| It just requires a partner from Florrick-Agos to be an occupant. | Достаточно того, чтобы партнер из Флоррик/Агос был здесь. |
| You know, these days, you're the closest thing to a partner I got. | Знаешь, в последнее время, ты лучший партнер который у меня был. |
| In an effort to uphold the provisions of paragraph 8 of Security Council resolution 2139 (2014), the Syrian Coalition and our partner, the Assistance Coordination Unit, worked to provide medical assistance and health services to people in need. | В целях выполнения положений пункта 8 резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности Сирийская коалиция и наш партнер, Группа по координации помощи, обеспечивали оказание медицинской помощи и услуг по охране здоровья нуждающимся людям. |
| Suddenly, in the middle of the dance, one dancer falls, in part because she was not a good dancer, in part because her partner did not lead well and in part because the dance floor is slippery and uneven. | Неожиданно в середине танца одна участница падает - отчасти потому, что она не совсем владеет этим искусством, отчасти из-за того, что ее партнер не вел ее в танце, а отчасти из-за скользкого и неровного пола. |
| Any time, partner. | В любое время, партнер. |
| It's pointing off to the left, partner, headed over towards Lafayette Park. | Показывает налево, напарник, прямо к Лафайетт Парк. |
| It may be our bust yet, partner! | Может быть это еще наш улов, напарник! |
| Is that your old partner? | Это твой старый напарник? |
| Some might call it fate, partner. | Может это судьба... напарник. |
| I know that, partner. | Я знаю это, напарник. |
| Users register at Yunko, buy products in partner shops and get bonus points, which they can invest in Prize lotteries on. | Пользователи регистрируются на Yunko, покупают товары в партнерских магазинах и получают бонусы, которые они могут инвестировать в розыграши призов на. |
| These focused on two-week courses twice per year aimed at technicians and junior scientists working at stations belonging to GAW, EMEP or partner programmes and involved in measurements and/or data evaluation. | Центр проводит двухнедельные учебные курсы два раза в год, адресованные техникам и молодым ученым, работающим на станциях в сетях ГСА, ЕМЕП или в рамках других партнерских программ, которые занимаются вопросами измерений и/или оценки данных. |
| Allocations to UNCTAD to support joint programmes of the United Nations Inter-Agency Cluster on Trade and Productive Capacity through specific partner contributions and multi-partner trust funds, 2008 - 2011 | Ассигнования для ЮНКТАД на поддержку совместных программ Межучрежденческой тематической группы Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и производственного потенциала за счет конкретных партнерских взносов и многосторонних партнерских целевых фондов, 2008-2011 годы |
| Furthermore, the source of funding is cited as an element that sets the agenda and defines the priorities of partnerships; in a partnership of unequals, the needs and goals of the weaker partner are often overlooked. | Кроме того, источники финансирования считаются одним из элементов, определяющих задачи и приоритеты партнерских отношений; в рамках партнерских отношений между неравноценными участниками потребности и цели более слабого партнера во многих случаях не учитываются. |
| The Department of Public Information produces its regular video output, including the series of video news magazine features UN in Action and the annual UN Year in Review in all official languages as required by partner stations and other outlets. | По запросам партнерских станций и других телестудий Департамент общественной информации готовит свои регулярные видеоматериалы, включая серию новостных видеожурналов «ООН в действии» и ежегодный выпуск «Обзора деятельности Организации Объединенных Наций за год», на всех официальных языках. |
| This is Officer Parker, my new partner. | Это офицер Паркер, моя новая напарница. |
| Let me know if that partner of yours goes anywhere. | Дайте знать, если ваша напарница куда-то соберется. |
| My singing' partner up and left me. | Моя напарница вышвырнула меня -О, мужик |
| It was my partner... | Это была моя напарница... |
| My partner Joséphine defended Ronaldo | Моя напарница Жозефин защищала Роналдо. |
| The secretariat will update on the status of the project and it will prepare the execution with partner organisations. | Секретариат представит обновленную информацию о статусе данного проекта и проведет подготовительную работу для начала его осуществления совместно с партнерскими организациями. |
