| In 2003, Danfoss' joint venture partner, Danfoss Turbocor, won the Innovation Award for its centrifugal oil-free compressor. | В 2003 г., Danfoss Turbocor и партнер Danfoss по совместному предприятию выиграли Innovation Award за центрифужный нетопливный компрессор. |
| I need another partner. | Не такой партнер мне нужен. |
| Pickett was actually appointed by Illinois Congressman John T. Stuart, a friend of Pickett's uncle and a law partner of Lincoln. | В реальности Пикета поддерживал конгрессмен Джон Стюарт, друг его дяди и партнер Линкольна по юридической деятельности. |
| Jeffrey Desange, also Senior partner, was in the office at the time of the shooting and is now gone missing. | Во время стрельбы в офисе также находился старший партнер Джеффри Десанж, который в данный момент разыскивается. |
| And I told the salesman you were a partner at the car's advertising agency and he gave me a very fair price. | что ты - партнер и он уступил ее по очень хорошей цене. |
| Beckett, I know he was your partner in New York... | Беккет, я знаю, что твой напарник был в Нью-Йорке... |
| My first partner, now Malik. | Мой первый напарник, теперь Малик. |
| I understand you're Officer Reagan's partner. | Я так понимаю, вы напарник офицера Рэйгана. |
| Good thinking, partner; we should go. | Хорошая идея, напарник, поехали. |
| My partner was knocked out cold - | Мой напарник лежал в отключке... |
| 5.2.1 Number of government/national partner staff receiving WFP technical assistance and training | 5.2.1 Количество сотрудников государственных/национальных партнерских организаций, получающих техническую помощь ВПП и обученных ВПП |
| As an outcome of the Istanbul Forum, the research network now has a page on the main Alliance of Civilizations website () that features partner news and opportunities in the area of research grants (especially from the European Commission), fellowships and calls for publications. | После Стамбульского форума у исследовательской сети появилась страница на главном веб-сайте «Альянса цивилизаций» (), на которой освещаются новости от партнерских организаций, возможности получения субсидий на проведение исследований (особенно от Европейской комиссии), стипендий и предложения о публикациях. |
| Partner, network and build coalitions with non-governmental organizations, the private sector and governmental and international stakeholders | Налаживание партнерских отношений, поддержание связей и создание коалиций с неправительственными организациями, частным сектором и правительственными и международными субъектами |
| If a site has been penalized, it may no longer show up in results on or on any of Google's partner sites. | Сайты, нарушающие наши требования, не показываются ни в результатах поиска Google.ru, ни на партнерских сайтах Google. |
| The mechanism carried out its first project with the support of Canadian cooperation, from 1999 to 2002, for the benefit of 20 partner associations. | "Механизм по поддержке экономических инициатив женщин" осуществил свой первый проект под названием "Поддержка экономических инициатив женщин" в рамках тунисско-канадского сотрудничества в период 1999-2002 годов в интересах 20 партнерских ассоциаций. |
| In fact, it got me and my partner commendations and promotions. | Наоборот, я и моя напарница получили благодарности и повышения. |
| Well my partner called so I came. | Моя напарница позвонила - я пришел. |
| You catch that motorcycle helmet in there, partner? | Тоже заметила мотоциклетный шлем, напарница? |
| Am I speaking to your partner now, too, Art? | Твоя напарница меня сейчас слышит, Арт? |
| Okay, and his partner, Juliet O'Hara. | И его напарница Джулиэт О'Хара. |
| This strategy was scheduled to be finalized with partner United Nations agencies and the World Bank in the autumn of 1999. | Эту стратегию предполагалось окончательно доработать с партнерскими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и Всемирным банком осенью 1999 года. |
| The WNC has over 400 partner organisations which represent several million women and a diverse range of women's interests. | НКЖ сотрудничает более чем с 400 партнерскими организациями, которые представляют несколько миллионов женщин и широкий спектр женских интересов. |
| UN Women together with its local partner non-governmental organizations has mobilized of internally displaced (IDP) and conflict affected women residing in rural areas in five regions of Georgia into the self-help groups (SHGs). | Структура "ООН-женщины" вместе с партнерскими местными неправительственными организациями проводила работу по мобилизации внутренне перемещенных и пострадавших от конфликта женщин, живущих в сельских районах пяти регионов Грузии, с их объединением в группы самопомощи. |
