| ! ~ You've got a new detecting partner, | У тебя новый партнер по поискам, |
| Finally, in the fourth stage, the trading partner receives the EDI message, translates it into a format readable by its applications, and forwards the document to the appropriate part of its business process. | Наконец, на четвертом этапе торговый партнер получает сообщение ЭОД, переводит его в формат, в котором оно может быть прочитано его прикладными программами, и направляет документ в соответствующее подразделение своего предприятия. |
| Wallowski or your partner. | Валловски либо ваш партнер. |
| I am Jack Slater's new partner. | Я новый партнер Джека Слейтера. |
| Mr. Zhavlon Mirzokhodzhaev, the owner of Mezon TV, left the country after the June events, and the company, now renamed TRK Bashat, is run by Mr. Mirzokhodzhaev's partner, Mr. Adib Samatov. | владелец "Мезон ТВ" Жавлон Мирзоходжаев выехал за пределы страны после июньских событий, в настоящее время телекомпания переименована в "ТРК Башат", управляет которой партнер Мирзоходжаева - Адиба Саматова. |
| My partner's gone and he's not answering his phone. | Мой напарник пропал и не отвечает на звонки. |
| I just need a partner to go with me into the women's locker room. | Мне только нужен напарник, чтобы попасть в женскую раздевалку. |
| I'm not a local, you see, so I need a partner who is the Leningrad resident. | Я сам не отсюда, мне ленинградский напарник нужен, с пропиской. |
| My partner's talking to him. | С ним мой напарник разговаривает. |
| My partner dug up the records. | Мой напарник кое-что проверил. |
| We guarantee the stability and speed of payouts partner rewards. | Мы гарантируем стабильность и быстроту выплат партнерских вознаграждений. |
| Given the large number of national and local organizations dealing with housing and land management in the UNECE region and the fact that developing cooperation with each partner is time consuming, the Bureau suggested that the secretariat should adopt a strategic approach to establishing partnerships. | С учетом большого числа национальных и местных организаций, занимающихся вопросами жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК ООН, и того факта, что для развития сотрудничества с каждым партнером требуется большой объем времени, Бюро предложило секретариату принять стратегический подход к установлению партнерских связей. |
| The University for Peace has made substantial progress towards building high-quality programmes on critical subjects related to peace and security and extending them to different regions of the world through networks of partner institutions. | Университет мира добился значительного прогресса в деле создания высококачественных программ по важнейшим вопросам, касающимся мира и безопасности, и распространения их на различные региона мира через сети партнерских учреждений. |
| The degree of networking, involving cooperation with partner training institutions both at home and abroad, including through twinning arrangements. | степень развитости сетевых связей, подразумевающих сотрудничество с партнерскими учебными заведениями как внутри страны, так и за рубежом, в том числе в рамках партнерских механизмов. |
| The UN-Habitat programme on Water for African Cities and the Lake Victoria Region Initiative are among the partner initiatives endorsed by the African Ministerial Council on Water and regular briefings are provided to its Technical Committee and Executive Committee meetings. | Программа ООН-Хабитат по водоснабжению африканских городов и Инициатива, осуществляемая в районе озера Виктория, входят в число партнерских инициатив, одобренных этим Советом, помимо этого в ходе заседаний Технического комитета и Исполнительного комитета Совета проводятся регулярные брифинги. |
| Can you tell him that his partner called? | Можете передать ему, что это его напарница звонит? |
| It's just you're my partner and - and - and my best friend, okay? | Просто... ты же моя напарница! и... и... и мой лучший друг. |
| She's your lab partner? | Она твоя напарница по лабораторным... |
| They got our runner, partner. | Они догнали второго, напарница. |
| Juliet "Jules" O'Hara (Maggie Lawson) is a junior detective for the Santa Barbara Police Department, and is Lassiter's partner. | Джулиет «Джулс» О'Хара (Мэгги Лоусон) - младший детектив полиции Санта-Барбары, напарница Ласситера, одна из лучших полицейских в городе. |
| The programme for those workshops was developed by the Centre in consultation with partner institutions of the host countries to meet specific areas of national interest. | Программа этих семинаров была разработана Центром в консультации с партнерскими институтами принимающих стран с учетом конкретно интересующих эти страны вопросов. |
| The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. | Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций. |
| A dialogue with partner Governments will be important, since United Nations Development Assistance Frameworks are planning frameworks shared with Governments and are developed in response to key development plans. | Диалог с партнерскими правительствами будет иметь важное значение, поскольку рамочные программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития являются общими с правительствами платформами планирования и разрабатываются в ответ на ключевые планы развития. |
| The Youth Employment Network derives its strength and solidarity from the leadership of its partner entities, including the growing group of Network countries which have voluntarily stepped forward to provide leadership on this issue and have committed themselves to ensuring policy coherence for the promotion of youth employment. | Мощь и солидарность Сети по обеспечению занятости молодежи являются следствием руководства ею партнерскими образованиями, включая все более многочисленную группу стран - участников Сети, которая в добровольном порядке берет на себя решение этой задачи и обязуется проводить согласованную политику в интересах поощрения занятости молодежи. |
