| Deal me in there, partner. | Устрой мне туда приглашение, партнер. |
| She and her partner both signed it, meaning we are not liable for any unintended consequences. | Она и ее партнер подписали его, что означает, что мы не несем ответственности за какие-либо непреднамеренные последствия. |
| You're partner because I sold you to Ted. | Ты партнер, потому что я уболтал на это Теда. |
| And the bylaws clearly state that if a senior partner is more than ten minutes late to a meeting, he or she has no standing. | И в них четко написано, что если старший партнер опоздал на совещание больше, чем на 10 минут, он или она не имеют права голоса. |
| What if Wendell's partner decided that he wanted the bracelet for himself, only he killed Wendell before he figured out where he'd stashed it? | Что если партнер Вэндэлла был непреклонен, что если он хотел забрать браслет себе, только он убил Вэндэла прежде, чем он рассказал, где он спрятал браслет? |
| Not that easy, hop in, partner. | Не так легко, залезай, напарник. |
| No, you and your partner are making a mistake. | Нет, ты и твой напарник ошибаетесь. |
| This is my partner, Detective Robinson, L.A.P.D. | Это мой напарник, детектив Робинсон, полиция Лос-Анжелеса. |
| This is my partner, Detective Ryan. | Это мой напарник, детектив Райан. |
| When he wakes up, you will learn... what a mistake your partner made following your lead. | Когда он очнется, ты поймешь, какую ошибку допустил твой напарник, последовав за тобой. |
| Fifteen local partner non-governmental organizations were engaged in channelling funding and training to small community-led projects. | В мобилизации финансовых средств и обеспечении профессиональной подготовки на уровне небольших общинных проектов участвовало 15 местных партнерских неправительственных организаций. |
| Internationally, the organization supports girls' access to quality education and facilitates communication between students in the United States and students in its partner schools. | На международном уровне организация содействует расширению доступа девочек к качественному образованию и налаживает общение между учащимися школ в Соединенных Штатах и партнерских школ. |
| As the private sector becomes an increasingly important partner, efforts must be made to adapt the United Nations regulatory environment to facilitate public-private partnerships. | Поскольку частный сектор приобретает все большее влияние в качестве партнера, необходимо принять меры с целью адаптировать нормативно-правовую базу Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы она способствовала налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами. |
| First UNICARD was issued in 2010; Collection of loyalty points was available in more than 100 partner companies combining more than 500 leading trading points. | Первая карта Юникард была выпущена в 2010 году, ее можно было проводить более чем в 100 партнерских компаниях, и в целом она объединяла более 500 торговых точек и пунктов оказания услуг. |
| 2004-2005: 150 partner institutions | Показатель за 2004 - 2005 годы: 150 партнерских учреждений |
| You're not walking out of here till my partner has said her piece. | Ты не уйдешь отсюда, пока моя напарница не договорит. |
| So, turns out, I know where my partner is in both space and time. | Значит, оказывается, я знаю где моя напарница во времени и пространстве. |
| Al Burns' partner, that freaky memory lady, | Напарница Ала Бернса, дамочка с сумасшедшей памятью. |
| So long as I've got the right partner, that's where I'll make my home. | Поскольку у меня хорошая напарница, вот где я создам свой дом. |
| Your partner's pretty and smart. | Твоя напарница симпатичная и умная. |
| Additionally, the Law Group works closely with our partner groups to make critical background information available to Special Rapporteurs and Representatives prior to and during their visits. | Помимо этого, Юридическая группа тесно сотрудничает с нашими партнерскими группами в целях предоставления важной справочной информации специальным докладчикам и представителям до и в ходе их визитов. |
| The strategic approach is to ensure that gender equality is actively pursued in all its development programmes and through policy engagement with partner governments and in international and regional forums. | Стратегический подход должен обеспечивать активную нацеленность на гендерное равенство во всех программах развития и осуществляться посредством политического взаимодействия с партнерскими правительствами, равно как и на международных и региональных форумах. |
| The Risk Management Unit continued to support the United Nations country team by conducting risk assessments of actual or proposed United Nations partner entities. | Группа управления рисками продолжала оказывать страновой группе Организации Объединенных Наций поддержку путем проведения оценок рисков, связанных с существующими или предлагаемыми партнерскими организациями Организации Объединенных Наций. |
| MASHAV is now replicating this strategy in Africa in cooperation with local partner institutions and other development organizations, such as the Food and Agriculture Organization (FAO) and Finnish Cooperation. | В настоящее время «МАШАВ» опробует этот проект в Африке в сотрудничестве с местными партнерскими учреждениями и другими организациями, занимающимися вопросами развития, такими как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Финская организация сотрудничества. |
| Tools, best practices and action plans for sustainable urban development - including appropriate infrastructure, efficient water, sanitation and waste management - are identified and promoted through catalysing actions in collaboration with partner government agencies. (Target: eight rapidly growing large and medium-sized cities) | Определение и поощрение инструментов, передового опыта и планов действий для устойчивого городского развития - включая соответствующую инфраструктуру, эффективное водоснабжение, канализацию и удаление отходов - на основе катализирующих действий в сотрудничестве с партнерскими государственными учреждениями. (Целевой показатель: восемь быстро растущих больших и средних городов) |
