| Lead Party: Switzerland. Main partner: International Lake Environment Committee. | Сторона, возглавляющая деятельность по этому направлению: Швейцария. Основной партнер: Международный комитет по озерным экосистемам. |
| And my late partner knew Jasper 15 years before that. | И мой покойный партнер знал Джаспера за 15 лет до этого. |
| Taani partner I had told you that you'd miss me. | Тани партнер, я же говорил, что ты будешь скучать по мне. |
| I'm your new partner! | Я твой новый партнер. |
| Heraeus Sensor Technology accompanies the customer as an expert partner through all product life cycles so that optimum support is ensured also after the products have been shipped. | Фирма Heraeus Sensor Technology, как компетентный партнер своих потребителей, сопровождает созданное изделие во всех периодах его жизни, поэтому также после поставки изделия клиентам гарантирована оптимальная поддержка. |
| This is Agent Callen, Sam Hanna's partner. | Это агент Каллен, напарник агента Ханны. |
| It's pointing off to the left, partner, headed over towards Lafayette Park. | Показывает налево, напарник, прямо к Лафайетт Парк. |
| Well, it's an ongoing investigation, but it certainly appears that Officer Hayes and his partner were targeted because they were police officers. | Расследование ещё идет, но, можно сказать, что офицер Хейс и его напарник были атакованы, потому что они офицеры полиции. |
| And Baby Legs, I know it was hard for you to come to the conclusion that you need a partner, - but I'm proud of you that you did it. | И Детконожкин, я знаю, тебе было трудно осознать то, что тебе нужен напарник, но я горд за то что ты это сделал. |
| Partner's still at large, though. | Хотя напарник до сих пор на свободе. |
| States should establish and implement appropriate mechanisms to ensure that international cooperation is based on equal partnerships and mutual commitments and obligations where partner States are accountable to each other as well as to their respective constituents at the national level. | Государства создают и реализуют соответствующие механизмы для обеспечения построения международного сотрудничества на основе равных партнерских отношениях и взаимных обязательств и обязанностей, когда государства-партнеры подотчетны друг перед другом, а также перед своими соответствующими субъектами. |
| The Ministry of Interior has also proven himself as a responsible partner in imposing international standards and developing strong partnerships with internal and international organizations acting in the field of defending human rights. | Министерство внутренних дел показало себя ответственным партнером в том, что касается введения в действие международных норм и развития прочных партнерских связей с национальными и международными организациями, занимающимися вопросами защиты прав человека. |
| The purpose of these programmes was to encourage counselling programmes and special projects and training courses that contribute to more responsible and higher quality parenthood and partnership, and to overcoming traditional models of the social roles of women and men in family and partner relations. | Цель этих программ - содействие консультационным программам, специальным проектам и учебным курсам, которые способствуют более ответственному и качественному родительству и партнерству, а также преодолению традиционных моделей социальных ролей женщин и мужчин в семейных и партнерских отношениях. |
| Our whole range of products can be delivered to any place in the world designated by the buyer via a network of partner forwarding companies using road, rail, air and sea transport. | Мы можем поставить весь ассортимент в разумные сроки через сеть партнерских экспедиторских фирм, автодорожным, железнодорожным, воздушным или морским транспортом в любое указанное покупателем место в мире. |
| That is why we always open to new contacts and partner cooperation in counter delivery of ferrous materials and coke. | Вот почему мы всегда открыты к новым контактам и установлению партнерских отношений во встречных поставках железорудного сырья и коксующихся углей. |
| Apparently Martino and your partner were having an affair, and he was married. | По всей видимости, Мартино и твоя напарница были любовниками, хотя он был женат. |
| That's my partner, from the task force. | Это моя напарница, из органов. |
| See, it'd be better for all concerned if your partner would come on in here. | Послушай, для всех нас будет лучше, если твоя напарница придет сюда. |
| My partner spends her life fighting for justice. | Моя напарница посвятила жизнь борьбе за справедливость. |
| You know, I may not be your partner, but I know when you're holding back. | Возможно, я тебе не напарница, но я знаю, когда ты что-то умалчиваешь. |
| In order to satisfy the needs of your business Ukrsotsbank cooperates with partner companies actively concluding General agreements with them. | Для удовлетворения потребностей Вашего бизнеса Укрсоцбанк активно сотрудничает с партнерскими компаниями, заключая с ними Генеральные соглашения. |
| One example is the publication of the "I" stories, an annual project run by Gender Links and its partner organisations. | Одним из примеров является публикация рассказов "Я" в рамках ежегодного проекта, осуществляемого организацией "Гендерлинк" и ее партнерскими организациями. |
| Grants are generally accorded with reference to the Project Document and agreements with co-financing partner institutions prior to the approval of matching grant funding. | Как правило, субсидии выделяются со ссылкой на проектный документ и соглашение с партнерскими учреждениями по совместному финансированию до утверждения положения о совместных привлекаемых средствах. |
| Concept and criteria for co-processing are taken up and implemented by at least 10 countries and/or partner institutions, industry bodies and other stakeholders by 2011. | К 2011 году концепция и критерии совместной обработки взяты на вооружение и реализуются по крайней мере 10 странами и/или партнерскими учреждениями, промышленными органами и другими заинтересованными субъектами |