| Activities undertaken by the partner departments and partner agency of the Steering Group | Деятельность, осуществляемая партнерскими департаментами и учреждениями Руководящей группы |
| These visas may include partner visas or protection visas. | В их число могут входить партнерские визы или визы, выдаваемые в целях защиты. |
| Moreover, the multi-donors trust funds and related specific partner contributions provide flexible, coordinated and predictable funding to support the achievement of national and global priorities. | Кроме того, многосторонние партнерские целевые фонды и соответствующие конкретные партнерские взносы обеспечивают гибкое, скоординированное и предсказуемое финансирование деятельности, направленной на решение национальных и глобальных приоритетных задач. |
| To address the problem, FAO, UNEP, the World Health Organization (WHO) and other partner United Nations organizations have undertaken actions to raise awareness and prevent further contamination of the environment by pesticides and chemicals stocks. | Для решения этой проблемы ФАО, ЮНЕП, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и другие партнерские организации системы Организации Объединенных Наций принимают меры по повышению информированности и предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды пестицидами и химическими веществами. |
| Simple, pragmatic and practical technological solutions have also allowed peacekeeping to reduce its environmental footprint and to be a better partner to local communities. | Простые, утилитарные и практичные технологические решения также позволяют операциям по поддержанию мира сократить воздействие на окружающую среду и улучшить партнерские отношения с местными общинами. |
| Partner bonuses haven't gone out yet. | Есть еще деньги на партнерские бонусы. |
| You deserve named partner. | Ты заслуживаешь именное партнерство. |
| This is why we should also consider the role of a third partner not sufficiently recognized here - the global non-governmental organizations, which are often based in the developed countries, whose interests sometimes clash and sometimes coincide with those of the transnational corporations. | Впрочем, это, наверное, не совсем правомерный вопрос, ибо в конечном счете любое партнерство предполагает равный учет интересов всех сторон. |
| These activities had led to a need for additional coordination among development partners, for example through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade, of which UNCTAD was a founding partner. | В результате появления этих видов деятельности возникла потребность в дополнительной координации усилий партнеров по развитию, например через Глобальное партнерство в интересах упрощения процедур перевозок и торговли, одним из партнеров-учредителей которого является ЮНКТАД. |
| It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. | Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером. |
| In this context, it is gradually building a strategic partnership with UNDP, which continues to be the Union's leading operational partner, funding about 70 per cent of ongoing projects. | В этой связи МС постоянно расширяет стратегическое партнерство с ПРООН, которая по-прежнему является его ведущим оперативным партнером, финансирующим около 70 процентов осуществляемых проектов. |
| No, he's my partner. | Нет, он мой супруг. |
| The largest group in the entire population classified as "poor" is composed of persons married to a wage-earning partner. | В целом среди бедных слоев населения самую многочисленную группу составляют лица, находящиеся в браке, супруг которых занимается профессиональной деятельностью. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| The abolition of the beneficiary's contribution, currently amounting to 10 per cent, should lead to increased use of the replacement option, which applies to spouses participating in work as well as those with associate or partner status. | Отмена талона долевой оплаты лечения, размер которого сегодня составляет 10 процентов, позволит шире использовать формулу замены, применяемую равным образом как в отношении супруг - участниц работ, так и супруг, имеющих статус партнеров или совместных собственников. |
| Canadian citizens and permanent residents can reunite with their family members through the family-class category, spouse and common-law partner in Canada class and on humanitarian and compassionate consideration. | Канадские граждане и постоянно проживающие в стране лица могут воссоединиться с членами их семей по категориям "семья", "супруг" и "партнер по общему праву" в Канаде, а также по соображениям гуманности и сострадания. |
| The number of national non-governmental organizations currently authorized to partner directly with the United Nations increased by three during the reporting period to 77, yet the number approved in the most affected governorates remains limited. | Число национальных неправительственных организаций, уполномоченных непосредственно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, за отчетный период увеличилось на З и достигло 77, вместе с тем число организаций, которым разрешено действовать в наиболее пострадавших мухафазах, остается ограниченным. |
| Weapons charges, six banks, kidnapping... you're looking at 60 years... unless, of course, you cooperate and give us the name of your partner. | Ношение оружия, шесть банков, похищение... Вам светит 60 лет. Конечно, если только вы не будете сотрудничать с нами и не выдадите нам соучастника. |
| The exercise of 'hands on' control by government may provide the necessary assurance, but this might be at the expense of stifling the innovation and initiative that the government is seeking from the private partner. | Осуществление правительством оперативного контроля может обеспечить необходимую гарантию, но может получиться и так, что это будет сделано за счет сдерживания инноваций и инициативы, ради которых правительство стремится сотрудничать с частным партнером. |