| It is worth mentioning that in the context of the "Delivering as one" approach, multi-donor trust funds and specific partner contributions are complementary resources. | Следует отметить, что в контексте подхода "Единство действий" многосторонние партнерские целевые фонды и конкретные партнерские взносы служат дополнительными источниками ресурсов. |
| Close partner relationships have been developed over the years with many non-governmental organizations in Africa, Asia, Latin America, Eastern and Western Europe, and the United States of America. | За годы работы Институт наладил тесные партнерские отношения со многими неправительственными организациями в Африке, Азии, Латинской Америке, Восточной и Западной Европе и в Соединенных Штатах. |
| Partner efforts to implement a West Africa regional mercury reduction project, including current work in Senegal to reduce mercury exposures and health impacts, led by the United States of America and UNIDO. | с) возглавляемые Соединенными Штатами Америки и ЮНИДО партнерские усилия по осуществлению регионального проекта с целью сокращения выбросов ртути в Западной Африке, включая текущую работу в Сенегале по сокращению воздействия ртути и снижению ее влияния на здоровье. |
| With a view to attracting new clients and retaining the current ones, we will implement partner programmes with the companies the FUIB target clients are serviced by; we will develop and implement the VIP-club concept as well. | Для привлечения новых и удержания существующих клиентов мы будем внедрять партнерские программы с компаниями, услугами которых пользуются целевые клиенты ПУМБ, разработаем и внедрим концепцию VIP-клуба. |
| A partner NGO was identified in each of these countries to implement reproductive health interventions, utilizing a participatory and community-based approach. | В каждой из этих стран были налажены партнерские отношения с одной неправительственной организацией в целях осуществления мероприятий в области охраны репродуктивного здоровья на основе общинного подхода, предполагающего привлечение широкого круга бенефициаров. |
| Everything that goes with being a partner in a small country practice? | Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике? |
| Wait a minute - is this some kind of new partner test to see if I'll abandon you in the middle of nowh...? | Подождите... это, какой-то новый тест на партнерство, проверить, оставлю ли я вас посреди...? |
| Some partnerships will be of a strategic nature in which the private partner's contribution may not be so apparent at the point of delivery. | В одних случаях партнерство может носить стратегический характер, при этом вклад частного партнера может быть не столь видимым в момент сдачи работ. |
| A five track partnership is being established, bringing together the entire range of social partner, including the socio-cultural organisations, NGOs, the corporate sector, development partners and the various levels of Government. | Налажено партнерство по пяти направлениям, охватывающее весь спектр социальных партнеров, включая организации социально-культурного профиля, НПО, корпоративный сектор, партнеров по процессу развития и государственные учреждения различных уровней. |
| One such violation occurred in June in the course of the NATO/Partnership for Peace military exercise "Cooperative Partner 2001", hosted by the Georgian armed forces and conducted at the Kulevi military manoeuvre area, south of the UNOMIG area of responsibility. | Одно из таких нарушений произошло в июне в ходе военных учений в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира» под названием «Партнер в рамках сотрудничества-2001», которые проводились на военном полигоне вооруженных сил Грузии Кулеви, расположенном к югу от зоны ответственности МООННГ. |
| The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: | Закон о гражданстве гласит, что супруг гражданина Боснии и Герцеговины может приобрести гражданство при следующих условиях: |
| This might be because the male partner has just arrived home in a drunken state or because conflicts have occurred as a result of the consumption of alcohol among family or friends. | Возможно, это происходит потому, что супруг только что пришел домой в пьяном состоянии или конфликт возник в результате употребления алкоголя в кругу семьи или друзей. |
| Perpetrators, according to the survey, were a spouse or partner in an overwhelmingly proportion of cases (81 per cent) or a former spouse or boyfriend (11 per cent), with colleagues, relatives or strangers being rarely mentioned (3 per cent). | Согласно этому обследованию, в подавляющем большинстве случаев исполнителем преступления был супруг или сожитель (81%) или бывший супруг или возлюбленный (11%), при этом коллеги, родственники или незнакомые люди упоминались редко (3%). |
| A recent survey carried out by flirting dating site,, collected more than 2,600 responses from men and women who currently have a spouse or a full time partner. | Недавние исследования, проведенные сайтом знакомств, собрали мнение более 2600 тысяч ответов мужчин и женщин, у которых уже есть супруг или постоянный партнер. |
| As a result, the new law includes the husband, common-law partner or widower of an insured woman as a beneficiary for purposes of health coverage as well as retirement and survivor's pensions. | Теперь, на основании нового закона, супруг, сожитель или вдовец является также получателем выплат по случаю болезни, выхода на пенсию, положенных застрахованной работнице. |