| These meetings could be convened in cooperation with the secretariat of the Stockholm Convention and other partner multilateral environmental agreements as a further means of encouraging a synergistic and integrated approach to the national implementation of the conventions. | Эти совещания могли бы созываться в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и другими партнерскими многосторонними природоохранными соглашениями в качестве дополнительного средства поощрения синергизма и комплексного подхода к национальному осуществлению конвенций. |
| The festival, organized by PRAIA in cooperation with several partner institutions every two years, has the objective of promoting audiovisual products realized by or focusing on indigenous peoples from the Amazon Basin and the Chaco region. | Организуемый ПРАЙА в сотрудничестве с несколькими партнерскими учреждениями каждые два года он преследует цель содействия выпуску аудиовизуальных материалов, которые готовятся представителями коренных народов Амазонии и региона Чако или посвящены им. |
| Liaising with local and international partner networks to provide services and support to migrants and to advocate for migrants' rights. | е) взаимодействия с местными и международными партнерскими объединениями для предоставления услуг и оказания поддержки мигрантам и защиты их прав. |
| He was impressed by the constructive work being carried out by UNHCR and partner NGOs in the field and he recommended stronger financial and political support, particularly for indigenous NGOs. | Большое впечатление на него произвела конструктивная работа, проводимая УВКБ и партнерскими НПО на местах, и он рекомендовал увеличить финансовую и политическую поддержку, особенно для НПО коренных народов. |
| UNFIP/UNF continued to work with the Nike Foundation as a key partner, and developed additional partnerships to strengthen and diversify their work. | ФМПООН/ФООН продолжали сотрудничество с Фондом «Найки» как одним из ключевых партнеров и налаживали дополнительные партнерские связи в целях активизации и диверсификации своей деятельности. |
| During this time, Germany partnered with Pakistan to launched industrial development program; hence becoming one of the first economic partner of Germany. | ФРГ установила партнерские отношения с Пакистаном для старта программы промышленного развития и тем самым эта страна стала одним из первых экономических партнеров ФРГ. |
| The organization has not partnered with any United Nations bodies during the period under review, although it has since signed on to become a partner in the UNICEF Global Partnership on Children with Disabilities. | Организация не создавала партнерские отношения с органами Организации Объединенных Наций в течение рассматриваемого периода, но с тех пор зарегистрировалась в качестве партнера в рамках Глобального партнерства ЮНИСЕФ по проблеме детей-инвалидов. |
| Partner banks in the network have a responsibility to ensure that "Smart Money" complies with anti-money-laundering and consumer protection regulations. | Участвующие в проекте партнерские банки обязаны следить за тем, чтобы система отвечала всем требованиям борьбы с отмыванием денег и защиты потребителей. |
| We have introduced him to our banking partner in Switzerland. | Используя наши партнерские отношения, мы открыли ему счет в Швейцарском банке. |
| Internationally, the goal of the GLI program is to support girls' access to quality education in the Partner Classroom and to enable communication and understanding among Chapter members and the students in the Partner Classroom. | На международном уровне целью программы МОД является содействие доступу девочек к качественному образованию в рамках программы «Партнерство школьных классов» и обеспечение взаимодействия и понимания между членами организации и учащимися в рамках программы «Партнерство школьных классов». |
| Rhetoric must be replaced by a true partnership for development in which each partner assumed its historic responsibilities for solving the urgent problems faced by mankind. | На смену риторике должно прийти подлинное партнерство в интересах развития, в котором каждый принимает на себя историческую ответственность за решение злободневных проблем, стоящих перед человечеством. |
| The partnership may or may not result in the transfer of funds from the external partner to UNIDO. | Партнерство может как приводить, так и не приводить к переводу средств от внешнего партнера в ЮНИДО. |
| Partnership with Porsche Leasing FCS has acquired the status of a strategic and exclusive partner of Porsche Leasing Ukraine in terms of providing fleet management services to its clients. | Партнерство с Порше Лизинг FCS приобрела статус стратегического и эксклюзивного партнера компании Порше Лизинг Украина по предоставлению услуг флит менеджмента своим клиентам. |
| Montenegro has been a Partner of NATO's "Partnership for Peace" Programme for over a year, and in 2007 the Government signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union. | Уже более года Черногория является партнером программы НАТО «Партнерство ради мира», а в 2007 году правительство страны подписало Соглашение о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. |
