власти могут способствовать сбору данных на национальном и международном уровнях за счет поддержания прямых контактов с незаконными иммигрантами и через партнерские сети. |
| Once the authorities have discovered a product that poses a serious risk, they should immediately inform partner institutions in their own country and region. | После того как органы выявили продукт, представляющий серьезную опасность, они должны незамедлительно проинформировать партнерские учреждения в своей стране и регионе. |
| Throughout this time, the Republic of Macedonia has had the United Nations as a partner. | В течение всего этого периода времени Республика Македония поддерживала тесные партнерские отношения с Организацией Объединенных Наций. |
| "Twinning", a mechanism by which two entities (a technologically advanced body or individual and a recipient) partner to transfer expertise, can assist in the advancement of forensic science. | Через механизм "породнения" два субъекта (технологически продвинутый орган или субъект и реципиент) вступают в партнерские отношения по передаче экспертного опыта, с тем чтобы помочь развитию судебно-экспертных наук. |
| So partner plus day-to-day management of a case equals supervisory authority. | Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная. |
| You deserve named partner. | Ты заслуживаешь именное партнерство. |
| If the developed country partner's objective was mainly to promote and sell its products in new regions, the partnership was doomed to failure. | Если цели, преследуемые партнерами из развитых стран, заключаются главным образом в рекламе и продаже своей продукции в новых регионах, то такое партнерство обречено на неудачу. |
| Each partner contributes material and/or immaterial resources to the partnership; | каждый партнер привносит в партнерство материальные и/или нематериальные ресурсы; |
| Montenegro has been a Partner of NATO's "Partnership for Peace" Programme for over a year, and in 2007 the Government signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union. | Уже более года Черногория является партнером программы НАТО «Партнерство ради мира», а в 2007 году правительство страны подписало Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. |
| When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman. | И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной. |
| The largest group in the entire population classified as "poor" is composed of persons married to a wage-earning partner. | В целом среди бедных слоев населения самую многочисленную группу составляют лица, находящиеся в браке, супруг которых занимается профессиональной деятельностью. |
| The abolition of the beneficiary's contribution, currently amounting to 10 per cent, should lead to increased use of the replacement option, which applies to spouses participating in work as well as those with associate or partner status. | Отмена талона долевой оплаты лечения, размер которого сегодня составляет 10 процентов, позволит шире использовать формулу замены, применяемую равным образом как в отношении супруг - участниц работ, так и супруг, имеющих статус партнеров или совместных собственников. |
| A recent survey carried out by flirting dating site,, collected more than 2,600 responses from men and women who currently have a spouse or a full time partner. | Недавние исследования, проведенные сайтом знакомств, собрали мнение более 2600 тысяч ответов мужчин и женщин, у которых уже есть супруг или постоянный партнер. |
| The marital partner is not responsible for the obligations that the other partner had before marriage and those that he/she will take up after the marriage. | Супруги не несут ответственности за те обязательства, которые тот или иной супруг взял на себя до заключения брака, и те, которые супруг принимает на себя после расторжения брака. |
| Ethiopia had benefited from the Cities without Slums initiative and hoped that UN-Habitat would partner the Government in the task of improving the living conditions of the country's millions of slum-dwellers. | Эфиопия получила помощь от программы "Города без трущоб" и надеется, что Программа ООН-Хабитат будет сотрудничать с правительством в решении задачи улучшения условий жизни миллионов обитателей трущоб. |
| Brunei Darussalam would continue to work closely with Singapore as a regional partner through ASEAN. | Бруней-Даруссалам будет продолжать тесно сотрудничать с Сингапуром, будучи его региональным партнером по линии АСЕАН. |
| Only once North Korea starts re-engaging seriously on denuclearization will the international community be willing to engage with it as an equal partner. | Только после того, как Северная Корея вновь серьезно начнет денуклеаризацию, международное сообщество будет готово сотрудничать с ней в качестве равноправного партнера. |
| UNU continues to work with the United Nations Development Programme (UNDP), which was a key partner in the early discussions, and the Government of Japan, which formally announced its support of the initiative at the global summit at the United Nations in September. | УООН продолжает сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая выступала в роли его ключевого партнера на проходивших ранее обсуждениях, и правительством Японии, которое официально заявило о своей поддержке инициативы, объявленной на всемирном саммите в Штаб-квартире Организации Объединенных Наций в сентябре. |
