| I'm beginning to smell wages on you, partner. | Я начинаю чувствовать запах годового жалования, партнер. |
| That partner subsequently revised its estimate of reimbursable VAT downward because of the requirements of the Government but did not quantify the amount. | Позднее этот партнер пересмотрел свою оценку суммы НДС, подлежащей возмещению, в сторону понижения с учетом требований правительства, однако не рассчитал конкретную сумму. |
| So, you're saying that if I were any other partner leaving, you would hate me the way you do? | Так ты хочешь сказать, что если бы на моем месте был любой другой партнер, ты бы ненавидел меня ровно также? |
| We've added yet another partner to BalticMiles:, a powerful online search engine that lets you quickly create a unique travel package including flight, hotel, car rental - and more! | Еще один новый партнер BalticMiles -, мощный поисковый интернет-портал, позволяющий вам быстро спланировать индивидуальную поездку, включая перелет, гостиницу, аренду автомобилей - и многое другое! |
| Angela petrelli confessed, partner. | Анджела Петрелли во всем созналась, партнер. |
| My partner Dale was one of them. | Мой напарник Дейл был одним из них. |
| Agent Cole, your old partner, dead. | Агент Коул, твой бывший напарник, мертв. |
| I think your new partner has your back. | Думаю, с этим справился твой навый напарник. |
| I want to keep doing this, so I need a supplier and I need a partner. | Я хочу продолжать этим заниматься, так что мне нужен поставщик и напарник. |
| My partner has him in custody downstairs. | Мой напарник арестовал его. |
| Approximately one third of expenditure by UNHCR is incurred through its partner agreements. | УВКБ несет приблизительно одну треть расходов в рамках своих партнерских соглашений. |
| To illustrate the aforesaid we shall use the following example of a "partner relationship": | Для иллюстрации вышеуказанного можно привести следующие примеры "партнерских отношений": |
| The Confederation is constantly motivating and increasing the capacity of its partner federations to increase their focus on sustainable strategies to reach more low-income people. | Конфедерация на постоянной основе способствует мотивации своих партнерских федераций и повышает их потенциал для того, чтобы они могли уделять все большее внимание использованию устойчивых стратегий охвата малоимущего населения. |
| The Partner of the Year - this nomination covers companies who have mostly contributed towards partnership building with community and public organisations. | «Партнеры года» - в эту номинацию включаются компании, которые внесли наиболее весомый вклад в налаживание партнерских отношений с общинами и общественными организациями. |
| As the private sector becomes an increasingly important partner, efforts must be made to adapt the United Nations regulatory environment to facilitate public-private partnerships. | Поскольку частный сектор приобретает все большее влияние в качестве партнера, необходимо принять меры с целью адаптировать нормативно-правовую базу Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы она способствовала налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
| In fact, it got me and my partner commendations and promotions. | Наоборот, я и моя напарница получили благодарности и повышения. |
| So, turns out, I know where my partner is in both space and time. | Значит, оказывается, я знаю где моя напарница во времени и пространстве. |
| Your partner - she come with me? | А твоя напарница - она пойдет со мной? |
| My partner found our suspect. | Моя напарница обнаружила подозреваемого. |
| That's my partner, Gabby. | Это моя напарница, Габби. |
| After the strategy is developed in 2007, UNEP will work with States and partner institutions to implement it. | После окончания разработки данной стратегии в 2007 году ЮНЕП будет взаимодействовать с соответствующими государствами и партнерскими организациями в целях ее реализации. |
| The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. | Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций. |
| Some 60 of those courses have been held in all regions in the last four to five years in which nearly 2,000 individuals, selected by partner institutions, have participated. | В течение последних четырех-пяти лет во всех регионах было проведено примерно 60 таких курсов, в которых участвовало почти 2000 лиц, отобранных партнерскими учреждениями. |
| Processes, products and services UNOPS managers feel that a primary strength is the design and management of processes to optimize stakeholder value, but there could be improvement in the development of products and services; and in the management of partner relations when these are delivered. | Руководство ЮНОПС полагает, что основным инструментом является разработка процедур и управление ими в целях оптимизации затрат заинтересованных партнеров, однако можно совершенствовать разработку продуктов и услуг, а также управление партнерскими отношениями после того, как выполнены поставки этих продуктов и услуг. |