| MASHAV is now replicating this strategy in Africa in cooperation with local partner institutions and other development organizations, such as the Food and Agriculture Organization (FAO) and Finnish Cooperation. | В настоящее время «МАШАВ» опробует этот проект в Африке в сотрудничестве с местными партнерскими учреждениями и другими организациями, занимающимися вопросами развития, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Финская организация сотрудничества. |
| In 2012, the Center, together with partner non-governmental organizations, organized a meeting with the Special Rapporteur on torture, focusing on torture in health care settings. | В 2012 году Центр совместно с партнерскими неправительственными организациями провел совещание с участием Специального докладчика по вопросу о пытках, посвященное вопросу о пытках в учреждениях системы здравоохранения. |
| To that end, the Ministry of Women's Rights invited its partner associations and authorities to participate in its gender equality action. | Министерство по правам женщин привлекает к работе по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами свои партнерские ассоциации и организации. |
| We are glad to our cooperation and we hope for long-term partner relations. | Мы рады нашему сотрудничеству и надеемся на долгосрочные партнерские отношения. |
| CPSC is a founding partner for a global initiative to Create the New Civilization with our partners - the Gorbachev Foundation, Club of Rome, Club of Budapest, The Goi Peace Foundation and Pathways to Peace - and this partnership is increasing our effectiveness. | ЦПСП является партнером-учредителем глобальной инициативы по созданию новой цивилизации с участием наших партнеров - Фонд Горбачева, Римский клуб, Будапештский клуб, Фонд мира Гои и организация «Пути к миру», - и эти партнерские отношения повышают нашу эффективность. |
| Other partner institutions such as the African Union, the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Commonwealth Secretariat, the West African Bar Association and leading civil society actors and academics on human rights in West Africa also participated. | В семинарах приняли участие также другие партнерские учреждения, такие, как Африканский союз, Африканская комиссия по правам человека и народов, Секретариат Содружества, Ассоциация адвокатов Западной Африки, а также ведущие представители гражданского общества и академических кругов, занимающиеся проблематикой прав человека в Западной Африке. |
| The aim of these activities is to strengthen the capacities of United Nations staff and United Nations organizations to work more effectively with partner organisations in the private sector and in civil society, thus complementing the ongoing partnerships of the United Nations with Governments. | Цель этих мероприятий заключается в увеличении способности персонала и организаций системы Организации Объединенных Наций более эффективно взаимодействовать с организациями-партнерами из сферы частного бизнеса и гражданского общества, которые дополняют ныне имеющиеся у Организации Объединенных Наций партнерские отношения с правительствами. |
| But the United Nations must be prepared to be a partner in such a process, and I am dedicated to helping bring about that partnership. | Однако Организация Объединенных Наций должна быть готова быть партнером в таком процессе, и я готов обеспечить такое партнерство. |
| UNDP has been designated a strategic partner by the Commission, and a memorandum of understanding reflecting this strategic partnership will likely be signed in 2004. | Комиссия поручила ПРООН выполнять функции стратегического партнера, и, по всей видимости, в 2004 году будет подписан меморандум о понимании, отражающий такое стратегическое партнерство. |
| Some of these Centres are supported by the Environment and Security Initiative, a partnership between OSCE, the United Nations Development Programme, UNECE, UNEP and REC, as well as the North Atlantic Treaty Organization as an associate partner. | Поддержку ряду этих центров оказывает инициатива "Окружающая среда и безопасность"- партнерство между ОБСЕ, Программой развития Организации Объединенных Наций, ЕЭК ООН, ЮНЕП и РЭЦ, а также Организацией Североатлантического договора, выступающей в качестве ассоциированного партнера. |
| Partnership with Porsche Leasing FCS has acquired the status of a strategic and exclusive partner of Porsche Leasing Ukraine in terms of providing fleet management services to its clients. | Партнерство с Порше Лизинг FCS приобрела статус стратегического и эксклюзивного партнера компании Порше Лизинг Украина по предоставлению услуг флит менеджмента своим клиентам. |
