| The author could not ask her partner any questions as to why she would have been turned down without even applying because her partner was violent and abusive towards her. | Однако автор не могла задать своему партнеру ни одного вопроса в отношении того, почему она якобы получила отказ даже еще до того, как подала заявление, поскольку ее партнер разговаривал с ней очень жестко и оскорбительно. |
| Detective Jacobs said his partner knew about this? | Детектив Джейкопс говорил, что его партнер знал об этом? |
| Americans understand that Europe, as the other major repository of democratic legitimacy, wealth, and military power, has great potential as a partner. | Американцы понимают, что Европа, как другой главный хранитель демократической легитимности, благосостояния и военной мощи, обладает большим потенциалом как партнер. |
| Senior partner - Goco, Bilog, Bueno, Arias Law Offices | Старший партнер: Гоко, Билог, Буэно, юридическая контора Ариас |
| So, you're saying that if I were any other partner leaving, you would hate me the way you do? | Так ты хочешь сказать, что если бы на моем месте был любой другой партнер, ты бы ненавидел меня ровно также? |
| I told Aly I need a new partner. | Я сказал Али, что мне нужен новый напарник. |
| We agreed on the "bad sushi" move, partner. | Мы же договорились насчет "плохих суши", напарник. |
| Remember my partner break your face off | Помню, мой напарник влепил тебе пулю |
| Whatever you say, partner. | Как скажешь, напарник. |
| Let's see if we can find out who his partner was. | Давай узнаем, кем был его напарник. |
| The Foundation is served by a small staff headquarters in New York and is supported by a range of partner offices in various locations. | Фонд обслуживает небольшой секретариат в Нью-Йорке; кроме того, он получает поддержку со стороны нескольких партнерских отделений в различных местах. |
| It acts through strengthening capacities of its member and partner organisations at the local level notably through increased cooperation between states and civil society. | Организация осуществляет эту деятельность, укрепляя потенциал организаций, входящих в ее состав, и партнерских организаций на местном уровне, прежде всего через развитие сотрудничества между государствами и гражданским обществом. |
| The training was aimed at increasing familiarity with the relevant international legal instruments and raising awareness of their significance for Police work and partner relations with the community, and learning about the cultural, ethnic, or other characteristics of different groups and communities. | Обучение имело целью ознакомить слушателей с соответствующими международными законодательными актами и договорами и укрепить понимание их важности для работы полиции и поддержания партнерских отношений с общиной, а также повысить знания культурных, этнических и других характеристик различных групп населения и общин. |
| It describes the substantial progress made towards building high-quality programmes of education, training and research on critical issues of peace and security and, in parallel, to extend the programme into different regions of the world through its network of partner institutions. | В докладе приводится информация о существенном прогрессе, достигнутом в деле создания качественных программ просвещения и профессиональной подготовки и программ проведения исследований по важнейшим вопросам, касающимся мира и безопасности, а также о прогрессе в деле распространения деятельности Университета на различные регионы мира через его сеть партнерских учреждений. |
| These institutions, called reference, counterpart or partner institutions, are twinned with centres through counterpart institution arrangements, which specify activities to be performed by the counterparts to support the centres. | Эти учреждения, именуемые базовыми, сотрудничающими или партнерскими учреждениями, связаны с центрами соглашениями о партнерских учреждениях, в которых конкретно указаны мероприятия, подлежащие осуществлению партнерами в поддержку центров. |
| I have to go see what my partner's learned. | Пойду, узнаю, что выяснила моя напарница. |
| Accompanying him is his new partner Sheva Alomar. | Вместе с ним его новая напарница Шева Аломар. |
| See, it'd be better for all concerned if your partner would come on in here. | Послушай, для всех нас будет лучше, если твоя напарница придет сюда. |
| For once I had something that I was amazing at, I had a partner that I loved working with. | Впервые в жизни... я был в чем-то хорош, у меня была напарница с которой я любил работать. |
| This is my partner Eddie. | Это моя напарница Эдди. |
| If the Assembly approved the proposed arrangements, that vision would be achieved by building on the work performed by partner departments and agencies. | Если Ассамблея утвердит предлагаемые процедуры, то ставимая цель будет достигаться с опорой на работу, выполняемую партнерскими департаментами и учреждениями. |
| The Youth Employment Network derives its strength and solidarity from the leadership of its partner entities, including the growing group of Network countries which have voluntarily stepped forward to provide leadership on this issue and have committed themselves to ensuring policy coherence for the promotion of youth employment. | Мощь и солидарность Сети по обеспечению занятости молодежи являются следствием руководства ею партнерскими образованиями, включая все более многочисленную группу стран - участников Сети, которая в добровольном порядке берет на себя решение этой задачи и обязуется проводить согласованную политику в интересах поощрения занятости молодежи. |
| He was impressed by the constructive work being carried out by UNHCR and partner NGOs in the field and he recommended stronger financial and political support, particularly for indigenous NGOs. | Большое впечатление на него произвела конструктивная работа, проводимая УВКБ и партнерскими НПО на местах, и он рекомендовал увеличить финансовую и политическую поддержку, особенно для НПО коренных народов. |