| In total, the partner entities have already trained around 500 PLPs and all of the new PLPs have already established themselves in their municipalities, in their respective units of the Information Service for Women. | В целом партнерскими организациями было уже подготовлено около 500 публичных обвинителей, и все они уже заявили о себе в своих муниципалитетах, в своих соответствующих подразделениях Информационной службы для женщин. |
| The source book is the result of collaboration between the Global Compact Office and partner intergovernmental organizations and civil society; | Данное информационное пособие является результатом взаимодействия Управления по вопросам Глобального договора и поддерживающих с ним партнерские связи межправительственных организаций и гражданского общества; |
| Consistent with the theme of this year's session of the Assembly, "Implementing a global partnership for development", developed and developing countries must partner together to achieve a workable agreement. | В соответствии с темой нынешней сессии Ассамблеи - «Формирование глобального партнерства в целях развития» - развитые и развивающиеся страны должны наладить партнерские отношения в целях достижения осуществимого соглашения. |
| Other partner institutions such as the African Union, the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Commonwealth Secretariat, the West African Bar Association and leading civil society actors and academics on human rights in West Africa also participated. | В семинарах приняли участие также другие партнерские учреждения, такие, как Африканский союз, Африканская комиссия по правам человека и народов, Секретариат Содружества, Ассоциация адвокатов Западной Африки, а также ведущие представители гражданского общества и академических кругов, занимающиеся проблематикой прав человека в Западной Африке. |
| Major partner activities and relationships | Основные партнерские виды деятельности и связи |
| To that end, a Fonds québécois d'habitation communautaire was created in 1997, with a recurring annual commitment of $43 million, plus partner contributions, to ensure that new housing units are produced every year. | С этой целью в 1997 году был создан пополняемый ежегодно Квебекский фонд общинного жилья в размере 43 млн. долл. плюс партнерские средства, задачей которого является обеспечивать ежегодный ввод в строй новых единиц жилья. |
| The United Nations system, given its core universal values and high visibility in the worldwide media, is a privileged partner for private sector firms. | Система Организации Объединенных Наций, с учетом ее основных универсальных ценностей и чрезвычайно активного освещения ее деятельности в мировых средствах массовой информации, является субъектом, партнерство с которым фирмы частного сектора считают для себя честью. |
| But the United Nations must be prepared to be a partner in such a process, and I am dedicated to helping bring about that partnership. | Однако Организация Объединенных Наций должна быть готова быть партнером в таком процессе, и я готов обеспечить такое партнерство. |
| Each partner contributes material and/or immaterial resources to the partnership; | каждый партнер привносит в партнерство материальные и/или нематериальные ресурсы; |
| These activities had led to a need for additional coordination among development partners, for example through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade, of which UNCTAD was a founding partner. | В результате появления этих видов деятельности возникла потребность в дополнительной координации усилий партнеров по развитию, например через Глобальное партнерство в интересах упрощения процедур перевозок и торговли, одним из партнеров-учредителей которого является ЮНКТАД. |
| A partnership between UNICEF Brazil and a semi-public Brazilian energy company exemplifies the movement away from a traditional donor role to that of a full-fledged partner. | Партнерство между отделением ЮНИСЕФ в Бразилии и полугосударственной энергетической компанией в Бразилии подтверждает отход от традиционной роли донора к роли полноправного партнера. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| When I'm discharged I discover that my partner has been sleeping with... pardon my French, a woman. | И когда меня выписали, то я вдруг обнаружил что мой супруг спит... простите за мой французский... с женщиной. |
| Apart from his or her portion, the marital partner to whom joint children are entrusted for protection and care is also given those things that serve only for the kids or are intended only for their direct need. | Помимо его или ее доли, тот супруг, которому для защиты и воспитания передаются общие дети, также получает и те предметы, которые необходимы исключительно лишь детям или непосредственно предназначены для удовлетворения их потребностей. |
| This is my life partner Lou. | А это мой супруг Лу. |
| The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. | Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак. |
| Flint I can understand, but this is your third partner? | Флинт - это я еще понимаю, но сотрудничать с ним? |
| The number of national non-governmental organizations currently authorized to partner directly with the United Nations increased by three during the reporting period to 77, yet the number approved in the most affected governorates remains limited. | Число национальных неправительственных организаций, уполномоченных непосредственно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, за отчетный период увеличилось на З и достигло 77, вместе с тем число организаций, которым разрешено действовать в наиболее пострадавших мухафазах, остается ограниченным. |
| Since then, the Department has added 46 new partner broadcasters, raising the total number of partners to 160, with approximately another 75 million listeners. | Впоследствии с Департаментом стали сотрудничать 46 новых партнерских вещательных компаний, в результате чего общее число партнеров увеличилось до 160, а аудитория слушателей возросла приблизительно на 75 млн. человек. |