| Each partner independently enjoys their individual property, unless otherwise is agreed. | Если не согласовано иное, каждый супруг самостоятельно пользуется своей индивидуальной собственностью. |
| The other spouse retains all benefits granted by his or her partner. | Зато другой супруг сохраняет преимущества, предоставленные его супругом. |
| In approximately half of the cases of domestic violence against women the perpetrator was the current spouse and in a quarter of the cases a former spouse or partner. | Приблизительно в половине случаев насилия в семье в отношении женщин виновным является нынешний супруг, а в четверти всех случаев - бывший супруг или партнер. |
| The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. | Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак. |
| The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. | Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть. |
| Pressure to partner national investors to gain entry. | Давление с целью заставить сотрудничать с национальными инвесторами, с тем чтобы получить доступ. |
| As a law-abiding State, we pledge to respect our obligations under the United Nations Charter and the Constitutive Act of the African Union and to remain a partner for peace and development in our continent and throughout the world. | Как законопослушное государство мы обязуемся выполнять обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций и Учредительному акту Африканского союза и продолжать сотрудничать в борьбе за мир и развитие на нашем континенте и во всем мире. |
| The number of national non-governmental organizations currently authorized to partner directly with the United Nations increased by three during the reporting period to 77, yet the number approved in the most affected governorates remains limited. | Число национальных неправительственных организаций, уполномоченных непосредственно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, за отчетный период увеличилось на З и достигло 77, вместе с тем число организаций, которым разрешено действовать в наиболее пострадавших мухафазах, остается ограниченным. |
| (c) UN-Habitat will cooperate with partner national authorities in facilitating the participation of slum communities in relevant coordinating bodies in this area, such as the national Habitat committees. | с) ООН-Хабитат будет сотрудничать с национальными органами власти, выступающими в качестве партнеров, в деле облегчения участия населения трущоб в соответствующих координационных органах в этой области, таких, как национальные комитеты содействия Хабитат. |
| More importantly, greater simplification will enable UNICEF staff to spend greater time on achieving the results intended from other resources contributions and UNICEF will be a much more collaborative partner in implementing the MTSP in support of the Millennium Development Goals. | Что более важно, упрощение позволит персоналу ЮНИСЕФ посвящать больше рабочего времени достижению результатов, намеченных в связи с поступлением взносов по линии прочих ресурсов, и ЮНИСЕФ станет более активно сотрудничать в рамках партнерских связей при осуществлении ССП в поддержку достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| His new partner at the factory. | Да, новый компаньон твоего отца. |
| He is a founder and member partner of the Kříž & Bělina law firm. | Основатель и компаньон ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina». |
| I'm the silent partner. | Я - пассивный компаньон. |
| Hendler-Greer specializes in green energy and they're looking for a junior partner. | "Хендлер-Гриер" специализируется на экологически чистой энергии, и им нужен младший компаньон. |
| Their fourth partner - the employee of one of the specialized enterprises - is on written undertaking not to leave the place. | Наказание - до трех лет тюрьмы. Четвертый их компаньон - сотрудник одного из специализированных предприятий - на подписке о невыезде. |
| We also need to consider the possibility of there being a partner. | Нам также стоит учитывать возможность того, что у него был сообщник. |
| You admit you have a partner? | Вы признаёте, что у вас есть сообщник? |
| You find yourself a poor, little, rich boy, you park your car in front of his house and then you get your partner to ram it into the ditch. | Ты находишь несчастного маленького богатенького мальчика паркуешься перед его домом, а потом твой сообщник сталкивает твою машину в кювет. |
| She had a partner. | У нее был сообщник. |
| Your partner, your accomplice. | Твой партнер, твой сообщник. |
| And something that his partner has done without him. | Которую его коллега создала без его ведома. |
| Your partner is very attractive, dear St. Clare. | Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр. |