| Tools, best practices and action plans for sustainable urban development - including appropriate infrastructure, efficient water, sanitation and waste management - are identified and promoted through catalysing actions in collaboration with partner government agencies. (Target: eight rapidly growing large and medium-sized cities) | Определение и поощрение инструментов, передового опыта и планов действий для устойчивого городского развития - включая соответствующую инфраструктуру, эффективное водоснабжение, канализацию и удаление отходов - на основе катализирующих действий в сотрудничестве с партнерскими государственными учреждениями. (Целевой показатель: восемь быстро растущих больших и средних городов) |
| Immigration authorities could contribute to national and international intelligence-gathering through direct encounters with illegal immigrants and through partner networks. | Иммиграционные власти могут способствовать сбору данных на национальном и международном уровнях за счет поддержания прямых контактов с незаконными иммигрантами и через партнерские сети. |
| These visas may include partner visas or protection visas. | В их число могут входить партнерские визы или визы, выдаваемые в целях защиты. |
| CPSC is a founding partner for a global initiative to Create the New Civilization with our partners - the Gorbachev Foundation, Club of Rome, Club of Budapest, The Goi Peace Foundation and Pathways to Peace - and this partnership is increasing our effectiveness. | ЦПСП является партнером-учредителем глобальной инициативы по созданию новой цивилизации с участием наших партнеров - Фонд Горбачева, Римский клуб, Будапештский клуб, Фонд мира Гои и организация «Пути к миру», - и эти партнерские отношения повышают нашу эффективность. |
| Partner schools are located in Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, Ghana, India, Kenya, Nepal, Pakistan, Uganda, United Republic of Tanzania and Viet Nam. | Эти партнерские школы находятся в Афганистане, Бангладеш, Вьетнаме, Гане, Индии, Камбодже, Кении, Непале, Объединенной Республике Танзания, Пакистане и Уганде. |
| Four partner NGOs6 are included in work of SOS line and they receive calls at SOS phone. | В работе этой линии помощи участвуют четыре партнерские НПО, и они принимают звонки на телефонах этой службы. |
| Wait a minute - is this some kind of new partner test to see if I'll abandon you in the middle of nowh...? | Подождите... это, какой-то новый тест на партнерство, проверить, оставлю ли я вас посреди...? |
| You deserve named partner. | Ты заслуживаешь именное партнерство. |
| To commit one partner to follow, voluntarily, some of the principles of social behaviour set by the other can constitute only a limited partnership. | Заставлять одного партнера добровольно следовать ряду принципов социального поведения, установленных другим партнером, это ограниченное партнерство. |
| Some of these Centres are supported by the Environment and Security Initiative, a partnership between OSCE, the United Nations Development Programme, UNECE, UNEP and REC, as well as the North Atlantic Treaty Organization as an associate partner. | Поддержку ряду этих центров оказывает инициатива "Окружающая среда и безопасность"- партнерство между ОБСЕ, Программой развития Организации Объединенных Наций, ЕЭК ООН, ЮНЕП и РЭЦ, а также Организацией Североатлантического договора, выступающей в качестве ассоциированного партнера. |
| Strategic partnership entails an agreement between the partner agency and UNDP to cooperate closely in PEACE-designated areas by pooling resources and programmes under unified management. | Стратегическое партнерство предполагает соглашение между учреждением-партнером и ПРООН о тесном сотрудничестве в конкретных областях ИЛНВО на основе объединения ресурсов и программ в рамках единого механизма управления. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| Denial of fatherhood is not allowed if the mother has been artificially inseminated by consent, in writing, of her marital partner. | Не допускается лишение отцовских прав в случае искусственного оплодотворения с согласия матери, если донором выступал супруг, что подтверждается письменным документом. |
| The largest group in the entire population classified as "poor" is composed of persons married to a wage-earning partner. | В целом среди бедных слоев населения самую многочисленную группу составляют лица, находящиеся в браке, супруг которых занимается профессиональной деятельностью. |
| The same applies if the spouse or partner in Denmark came to Denmark as a small child or was born and raised in Denmark and has been a legal resident in Denmark for more than 26 years. | Такое же правило действует и в том случае, если супруг или партнер из Дании въехал в Данию малым ребенком или родился и вырос в Дании и на законных основаниях проживал в ней более 26 лет. |
| Canadian citizens and permanent residents can reunite with their family members through the family-class category, spouse and common-law partner in Canada class and on humanitarian and compassionate consideration. | Канадские граждане и постоянно проживающие в стране лица могут воссоединиться с членами их семей по категориям "семья", "супруг" и "партнер по общему праву" в Канаде, а также по соображениям гуманности и сострадания. |
| Flint I can understand, but this is your third partner? | Флинт - это я еще понимаю, но сотрудничать с ним? |
| President Barack Obama has pledged to continue PEPFAR's critical work aimed at addressing the HIV/AIDS crisis around the world and has called on all sectors to partner in the fight. | Президент Барак Обама обещал продолжать крайне важную работу ПЕПФАР, нацеленную на преодоление кризиса, вызванного ВИЧ/СПИДом на всей планете, и призвал все секторы сотрудничать в этой борьбе. |