| Would you like to cooperate with a partner who can provide a very professional advisory service and as a consequence, the most suitable design thus saving time, money and above all the worries? Then you've come to the right place - Artex. | Если вы хотите сотрудничать с партнером, который обеспечит вам высокопрофессиональное консультирование, а впоследствии также и исполнение, что сэкономит вам значительное количество времени, денег и, разумеется, нервов, то вы его уже нашли - это «Артекс». |
| He's a partner now and so... | Он теперь его компаньон. |
| For example, I'm a partner here. | Например, здесь я компаньон. |
| The silent partner is no more. | Теперь вы активный компаньон. |
| Neku and his partner are synchronized during battle; they share the same health bar so that even if one character does not take any damage, the pair can fail in battle if the other takes too much. | Во время боя Нэку и его компаньон синхронизированы; шкала здоровья общая для обоих героев, поэтому даже если один из них вовсе не получит ранений, они оба могут погибнуть, когда другой получит слишком много. |
| I got myself a plump partner here. | Крупный же мне достался компаньон. |
| I thought his partner attacked you. | Я думал, на вас напал его сообщник. |
| I assume that he had a partner who did the driving. | Ну, полагаю, что у него был сообщник, который мог вести машину. |
| That way he could come in shooting, distract everyone and then his partner Carl Raines could shoot Paxton. | Таким образом он должен был вломиться, со стрельбой, отвлечь всех а в это время его сообщник, Карл Рейнз, должен был застрелить Пакстона... |
| You find yourself a poor, little, rich boy, you park your car in front of his house and then you get your partner to ram it into the ditch. | Ты находишь несчастного маленького богатенького мальчика паркуешься перед его домом, а потом твой сообщник сталкивает твою машину в кювет. |
| So, Yakavetta had a partner? | У Яковетты был сообщник? |
| When your partner comes out, tell him it was just a bad Halloween joke. | Когда появится ваш коллега, передайте ему, что это был неудачный розыгрыш на Хэллоуин. |
| Let me tell you what's real, partner. | Позволь мне рассказать тебе, что реально, коллега. |
| The cause of all this chaos and the chaos your partner is about to find. | Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит Ваш коллега. |
| We all are, partner. | Мы все здесь, коллега. |
| My partner will follow you. | Мой коллега будет за вами. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| The partner I had engaged has made some mistake. | Моя партнёрша допустила ошибку. |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| The Organization stands ready to be a partner in the efforts of Member States. | Организация готова быть партнером в усилиях государств-членов. |
| We are deeply convinced that civil society should be the partner of Government and that human rights are a fundamental value of society. | Мы глубоко убеждены в том, что гражданское общество должно быть партнером власти, а права человека - основополагающей ценностью общества. |
| If you feel like a partner, would it be wise to make you one? | Если вы хотите быть партнером, почему бы не стать им? |
| Europe wants peace, and because it wants peace it says to Russia that it wants links of solidarity with that country, that it wants to build a shared future, and that it wants to be Russia's partner. | Европа хочет мира, и, поскольку она хочет мира, она говорит России, что желает уз солидарности с этой страной, желает построить общее будущее и желает быть партнером России. |
| How you liking being partner? | Тебе нравится быть партнером? |
| It was formerly known as the Microsoft Partner Program or MSPP. | Ранее была известна как Microsoft Partner Program или MSPP. |
| SCHERL & PARTNER operate a branch or provide a consultant in each of these regions which closely cooperate with the main office in Prague. | Представительства и сотрудники фирмы SCHERL & PARTNER в этих странах работают в тесном взаимодействии с центральным офисом в Праге. |
| SCHERL & PARTNER have mainly been counselling companies from German-speaking countries who are active in the Eastern European markets. | Руководствуясь данным принципом, фирма SCHERL & PARTNER с 1997 года занимается консалтингом преимущественно для немецких компаний на рынках Восточной Европы. |
| Görlitz & Partner is a German-rooted consulting company conducting its activity on the territory of the CIS, in particular Russia, Ukraine, Kazakhstan and Belarus. | Görlitz & Partner является немецкоязычной консалтинговой компанией, работающей в странах СНГ, и, в частности, в России, на Украине, в Казахстане и Беларуси. |
| Using the trademark Rödl & Partner gives the opportunity for broad co-operation with advocates working under the trademark Rödl & Partner in 38 countries in Europe, Asia and America. | Использование товарного знака Rödl & Partner даёт возможность для широкого сотрудничества с адвокатами, работающими в 38 странах Европы, Азии и Америки под товарным знаком Rödl & Partner. |