| The community knew that it was under threat and that it had to find a way to survive, and had asked the administering Power to help it and to work with it as an active partner. | Члены общины понимают, что они находятся под угрозой и что необходимо принять меры для обеспечения их выживания и они просят управляющую державу оказать им помощь и сотрудничать с ними в качестве активного партнера. |
| More importantly, greater simplification will enable UNICEF staff to spend greater time on achieving the results intended from other resources contributions and UNICEF will be a much more collaborative partner in implementing the MTSP in support of the Millennium Development Goals. | Что более важно, упрощение позволит персоналу ЮНИСЕФ посвящать больше рабочего времени достижению результатов, намеченных в связи с поступлением взносов по линии прочих ресурсов, и ЮНИСЕФ станет более активно сотрудничать в рамках партнерских связей при осуществлении ССП в поддержку достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| His new partner at the factory. | Да, новый компаньон твоего отца. |
| I'm a silent partner in the bar. | Я всего лишь компаньон в баре. |
| He is a founder and member partner of the Kříž & Bělina law firm. | Основатель и компаньон ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina». |
| The silent partner is no more. | Теперь вы активный компаньон. |
| Hendler-Greer specializes in green energy and they're looking for a junior partner. | "Хендлер-Гриер" специализируется на экологически чистой энергии, и им нужен младший компаньон. |
| We never profiled that he'd have a partner. | Мы никогда не думали о том, что у него может быть сообщник. |
| Guess his partner wanted all the money for himself. | Полагаю, его сообщник не захотел делиться добычей. |
| Even if Tabitha is culpable, she most likely has a partner. | Даже если Табита и виновна, скорее всего у нее есть сообщник. |
| You said Russell wanted his partner to pay him double? | Говорите, Рассел хотел, чтобы его сообщник заплатил ему больше? |
| Every villain, a partner in crime. | А каждому злодею - сообщник. |
| Your partner is very attractive, dear St. Clare. | Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр. |
| Your former partner was killed when the Oculus exploded in a blast of temporal energy. | Ваш бывший коллега был убит во время взрыва Окулуса волной временной энергии. |
| What my partner is dancing around here is that we think your husband just lost it and blew up the building. | Мой коллега ходит вокруг да около того, что мы считаем, что ваш муж просто сбрендил и подорвал здание. |
| The cause of all this chaos and the chaos your partner is about to find. | Тот, из-за кого случился весь этот беспорядок, и беспорядок, который обнаружит Ваш коллега. |
| 'Cause I'm your partner, McNally, and Callaghan's your, you know, colleague with benefits. | Потому что я твой напарник, Макнелли, а Каллаган твой коллега с привилегиями. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! | А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума. |
| He and his former partner Gaynor Fairweather were 14-time World Professional Latin champions: this is by some way the record for this title. | Он и его бывшая партнёрша Гейнор Фэйрвэйзер были 14-кратными Чемпионами Мира по Латиноамериканской Программе: на сегодняшний день этот рекорд не был побит кем-либо ещё. |
| The partner I had engaged has made some mistake. | Моя партнёрша допустила ошибку. |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| Subject to this consideration, India is willing to be a partner in this effort and shoulder the obligations that flow from it. | С учетом этого Индия заявляет о своей готовности быть партнером в этих усилиях и выполнять соответствующие обязательства и обязанности. |
| I want to be a partner and I want my name in the lobby. | Я хочу быть партнером и хочу, чтобы табличка с моим именем висела в приемной. |
| The Philippines believes that the Human Rights Council should be a partner of States and stakeholders in the promotion and protection of all human rights, with a strong focus on capacity-building and international cooperation on human rights. | Филиппины считают, что Совет по правам человека должен быть партнером государств и заинтересованных сторон в деле поощрения и защиты всех прав человека с сильным упором на создание потенциала и международное сотрудничество в области прав человека. |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| He is currently signed exclusively with the agency Art Partner. | На данный момент он работает эксклюзивно с агентством Art Partner. |
| Peter Schmidt (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) works as an Infrastructure Architect at EDB Gruppen A/S, a Microsoft Gold Partner consultancy firm based in Denmark. | Питер Шмидт (Peter Schmidt) (MCSE:Messaging/Security & MCDBA) работает архитектором инфраструктуры (Infrastructure Architect) в компании EDB Gruppen A/S, которая является партнером Microsoft Gold Partner в Дании. |
| One of the company's partners is Olesea Bride, who is married to Stéphane Christophe Bridé, Moldovan minister of economy, and former managing partner of Grant Thornton Romania-Moldova. | Одним из партнеров компании является Олеся Бриде, жена Стефана Кристофа Бриде, министр экономики Молдавии и бывший managing partner «Грант Торнтон» Румыния-Молдова. |
| SCHERL & PARTNER have mainly been counselling companies from German-speaking countries who are active in the Eastern European markets. | Руководствуясь данным принципом, фирма SCHERL & PARTNER с 1997 года занимается консалтингом преимущественно для немецких компаний на рынках Восточной Европы. |
| We are in touch with the market: We do not conduct our search through any third party (e.g. Eastern European agencies in the target country), but directly and locally by SCHERL & PARTNER consultants. | Оптимальная близость к рынку: поиск ведется сотрудниками SCHERL & PARTNER непосредственно в целевом регионе - в отличие от некоторых восточноевропейских кадровых агентств. |