| Since then, the Department has added 46 new partner broadcasters, raising the total number of partners to 160, with approximately another 75 million listeners. | Впоследствии с Департаментом стали сотрудничать 46 новых партнерских вещательных компаний, в результате чего общее число партнеров увеличилось до 160, а аудитория слушателей возросла приблизительно на 75 млн. человек. |
| (c) UN-Habitat will cooperate with partner national authorities in facilitating the participation of slum communities in relevant coordinating bodies in this area, such as the national Habitat committees. | с) ООН-Хабитат будет сотрудничать с национальными органами власти, выступающими в качестве партнеров, в деле облегчения участия населения трущоб в соответствующих координационных органах в этой области, таких, как национальные комитеты содействия Хабитат. |
| Brennan agreed to partner 8chan with the Japanese message board 2channel, and subsequently relocated to the Philippines in October 2014. | Бреннан согласился сотрудничать с японской бордой 2channel, а в октябре 2014 года эмигрировал на Филиппины. |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| His new partner at the factory. | Да, новый компаньон твоего отца. |
| Well, we have no doubt that his generosity is well represented by his surviving partner. | О, что ж, смей предположить, что ныне здравствующий компаньон не менее щедр. |
| 1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. | Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
| I got myself a plump partner here. | Крупный же мне достался компаньон. |
| And when Madison wouldn't share, the partner went after her. | И когда Мэдисон не стала делиться, ее сообщник пошел против нее. |
| I assume that he had a partner who did the driving. | Ну, полагаю, что у него был сообщник, который мог вести машину. |
| Okay, so the partner is sitting on Laura, waiting to hear that the drop went down. | Значит, сообщник до сих пор с Лаурой. ждет сообщения, о том, как прошел обмен. |
| Cole's partner was the instigator. | Сообщник Коула и был зачинщиком. |
| He does have a partner. | У него есть сообщник. |
| And something that his partner has done without him. | Которую его коллега создала без его ведома. |
| Sorry. Well, this is Helena, a partner. | Извини, это Елена, моя коллега. |
| What my partner is dancing around here is that we think your husband just lost it and blew up the building. | Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание. |
| The cause of all this chaos and the chaos your partner is about to find. | Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит Ваш коллега. |
| We all are, partner. | Мы все здесь, коллега. |
| Sheehan and her partner Rebecca Gaston have two adopted children. | Шиэн и её партнёрша Ребекка Гастон усыновили двух детей. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| Now, that requires the perfect partner. | Для этого нужна хорошая партнёрша. |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| But they'd never let a woman be partner. | Но они никогда не позволят женщине быть партнером. |
| We are deeply convinced that civil society should be the partner of Government and that human rights are a fundamental value of society. | Мы глубоко убеждены в том, что гражданское общество должно быть партнером власти, а права человека - основополагающей ценностью общества. |
| I want to be a partner and I want my name in the lobby. | Я хочу быть партнером и хочу, чтобы табличка с моим именем висела в приемной. |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| The Auditor firm "Factor-audit" develops new directions of work together with International auditor company "Roedl & Partner", having based in 2006 legal firm "Factor-Roedl". | Аудиторская фирма «Фактор-Аудит» развивает новые направления работы совместно с Международной аудиторской компанией «Roedl & Partner», основав в 2006 году юридическую фирму «Фактор-Рьодль». |
| SCHERL & PARTNER have mainly been counselling companies from German-speaking countries who are active in the Eastern European markets. | Руководствуясь данным принципом, фирма SCHERL & PARTNER с 1997 года занимается консалтингом преимущественно для немецких компаний на рынках Восточной Европы. |
| In the last few years, Edinger + Partner has made a name for itself with numerous projects in south Thuringia. A team of experienced technicals advisors is available locally, to give advice without obligarion. | Фирма Edinger + Partner, являясь универсальным специалистом по обустройству, завоевала себе известность многочисленными проектами в южной Тюрингии. |
| In addition to being an IHK member, SCHERL & PARTNER is also an active member of AHK Tschechien (Czech-German Chamber of Industry and Commerce) in Prague. | В интересах своих клиентов компания "SCHERL & PARTNER" является активным членом Торгово-Промышленной палаты, Германской Внешнеторговой палаты в Чехии, а также Германско-Чешской Торгово-Промышленной палаты в Праге. |
| Since 30th of April 2010 Fadata changed its status from Oracle Certified Advantage Partner to Platinum Level Partner of Oracle. | С 30-го апреля 2010 Фадата изменила свой статус от Oracle Certified Advantage Partner на Платиновый уровень партнерства с Oracle. |