| The question could be asked, however, whether the partnership would be operationally more effective if each partner knows under which Charter provisions it is functioning. | Однако можно задаться вопросом, возможно ли было бы обеспечить большую эффективность партнерства с точки зрения оперативной деятельности, если бы каждый партнер четко знал, на основе каких положений Устава он действует. |
| Strowman said that he did not need a partner, but would have one. | Строумэн сказал, что ему не нужен партнер, но он у него будет. |
| Corporations often act with other partners in joint ventures or with national and local governments which could lead to allegations of complicity if the partner itself has abused human rights. | Корпорации нередко действуют с другими партнерами в рамках совместных предприятий или с национальными и местными правительствами, что может привести к заявлениям о соучастии, если сам партнер нарушал права человека. |
| The aim of the Act is to allow temporary orders to be imposed on perpetrators of domestic violence in situations where there is an acute threat to the partner or children. | Законом разрешается выносить временные судебные приказы в отношении лиц, совершающих бытовое насилие, в тех случаях, когда партнер или дети подвергаются серьезному риску. |
| As a coordinating audit partner from 1989 to 2000, Mr. Morey gained extensive experience serving companies engaged in manufacturing and marketing consumer products and has broad experience in both U.S. GAAP and foreign-based statutory accounting principles. | Как партнер, заведующий аудитом, мистер Морей с 1989 по 2000 набрался опыта в разработке и маркетинге продукции для потребителей а также в ОПБУ Соединенных Штатов и принципах обязательного учета. |
| Some people, partner, definitely do the wrong thing. | Некоторые, напарник, поступают таки неправильно. |
| And Baby Legs, I know it was hard for you to come to the conclusion that you need a partner, - but I'm proud of you that you did it. | И Детконожкин, я знаю, тебе было трудно осознать то, что тебе нужен напарник, но я горд за то что ты это сделал. |
| My partner is in that bank. | Мой напарник в этом банке. |
| My partner banged in sick. | Напарник напился до чёртиков. |
| The wounded driver Nikolai Korsunov survived, however his partner, Yuri Statsenko, died later on at the hospital. | Раненый водитель Николай Корсунов смог уехать, а его напарник Юрий Стаценко скончался в больнице. |
| In 2013, UNCTAD accessed a number of specific partner contributions. | В 2013 году ЮНКТАД получила ряд конкретных партнерских взносов. |
| In responding to this request, the partnership area leads used an inventory of partner projects developed in August 2009 as a starting point. | З. В ответ на эту просьбу в качестве отправной точки руководство области партнерства использовало перечень партнерских проектов, разработанный в августе 2009 года. |
| International activities (exhibits, presentations, participation of winners of children's competitions in events organized by the Fund Forum or partner structures abroad); | международная деятельность (выставки, презентации, участие победителей детских конкурсов в мероприятиях Фонда и партнерских структур за рубежом); |
| It is in the process of developing a network of partner universities and educational institutions through which its academic and training programmes will also be implemented; (e) Additional United Nations offices and programmes and other organizations can be invaluable resources. | В настоящее время он создает сеть партнерских университетов и учебных заведений, через которые также будут осуществляться его научные и учебные программы; ё) другие подразделения и программы Организации Объединенных Наций и дополнительный ряд организаций могут являться исключительно важными источниками информации. |
| Institutional and technical capacities of Governmental and partner institutions in environmental monitoring, assessment and early warning are strengthened to support national decision-making. (Target: five countries) | З. Поддержка институциональных и технических возможностей правительственных и партнерских учреждений в области экологического мониторинга, оценки и раннего предупреждения в поддержку процесса принятия решений на национальном уровне. (Целевой показатель: пять стран) |
| In fact, it got me and my partner commendations and promotions. | Наоборот, я и моя напарница получили благодарности и повышения. |
| Do I think my partner should have tackled her? | Считаю ли я, что моя напарница должна была бороться с ней? |
| My partner spends her life fighting for justice. | Моя напарница посвятила жизнь борьбе за справедливость. |
| And as his partner - | И как его напарница... |
| [cellphone beeps] One click, And your partner knows your entire life is a lie. | Одно нажатие, и твоя напарница узнает, что вся твоя жизнь - ложь. |
| Monitoring and evaluating all development projects undertaken by partner organisations. | Мониторинг и оценка исполнения всех проектов развития, осуществляемых партнерскими организациями. |
| Grants are generally accorded with reference to the Project Document and agreements with co-financing partner institutions prior to the approval of matching grant funding. | Как правило, субсидии выделяются со ссылкой на проектный документ и соглашение с партнерскими учреждениями по совместному финансированию до утверждения положения о совместных привлекаемых средствах. |
| In 2012, the Center, together with partner non-governmental organizations, organized a meeting with the Special Rapporteur on torture, focusing on torture in health care settings. | В 2012 году Центр совместно с партнерскими неправительственными организациями провел совещание с участием Специального докладчика по вопросу о пытках, посвященное вопросу о пытках в учреждениях системы здравоохранения. |