| China would remain a strong supporter and close partner of the Organization in its efforts to pursue that goal. | Китай будет и впредь решительно поддерживать Организацию и тесно сотрудничать с ней в ее работе по достижению этой цели. |
| Pearson Specter agreed to partner up on the case. | Пирсон-Спектер согласились сотрудничать по этому делу. |
| He said if I made the intro, got you involved as his partner, he'd forgive the debt. | Он обещал, что если я вас познакомлю и вы станете сотрудничать, то он простит мой долг. |
| During the briefing, Member States were actively invited to partner and interact with the initiative through an open and transparent dialogue. | В ходе брифинга государствам-членам настоятельно предлагалось стать партнерами и сотрудничать в реализации инициативы на основе открытого и транспарентного диалога. |
| For that purpose, we will work with other partner States as well. | С этой целью мы будем сотрудничать и с другими государствами-партнерами. |
| This operation is you and me, and I'm the silent partner. | Это дело только нас с тобой, и я "молчаливый" компаньон. |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| I'm only a limited partner here, sir. | Я только компаньон, сэр. |
| Their fourth partner - the employee of one of the specialized enterprises - is on written undertaking not to leave the place. | Наказание - до трех лет тюрьмы. Четвертый их компаньон - сотрудник одного из специализированных предприятий - на подписке о невыезде. |
| However, Natasha's partner is an unknown man, who turns out to be Jackson Tsui (Jackson Lou), a Chinese-American nuclear scientist with CIA links, suspected of stealing a nuclear warhead. | Однако, компаньон Наташи, незнакомец, оказавшийся Джексоном Цуи, ученым-ядерщиком, связанным с ЦРУ, подозревается в краже ядерной боеголовки. |
| I thought his partner attacked you. | Я думал, на вас напал его сообщник. |
| I assume that he had a partner who did the driving. | Ну, полагаю, что у него был сообщник, который мог вести машину. |
| No one admits to being the partner or even knowing what she was working on. | Никто не признался, что он ее сообщник, и даже не знают, над чем она работала. |
| I don't know where my father is, but I know where his former partner is. | Я не знаю, где отец, но знаю, где его бывший сообщник... |
| No. No, not partner. | Нет, я не сообщник. |
| And something that his partner has done without him. | Которую его коллега создала без его ведома. |
| That's my partner from Copenhagen, Henrik Sabroe. | Это мой коллега из Копенгагена Хенрик Сэбро. |
| Their partner dies, and they hold an event. | Их коллега погибает, а они устраивают вечеринку. |
| My partner tells the cell leader that Daryl is the FBI informant. | Мой коллега говорит лидеру, что Дарел - агент ФБР. |
| Sofia's college lab partner in Moscow. | Коллега Софьи по московской лаборатории. |
| How does your partner feel about working with the FBI on this one? | Что думает твоя партнёрша о работе с ФБР по этому делу? |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| My partner made it. | Моя партнёрша его сделала. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| The partner I had engaged has made some mistake. | Моя партнёрша допустила ошибку. |
| We believe the Government of President Abbas and Prime Minister Fayyad can be a partner for peace. | Мы считаем, что правительство президента Аббаса и премьер-министра Файяда может быть партнером в достижении мира. |
| Why does he have to be a partner? | Да почему он должен быть партнером? |
| If I can't be a partner, then I at least want to be making the same money off it that you are. | Если я не могу быть партнером, я хочу получать столько же, сколько ты. |
| The Philippines believes that the Human Rights Council should be a partner of States and stakeholders in the promotion and protection of all human rights, with a strong focus on capacity-building and international cooperation on human rights. | Филиппины считают, что Совет по правам человека должен быть партнером государств и заинтересованных сторон в деле поощрения и защиты всех прав человека с сильным упором на создание потенциала и международное сотрудничество в области прав человека. |
| TAKES NOTE that despite the establishment of the budget for the case by the European Union, which offered to be partner, together with the Government of the Republic of Senegal, the resources needed for the prosecution are not yet available; | З. отмечает, что, несмотря на составление бюджета для разбирательства по этому делу Европейским союзом, который предложил быть партнером в этом вопросе, в сотрудничестве с правительством Республики Сенегал, финансовые ресурсы, необходимые для обвинения, по-прежнему отсутствуют; |
| Before SCHERL & PARTNER accept an assignment, we inform our clients about potential risks, restrictions and clashes of interests. | С момента подписания контракта SCHERL & PARTNER информирует своих заказчиков о потенциальных конфликтах интересов и возможных рисках. |
| to listen Partner In Crime (Feat. | чтобы прослушать превью трека Partner In Crime (Feat. |
| The Atlas is known also as the Nissan Cabstar, Renault Maxity, Samsung SV110/Yamuzin and Ashok Leyland Partner depending on the location. | Atlas так же известен как Nissan Cabstar, Renault Maxity, Samsung SV110 и Ashok Leyland Partner, в зависимости от места эксплуатации. |
| SCHERL & PARTNER have developed a tool that works for nearly every Russian company. | Фирма SCHERL & PARTNER знает практические методы, в большинстве случаев исключительно эффективно работающие в России. |
| From October 1, 2005, Alvin, Rödl & Partner Law Office provides services under the international multidisciplinary trademark of its long-term cooperation partner Rödl & Partner. | С 1 октября 2005 года Адвокатское бюро Alvin, Rödl & Partner Advokaadibüroo при оказании услуг использует современный партнёрский мультидисциплинарный товарный знак Rödl & Partner. |