| Explain that and my partner and I will do everything we can to see that you're offered a deal that keeps you out of gen pop when you go to prison. | Объясните это и мой коллега и я сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку, которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму. |
| Cameron Britton as Hazel, Cha-Cha's partner, who slowly becomes disillusioned with his life as a Commission agent. | Кэмерон Бриттон - Хейзел, коллега и партнёр Ча-Чи, который постепенно разочаровывается в своей жизни агента Комиссии. |
| It was probably in this period in 1927, when Vedeneyeva met Sophia Parnok, as Parnok's partner at the time, Olga Nikolaevna Tsuberbiller, was a colleague of Vedeneyeva. | Вероятно, именно в этот период в 1927 году Веденеева познакомилась с Софьей Парнок, ближайшей подругой Парнок в то время была Ольга Николаевна Цубербиллер, коллега Веденеевой. |
| Your partner's trying to talk to her, she won't come out. | Ваша партнёрша пытается разговорить её, но ничего не получается. |
| How does your partner feel about working with the FBI on this one? | Что думает твоя партнёрша о работе с ФБР по этому делу? |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| Yao and his partner Luan Bo were the first team to represent China at the World Figure Skating Championships. | Он и его партнёрша Луань Бо (ныне также тренер) стали первой парой, представлявшей Китай на чемпионатах мира по фигурному катанию. |
| Charna Halpern, Close's long-time professional partner and the executor of his will, donated a skull-purportedly Close's-to the Goodman in a high-profile televised ceremony on July 1, 1999. | Чарна Халперн, давняя партнёрша Клоуза по сцене и исполнительница его последней воли, передала череп актёра Театру 1 июля 1999 года во время телевизионной церемонии. |
| Pakistan is prepared to work as a partner in halting proliferation. | Пакистан готов быть партнером в усилиях, направленных на прекращение распространения. |
| Subject to this consideration, India is willing to be a partner in this effort and shoulder the obligations that flow from it. | С учетом этого Индия заявляет о своей готовности быть партнером в этих усилиях и выполнять соответствующие обязательства и обязанности. |
| Regarding the latter point the representative of the secretariat referred to decision 22/4, in which the UNEP Governing Council invited UNEP to seek partnerships with other stakeholders, which he interpreted to mean that UNEP could itself be a partner. | По этому последнему вопросу представитель секретариата сослался на решение 22/4, в котором Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП содействовать созданию партнерств с другими заинтересованными субъектами, что, по его мнению, предполагает, что ЮНЕП сама может быть партнером. |
| TAKES NOTE that despite the establishment of the budget for the case by the European Union, which offered to be partner, together with the Government of the Republic of Senegal, the resources needed for the prosecution are not yet available; | З. отмечает, что, несмотря на составление бюджета для разбирательства по этому делу Европейским союзом, который предложил быть партнером в этом вопросе, в сотрудничестве с правительством Республики Сенегал, финансовые ресурсы, необходимые для обвинения, по-прежнему отсутствуют; |
| How you liking being partner? | Тебе нравится быть партнером? |
| SCHERL & PARTNER have mainly been counselling companies from German-speaking countries who are active in the Eastern European markets. | Руководствуясь данным принципом, фирма SCHERL & PARTNER с 1997 года занимается консалтингом преимущественно для немецких компаний на рынках Восточной Европы. |
| 1993-2002 he was CEO of Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH, his own telecommunications consultancy in Büdingen. | В 1993-2002 годах работал генеральным директором собственной телекоммуникационной консалтинговой компании в Бюдингене Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH. |
| In the last few years, Edinger + Partner has made a name for itself with numerous projects in south Thuringia. A team of experienced technicals advisors is available locally, to give advice without obligarion. | Фирма Edinger + Partner, являясь универсальным специалистом по обустройству, завоевала себе известность многочисленными проектами в южной Тюрингии. |
| SCHERL & PARTNER mainly provide qualified direct recruitment and placing of highly specialised professionals for executive, sales and management positions. | Компания SCHERL & PARTNER занимается, прежде всего, поиском высококвалифицированных специалистов по менеджменту высшего и среднего звена, а также специалистов по сбыту и производству. |
| Ukraine. PrioCom company was awarded the highest partner status of Microsoft corporation - Microsoft Gold Certified Partner. | PrioCom присужден высший партнерский статус корпорации Microsoft - Microsoft Gold Certified Partner... |