| UNITAR's "Training and Capacity Building Programme in Chemicals and Waste Management" (CWM) in Geneva emphasises co-operation among national stakeholders and international partner organisations in order to foster an integrated approach to chemical management capacity building. | «Программа ЮНИТАР по обучению и повышению потенциала в управлении химическими веществами и отходами» (СШМ) в Женеве направлена на сотрудничество между заинтересованными сторонами на национальном уровне и международными партнерскими организациями с целью оказания содействия комплексному подходу к повышению потенциала по управлению химическими веществами. |
| Direct interventions include capacity-building initiatives with partner communities/groups to develop their organizational and technical potential and to address their most pressing developmental issues. | К прямым мероприятиям относится осуществление инициатив по созданию потенциала с партнерскими общинами/группами в целях развития их организационного и технического потенциала и решения их наиболее неотложных проблем в области развития. |
| It continues to seek partner institutions in the region. | Университет продолжает налаживать партнерские связи с учреждениями в странах региона. |
| It's actually more like a partner sort of thing. | Наши отношения больше смахивают на партнерские. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and partner entities would pursue work on indicators and report back at the next annual meeting of the Support Group. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и партнерские структуры будут заниматься разработкой показателей и отчитаются об этом на следующем ежегодном совещании Группы поддержки. |
| Four partner NGOs6 are included in work of SOS line and they receive calls at SOS phone. | В работе этой линии помощи участвуют четыре партнерские НПО, и они принимают звонки на телефонах этой службы. |
| There are organizations in almost every big Russian city that have partner relations with Neurosoft Company, deliver its equipment and provide warranty service. | Практически в каждом крупном городе России существует организация, имеющая партнерские отношения с компанией Нейрософт и осуществляющая поставку и сервисное обслуживание ее продукции у себя в регионе. |
| It is time to join efforts, to partner and to collaborate. | Пора объединить наши усилия, наладить партнерство и сотрудничать между собой. |
| This is why we should also consider the role of a third partner not sufficiently recognized here - the global non-governmental organizations, which are often based in the developed countries, whose interests sometimes clash and sometimes coincide with those of the transnational corporations. | Впрочем, это, наверное, не совсем правомерный вопрос, ибо в конечном счете любое партнерство предполагает равный учет интересов всех сторон. |
| Each partner contributes material and/or immaterial resources to the partnership; | каждый партнер привносит в партнерство материальные и/или нематериальные ресурсы; |
| Therefore, the Inter-Parliamentary Union should be a political partner of the United Nations, and I hope that every year this partnership will become closer. | Поэтому Межпарламентскому союзу надлежит быть политическим партнером Организации Объединенных Наций, и я надеюсь, что из года в год это партнерство будет крепнуть. |
| One such violation occurred in June in the course of the NATO/Partnership for Peace military exercise "Cooperative Partner 2001", hosted by the Georgian armed forces and conducted at the Kulevi military manoeuvre area, south of the UNOMIG area of responsibility. | Одно из таких нарушений произошло в июне в ходе военных учений в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира» под названием «Партнер в рамках сотрудничества-2001», которые проводились на военном полигоне вооруженных сил Грузии Кулеви, расположенном к югу от зоны ответственности МООННГ. |
| Denial of fatherhood is not allowed if the mother has been artificially inseminated by consent, in writing, of her marital partner. | Не допускается лишение отцовских прав в случае искусственного оплодотворения с согласия матери, если донором выступал супруг, что подтверждается письменным документом. |
| A marriage partner does not have the right to sue for divorce while a woman is pregnant, nor before the first birthday of the child. | Супруг не имеет права требовать развода от жены в судебном порядке в период протекания ее беременности, а также в период до достижения ребенком возраста одного года. |
| A private individual who is entitled to a family allowance under the family support law may claim the family benefit as may a pregnant woman and her spouse or partner if they share a household. | Ходатайствовать о предоставлении семейной льготы может любое физическое лицо, имеющее право на получение семейного пособия на основании закона о поддержке семьи, а также любая беременная женщина и ее супруг или партнер в случае совместного ведения хозяйства. |
| Canadian citizens and permanent residents can reunite with their family members through the family-class category, spouse and common-law partner in Canada class and on humanitarian and compassionate consideration. | Канадские граждане и постоянно проживающие в стране лица могут воссоединиться с членами их семей по категориям "семья", "супруг" и "партнер по общему праву" в Канаде, а также по соображениям гуманности и сострадания. |
| A former spouse or common-law partner; | бывший супруг (бывшая супруга) или бывший сожитель (бывшая сожительница); |