| Public-Private Partnerships are partnerships between public and private sectors that involve private investment in public infrastructure, a long-term service provision and the transfer of risk to the private partner. | Партнерство между государственным и частным секторами, как правило, налаживается для осуществления частных инвестиций в общественную инфраструктуру, долгосрочного оказания услуг и перекладывания рисков на частного партнера. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| Denial of fatherhood is not allowed if the mother has been artificially inseminated by consent, in writing, of her marital partner. | Не допускается лишение отцовских прав в случае искусственного оплодотворения с согласия матери, если донором выступал супруг, что подтверждается письменным документом. |
| A marriage partner does not have the right to sue for divorce while a woman is pregnant, nor before the first birthday of the child. | Супруг не имеет права требовать развода от жены в судебном порядке в период протекания ее беременности, а также в период до достижения ребенком возраста одного года. |
| By derogation from the principle of personal insurance, the law accords "derived rights" to members of an insured person's family (spouse, children) or to his/her partner if these persons do not have their own entitlements. | В порядке отступления от принципа индивидуального страхования закон предоставляет «производные права» членам семьи застрахованных (супруг(а), дети) или ее/его партнеру, в случае, когда эти лица не имеют своих собственных прав. |
| As a result, the new law includes the husband, common-law partner or widower of an insured woman as a beneficiary for purposes of health coverage as well as retirement and survivor's pensions. | Теперь, на основании нового закона, супруг, сожитель или вдовец является также получателем выплат по случаю болезни, выхода на пенсию, положенных застрахованной работнице. |
| The number of national non-governmental organizations currently authorized to partner directly with the United Nations increased by three during the reporting period to 77, yet the number approved in the most affected governorates remains limited. | Число национальных неправительственных организаций, уполномоченных непосредственно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, за отчетный период увеличилось на З и достигло 77, вместе с тем число организаций, которым разрешено действовать в наиболее пострадавших мухафазах, остается ограниченным. |
| UNICEF would continue its collaboration with the All China Women's Federation, which was a major partner at the local level. | ЮНИСЕФ будет по-прежнему сотрудничать со Всекитайской федерацией женщин, которая является одним из важных партнеров в деятельности на местах. |
| We would like today to express our desire to cooperate with the United Nations as a partner for the reconstruction of Madagascar. | Сегодня мы хотели бы заявить о нашем желании сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в качестве одного из ее партнеров на благо восстановления Мадагаскара. |
| In closing, let me say that the international community will find a partner in Albania to work with for the achievement of peace and security in the Balkan region. | В заключение позвольте мне сказать, что международное сообщество найдет в лице Албании партнера, с которым можно будет сотрудничать в деле достижения мира и безопасности в балканском регионе. |
| In response to this decline, the Department will augment its outreach to emerging donors, as well as explore innovative collaborations with research institutes, think tanks, and non-governmental organizations, which can partner collaboratively in the implementation of the capacity development work. | С учетом такого сокращения Департамент расширит масштабы охвата новых доноров, а также будет изучать инновационные методы налаживания взаимодействия с научными учреждениями, «мозговыми центрами» и неправительственными организациями, которые в качестве партнеров могут сотрудничать в работе по наращиванию потенциала. |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| He is a founder and member partner of the Kříž & Bělina law firm. | Основатель и компаньон ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina». |
| Hendler-Greer specializes in green energy and they're looking for a junior partner. | "Хендлер-Гриер" специализируется на экологически чистой энергии, и им нужен младший компаньон. |
| Their fourth partner - the employee of one of the specialized enterprises - is on written undertaking not to leave the place. | Наказание - до трех лет тюрьмы. Четвертый их компаньон - сотрудник одного из специализированных предприятий - на подписке о невыезде. |
| What's going on, partner? | Вот видишь! - Ну что, компаньон? |
| Your partner died in a car accident and you got to keep all the money to yourself. | Ваш сообщник погиб в аварии, и вы собирались оставить все деньги себе. |
| That way he could come in shooting, distract everyone and then his partner Carl Raines could shoot Paxton. | Таким образом он должен был вломиться, со стрельбой, отвлечь всех а в это время его сообщник, Карл Рейнз, должен был застрелить Пакстона... |