| The previous report of the Secretary-General on the relationship between disarmament and development (A/57/167) summarized certain activities related to disarmament and development undertaken by the partner departments and agency of the Steering Group. | В предыдущем докладе Генерального секретаря о взаимосвязи между разоружением и развитием (А/57/167) приведена краткая информация об определенных мероприятиях, связанных с разоружением и развитием, которые осуществлялись партнерскими департаментами и учреждениями Руководящей группы. |
| Establish principles and practices to govern partnering arrangements and guide partner selection for approval by the Board. | Установление принципов и практики, в целях управления партнерскими соглашениями и руководства отбором партнеров, для утверждения Советом. |
| Since 2003, the partner unit at the federal level is the Federal Agency for Asylum Seekers. | С 2003 года партнерские функции на федеральном уровне выполняет агентство "Федасил". |
| My country has been a partner of the CD for many years in the key area of verification of a CTBT. | Моя страна много лет поддерживает с Конференцией по разоружению партнерские отношения в такой ключевой области, как проверка ДВЗИ. |
| UNEP and other partner implementing agencies stand ready to assist countries to develop proposals addressing mercury issues under the SAICM Quick Start Programme (see). | ЮНЕП и другие партнерские учреждения-исполнители готовы оказать странам помощь в разработке предложений по вопросам ртути в рамках Программы СПМРХВ по ускоренному запуску проектов (см.). |
| In 2002, the Africa programme was launched and the University for Peace began a far-reaching consultative process across the continent to identify the needs, aspirations and obstacles to developing capacity for education for peace in Africa as well as to identify partner institutions. | Университет мира провел углубленные консультации со многими африканскими странами, с тем чтобы определить потребности, чаяния и препятствия в деле развития потенциала в сфере просвещения в области мира на этом континенте и найти партнерские учреждения. |
| United Nations country teams (UNCT) need to stay abreast of 'big picture' changes in a country's development context, partner better and be able to position the UNDS to support the country's priorities for transformational change. | Страновым группам Организации Объединенных Наций необходимо постоянно быть в курсе изменений общей ситуации в контексте развития страны, более активно поддерживать партнерские отношения и уметь обеспечить системе развития Организации Объединенных Наций возможность поддержать приоритеты страны в области трансформационных изменений. |
| Everything that goes with being a partner in a small country practice? | Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике? |
| Internationally, the goal of the GLI program is to support girls' access to quality education in the Partner Classroom and to enable communication and understanding among Chapter members and the students in the Partner Classroom. | На международном уровне целью программы МОД является содействие доступу девочек к качественному образованию в рамках программы «Партнерство школьных классов» и обеспечение взаимодействия и понимания между членами организации и учащимися в рамках программы «Партнерство школьных классов». |
| But the United Nations must be prepared to be a partner in such a process, and I am dedicated to helping bring about that partnership. | Однако Организация Объединенных Наций должна быть готова быть партнером в таком процессе, и я готов обеспечить такое партнерство. |
| These activities had led to a need for additional coordination among development partners, for example through the Global Facilitation Partnership for Transportation and Trade, of which UNCTAD was a founding partner. | В результате появления этих видов деятельности возникла потребность в дополнительной координации усилий партнеров по развитию, например через Глобальное партнерство в интересах упрощения процедур перевозок и торговли, одним из партнеров-учредителей которого является ЮНКТАД. |
| The protection of domestic partnerships becomes critical when the partnership ends and the one partner, usually the woman, is left destitute with no automatic remedy available. | Бытовые партнерства нуждаются в особой охране, когда партнерство прекращается и один из партнеров, как правило, женщина, остается без средств к существованию и автоматически не охватывается действием средств правовой защиты. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| A recent survey carried out by flirting dating site,, collected more than 2,600 responses from men and women who currently have a spouse or a full time partner. | Недавние исследования, проведенные сайтом знакомств, собрали мнение более 2600 тысяч ответов мужчин и женщин, у которых уже есть супруг или постоянный партнер. |
| The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. | Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть. |
| Most of the time when people think their partner's having an affair, their partner's having an affair. | Как правило, когда люди думают, что их супруг завел интрижку, у супруга действительно роман. |
| China would remain a strong supporter and close partner of the Organization in its efforts to pursue that goal. | Китай будет и впредь решительно поддерживать Организацию и тесно сотрудничать с ней в ее работе по достижению этой цели. |
| Not as surreal as having you as my partner. | Не так странно, как сотрудничать с тобой. |
| UNOPS is also becoming an implementation partner, with the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention, for projects in Colombia, the Czech Republic, Lebanon, Nigeria, the Philippines, Poland and South Africa. | ЮНОПС также начинает сотрудничать с Центром по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в осуществлении проектов в Колумбии, Ливане, Нигерии, Польше, Филиппинах, Чешской Республике и Южной Африке. |