| China would remain a strong supporter and close partner of the Organization in its efforts to pursue that goal. | Китай будет и впредь решительно поддерживать Организацию и тесно сотрудничать с ней в ее работе по достижению этой цели. |
| Pearson Specter agreed to partner up on the case. | Пирсон-Спектер согласились сотрудничать по этому делу. |
| We want to avoid anything that undermines our ability to act as an effective partner to the secretary and the Pentagon. | Нам хотелось бы избежать всего, что помешает нам эффективно сотрудничать с департаментом госекретаря и Пентагоном. |
| However, the United States and its partner, the United Kingdom, which are both parties to this Convention, have impeded the trial for lack of cooperation with the Jamahiriya. | Однако Соединенные Штаты и их партнер Соединенное Королевство, которые являются участниками этой Конвенции, затягивают проведение суда, поскольку не желают сотрудничать с Джамахирией. |
| They can tell you better than I can what it's like to have S.E.G. as a partner. | Они вам лучше меня расскажут, что значит сотрудничать с "Шервудом". |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| You're a partner in your own firm now. | Ты компаньон в собственной фирме. |
| I'm the silent partner. | Я - пассивный компаньон. |
| For example, I'm a partner here. | Например, здесь я компаньон. |
| 1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. | Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
| Without him, his partner tries to replicate, he uses street drugs. | Без него его сообщник пытался воспроизвести схему, он использовал уличные наркотики. |
| Problem is, I had a partner that was savvy with that kind of stuff. | Проблема в том, что у меня был сообщник, который мог разобраться с этим. |
| Have you considered that Tanya Barrett might be working with a partner? | Вы не думали, что у Тани Барретт мог быть сообщник? |
| But do you think he may have been a silent partner? | Но ты предполагаешь, что у него мог быть сообщник? |
| Last year, you and your partner drugged Natalie, took her to a motel room, and had your way with her. | В прошлом году Вы и Ваш сообщник накачали Натали наркотиками, привезли ее в мотель и поступили с ней так, как поступили. |
| Your partner is very attractive, dear St. Clare. | Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр. |
| Yes, but my partner made a mistake. | Да, но мой коллега ошибся. |
| Ziff: So, sir, this is my partner. | Итак, сэр, это моя коллега. |
| Explain that and my partner and I will do everything we can to see that you're offered a deal that keeps you out of gen pop when you go to prison. | Объясните это и мой коллега и я сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку, которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму. |
| 'Cause I'm your partner, McNally, and Callaghan's your, you know, colleague with benefits. | Потому что я твой напарник, Макнелли, а Каллаган твой коллега с привилегиями. |
| Your partner's trying to talk to her, she won't come out. | Ваша партнёрша пытается разговорить её, но ничего не получается. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| Rosalie's my partner. | Розали - моя партнёрша. |
| He and his former partner Gaynor Fairweather were 14-time World Professional Latin champions: this is by some way the record for this title. | Он и его бывшая партнёрша Гейнор Фэйрвэйзер были 14-кратными Чемпионами Мира по Латиноамериканской Программе: на сегодняшний день этот рекорд не был побит кем-либо ещё. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| But they'd never let a woman be partner. | Но они никогда не позволят женщине быть партнером. |
| India would be privileged to be a partner in this enterprise. | Индия будет считать для себя честью быть партнером в этом предприятии. |
| We all have a role, and America wants to be a partner in encouraging dialogue. | Каждый играет свою роль, и Америка хочет быть партнером в деле содействия укреплению диалога. |
| I'm assuming that you won't mind being Erica's partner on this? | Я предполагаю, что ты не будешь возражать быть партнером Эрики в этом? |
| The Government of Somalia requires cooperation from all parties of Somali society who are committed to national reconciliation, along with the support of the international community, so that it can be the natural partner in inclusive negotiations within the Djibouti peace process. | Для того, чтобы правительство Сомали могло быть партнером во всеобъемлющем Джибутийском процессе, ему необходима помощь всех групп сомалийского общества, заинтересованных в национальном примирении, а также поддержка международного сообщества. |
| Devrace has an official Borland Technology Partner status and participates in beta-testing programmes for Borland's products. | Компания Devrace имеет официальный статус Borland Technology Partner и участвует в программах бета-тестирования продуктов Borland. |
| Status of "Silver Resale Partner of"ZyXEL" in Kazakhstan and Central Asia". | Статус "Silver Resale Partner ZyXEL в Казахстане и Средней Азии". |
| To your great benefit, that SCHERL & PARTNER offer you active support in finding a new career, even beyond merely supplying you with job offers. | В роли соискателя Вы получаете преимущество в виде активной поддержки фирмы SCHERL & PARTNER при поиске нового рабочего места. |
| SCHERL & PARTNER exclusively act on behalf of a company's mandate. | SCHERL & PARTNER работает с заказчиками на эксклюзивной договорной основе. |
| In the last few years, Edinger + Partner has made a name for itself with numerous projects in south Thuringia. A team of experienced technicals advisors is available locally, to give advice without obligarion. | Фирма Edinger + Partner, являясь универсальным специалистом по обустройству, завоевала себе известность многочисленными проектами в южной Тюрингии. |