| The exercise of 'hands on' control by government may provide the necessary assurance, but this might be at the expense of stifling the innovation and initiative that the government is seeking from the private partner. | Осуществление правительством оперативного контроля может обеспечить необходимую гарантию, но может получиться и так, что это будет сделано за счет сдерживания инноваций и инициативы, ради которых правительство стремится сотрудничать с частным партнером. |
| This time, the company has chosen Xinfei as an ideal partner, agreeing to commence OEM supply to Japanese market and to establish further cooperative relations. | На этот раз компания выбрала Xinfei, который согласился поставлять оригинальные аппараты на японский рынок, а также сотрудничать в будущем. |
| All said and done, I'm still your partner. | В конце концов, я всё ещё - твой компаньон. |
| I hope my partner can come to an agreement with you. | Я надеюсь, что мой компаньон сможет с вами договориться. |
| Ray, I want you to meet my new partner, Jerry. | Рэй, это мой новый компаньон Джерри. |
| Well, we have no doubt that his generosity is well represented by his surviving partner. | О, что ж, смей предположить, что ныне здравствующий компаньон не менее щедр. |
| Critics also acknowledged Elizabeth as not just a combat partner, but a companion that invoked an emotional response from the player. | Критики признали, что Элизабет не просто боевой партнёр, но и компаньон, который вызывает эмоциональную реакцию со стороны игрока. |
| And she also had a male partner. | И у неё также есть сообщник мужчина. |
| Madison had to have had a partner. | У Мэдисон должен был быть сообщник. |
| The partner agreed to talk about it, and told him to come back into the city. | Сообщник согласился это обсудить, и сказал вернуться в город. |
| That way he could come in shooting, distract everyone and then his partner Carl Raines could shoot Paxton. | Таким образом он должен был вломиться, со стрельбой, отвлечь всех а в это время его сообщник, Карл Рейнз, должен был застрелить Пакстона... |
| He does have a partner. | У него есть сообщник. |
| Your partner is very attractive, dear St. Clare. | Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр. |
| Let me tell you what's real, partner. | Позволь мне рассказать тебе, что реально, коллега. |
| My partner takes the data and makes you a plug. | Моя коллега, которая записывает данные, поставит вас на учет. |
| Ferguson is more than just your partner, isn't he? | Фергюсон более чем просто твой коллега, верно? |
| Okay, all right, great. Thanks. Lab Partner: Who was that? DH: It was TED. LP: Who's TED? DH: I've got to prepare. | Спасибо. Коллега по лаборатории: Кто это был? ДХ: Это был TED. КЛ: Кто такой TED? ДХ: Мне нужно подготовиться. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| Your partner, for example. | Ваша партнёрша, например. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| The Organization stands ready to be a partner in the efforts of Member States. | Организация готова быть партнером в усилиях государств-членов. |
| We are deeply convinced that civil society should be the partner of Government and that human rights are a fundamental value of society. | Мы глубоко убеждены в том, что гражданское общество должно быть партнером власти, а права человека - основополагающей ценностью общества. |
| The Department of Public Information must be the partner of every Secretariat office and organization in the United Nations system, working side-by-side, first to conceptualize an understanding of the information priorities and then to project a unified, strong image and clear message. | Департамент общественной информации должен быть партнером каждого подразделения Секретариата и каждой организации системы Организации Объединенных Наций, должен работать бок о бок с ними, с тем чтобы сначала выработать концепцию понимания информационных приоритетов, а затем разработать единое точное видение ее и четко определить задачу. |
| The United Nations continues to be a partner in two global electoral knowledge tools: the ACE Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project. | Организация Объединенных Наций продолжает быть партнером в рамках двух глобальных механизмов накопления экспертного опыта в проведении выборов: Сеть АСЕ по распространению опыта выборов и проект по расширению базы ресурсов в сфере укрепления демократии, управления и проведения выборов. |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| LWA Solutions was a finalist in the 2015 Microsoft Partner Awards. | LWA Solutions была финалистом премии Microsoft Partner Awards 2015. |
| Devrace has an official Borland Technology Partner status and participates in beta-testing programmes for Borland's products. | Компания Devrace имеет официальный статус Borland Technology Partner и участвует в программах бета-тестирования продуктов Borland. |
| The F24 is also marketed in India as the Ashok Leyland Partner (used for the Civilian variants) and the Ashok Leyland Garuda (used for the Military variants). | В Индии F24 известен как Ashok Leyland Partner (гражданский грузовик) и Ashok Leyland Garuda (военный грузовик). |
| When you play at the Vegas Partner Casino you earn tier Lounge Points which will reflect in your respective Lounge. | продвижения вверх по гостинными. Во время игры в Vegas Partner Казино, Вы зарабатываете очки по категориям, которые будут отражаться в соответствующей гостинной. |
| We are in touch with the market: We do not conduct our search through any third party (e.g. Eastern European agencies in the target country), but directly and locally by SCHERL & PARTNER consultants. | Оптимальная близость к рынку: поиск ведется сотрудниками SCHERL & PARTNER непосредственно в целевом регионе - в отличие от некоторых восточноевропейских кадровых агентств. |