| The exercise of 'hands on' control by government may provide the necessary assurance, but this might be at the expense of stifling the innovation and initiative that the government is seeking from the private partner. | Осуществление правительством оперативного контроля может обеспечить необходимую гарантию, но может получиться и так, что это будет сделано за счет сдерживания инноваций и инициативы, ради которых правительство стремится сотрудничать с частным партнером. |
| Would you like to cooperate with a partner who can provide a very professional advisory service and as a consequence, the most suitable design thus saving time, money and above all the worries? Then you've come to the right place - Artex. | Если вы хотите сотрудничать с партнером, который обеспечит вам высокопрофессиональное консультирование, а впоследствии также и исполнение, что сэкономит вам значительное количество времени, денег и, разумеется, нервов, то вы его уже нашли - это «Артекс». |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| His new partner at the factory. | Да, новый компаньон твоего отца. |
| Ray, I want you to meet my new partner, Jerry. | Рэй, это мой новый компаньон Джерри. |
| Their fourth partner - the employee of one of the specialized enterprises - is on written undertaking not to leave the place. | Наказание - до трех лет тюрьмы. Четвертый их компаньон - сотрудник одного из специализированных предприятий - на подписке о невыезде. |
| However, Natasha's partner is an unknown man, who turns out to be Jackson Tsui (Jackson Lou), a Chinese-American nuclear scientist with CIA links, suspected of stealing a nuclear warhead. | Однако, компаньон Наташи, незнакомец, оказавшийся Джексоном Цуи, ученым-ядерщиком, связанным с ЦРУ, подозревается в краже ядерной боеголовки. |
| Okay, so the partner is sitting on Laura, waiting to hear that the drop went down. | Значит, сообщник до сих пор с Лаурой. ждет сообщения, о том, как прошел обмен. |
| You find yourself a poor, little, rich boy, you park your car in front of his house and then you get your partner to ram it into the ditch. | Ты находишь несчастного маленького богатенького мальчика паркуешься перед его домом, а потом твой сообщник сталкивает твою машину в кювет. |
| This guy Tanner, he have a partner, or is this some sort of copycat? | У этого парня, Таннера, у него есть сообщник, или это, своего рода, подражатель? |
| He had a partner. | У него был сообщник. |
| Maybe he had a partner. | Может у него был сообщник. |
| He and his research partner, Dr. Kim Park have come up with a model that predicts earthquakes. | Он и его коллега, доктор Ким Парк, разработали модель предсказания толчков. |
| His former partner betrays him, He tries to have you all killed... | Его бывший коллега предает его, пытается вас всех убить... |
| They didn't find any, but my partner and I cast a wider net. | Они никого не нашли, но мой коллега и я забросили сеть дальше. |
| I am not your lab partner. | Я не твой коллега. |
| [Chuckles] Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! | А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума. |
| Rosalie's my partner. | Розали - моя партнёрша. |
| The partner I had engaged has made some mistake. | Моя партнёрша допустила ошибку. |
| (Bruce) 'And by side, my sister and dance partner, Sam.' | А рядом всегда моя сестра и партнёрша по танцам - Сэм. |
| We all have a role, and America wants to be a partner in encouraging dialogue. | Каждый играет свою роль, и Америка хочет быть партнером в деле содействия укреплению диалога. |
| The organization could also become a partner of OHCHR in grappling with the complexity of those regional legal developments having a human rights impact or significance. | ААКПО также может быть партнером УВКПЧ в преодолении трудностей, связанных с региональными событиями в правовой области, которые оказывают воздействие на права человека или являются важными для них. |
| How you liking being partner? | Тебе нравится быть партнером? |
| can't be partner. | Не сможешь быть партнером. |
| Queried about the difference between CELPA's new approach and conventional lobbying, Mr Canaveira insisted that the industry wanted to be a partner and that the need to be proactive was now widely recognized. | Отвечая на вопрос о различии между новым подходом Ассоциации предприятий бумажной промышленности и обычным лоббированием, г-н Канавейра подчеркнул, что промышленность хочет быть партнером и что сейчас широко признается потребность в дальновидной политике. |
| Structural engineering contracts were awarded to Leonhardt, Andrä and Partner. | Структурные инженерные контракты были присуждены фирме Leonhardt, Andrä and Partner. |
| SCHERL & PARTNER operate a branch or provide a consultant in each of these regions which closely cooperate with the main office in Prague. | Представительства и сотрудники фирмы SCHERL & PARTNER в этих странах работают в тесном взаимодействии с центральным офисом в Праге. |
| 1993-2002 he was CEO of Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH, his own telecommunications consultancy in Büdingen. | В 1993-2002 годах работал генеральным директором собственной телекоммуникационной консалтинговой компании в Бюдингене Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH. |
| The membership of EDS Systems in the Oracle Partner Network allows the company to work directly with Oracle, keeping our staff trained in the latest Oracle technologies, access to a complete set of Oracle eMarketing services and support. | EDS Systems является официальным партнером компании Oracle в статусе OPN Member Partner, что дает нам возможность работать напрямую с Oracle, поддерживать уровень наших специалистов и получать полную и своевременную поддержку от Oracle. |
| Academy is certified partner of Goethe-Institut with program PASCH-SCHULEN: Partner der Zukunft. | Академия - сертифицированный партнёр Института имени Гёте с программой PASCH-SCHULEN: Partner der Zukunft. |