| He needed a partner. | Ему был нужен сообщник. |
| He had a helpful partner putting the victims into his hunting zone. | У него был сообщник, поставляющий ему жертв. |
| Your partner, your accomplice. | Твой партнер, твой сообщник. |
| Your husband's partner, Dr. Reyes... | Коллега вашего мужа, доктор Рейс... |
| Goodbye. - Thank you, partner. | До свидания - Спасибо, коллега, до свидания |
| Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| Your partner, John? | Твой коллега, Джон? |
| Judge Advocate at Benning said Col. Slade had four to his partner's one. | Слэйд выпил 4 коктейля, а его коллега всего один. |
| How does your partner feel about working with the FBI on this one? | Что думает твоя партнёрша о работе с ФБР по этому делу? |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| Yao and his partner Luan Bo were the first team to represent China at the World Figure Skating Championships. | Он и его партнёрша Луань Бо (ныне также тренер) стали первой парой, представлявшей Китай на чемпионатах мира по фигурному катанию. |
| He and his former partner Gaynor Fairweather were 14-time World Professional Latin champions: this is by some way the record for this title. | Он и его бывшая партнёрша Гейнор Фэйрвэйзер были 14-кратными Чемпионами Мира по Латиноамериканской Программе: на сегодняшний день этот рекорд не был побит кем-либо ещё. |
| Yet you say she should be a partner. | И все же вы говорите, что она должна быть партнером. |
| But they'd never let a woman be partner. | Но они никогда не позволят женщине быть партнером. |
| The Philippines believes that the Human Rights Council should be a partner of States and stakeholders in the promotion and protection of all human rights, with a strong focus on capacity-building and international cooperation on human rights. | Филиппины считают, что Совет по правам человека должен быть партнером государств и заинтересованных сторон в деле поощрения и защиты всех прав человека с сильным упором на создание потенциала и международное сотрудничество в области прав человека. |
| Europe wants peace, and because it wants peace it says to Russia that it wants links of solidarity with that country, that it wants to build a shared future, and that it wants to be Russia's partner. | Европа хочет мира, и, поскольку она хочет мира, она говорит России, что желает уз солидарности с этой страной, желает построить общее будущее и желает быть партнером России. |
| The Government of Somalia requires cooperation from all parties of Somali society who are committed to national reconciliation, along with the support of the international community, so that it can be the natural partner in inclusive negotiations within the Djibouti peace process. | Для того, чтобы правительство Сомали могло быть партнером во всеобъемлющем Джибутийском процессе, ему необходима помощь всех групп сомалийского общества, заинтересованных в национальном примирении, а также поддержка международного сообщества. |
| However, in a May 18, 2010 communiqué, the Anglican Mission announced its decision to transition from full ACNA membership to "ministry partner" status, a designation provided for in the governing structure of the ACNA, and remain a part of the Rwandan province. | Однако в коммюнике от 18 мая 2010 года англиканская миссия объявила о своём решении перейти от полноправного членства в ACNA к статусу «партнёр по служению» (ministry partner), обозначение, предусмотренное в руководящей структуре ACNA, и оставаться частью Провинции Руанды. |
| It was formerly known as the Microsoft Partner Program or MSPP. | Ранее была известна как Microsoft Partner Program или MSPP. |
| Late 2010 - The Microsoft Partner Network officially launched and superseded the old Microsoft Partner Program. | В конце 2010 года официально запустилась Microsoft Partner Network и стала заменой для Microsoft Partner Program. |
| It was vivid event for Microsoft Company's partners of Gold Certified Partner, Certified Partner, Registered Member levels as well as for distributors. | в г.Алматы прошел Ежегодный Партнерский Форум - яркое мероприятие для партнеров компании Microsoft уровней Gold Certified Partner, Certified Partner, Registered Member, а также дистрибьюторов. |
| The ZAB ZukunftsAgentur Brandenburg GmbH (Brandenburg Economic Development Board) and the Berlin Partner GmbH (Berlin Partners) guarantee you competent, unbureaucratic support at no cost for all your questions regarding your investment project. | Агенство «Цукунфтсагентур Бранденбург ГмбХ» (ZukunftsAgentur Brandenburg GmbH) и общество поддержки экономики и туризма в Берлине «Берлин Партнер ГмбХ» (Berlin Partner GmbH) предоставят Вам компетентную бесплатную помощь без каких-либо бюрократических процедур по всем вопросам, связанным с Вашей предполагаемой инвестицией в регионе. |