| I need to hear you say it, partner. | Мне надо это услышать от тебя, партнер. |
| Take care of it, partner. | Позаботься об этом сам, партнер. |
| How can your your newest junior partner be of service to thee? | Чем может служить вам ваш новый младший партнер? |
| Make him think his partner's betraying him? | Заставить его думать, что партнер предает его? |
| The Board found that OHCHR priorities were in line with what national stakeholders expected, and that the Office continued to be seen, more than 10 years since its establishment, as a critical and reliable partner for all partners interviewed. | Совет пришел к заключению, что приоритеты УКВКПЧ соответствуют ожиданиям национальных заинтересованных сторон и что сегодня, спустя более 10 лет после создания, Отделение по-прежнему рассматривается как важнейший и надежный партнер всеми сторонами, с которыми состоялись беседы. |
| Perhaps the partner thought he could complete the problem himself. | Возможно, его напарник думал, что сможет решить задачу сам. |
| Because your partner posted it on the Internet. | Потому что твой напарник запостил это в Интернете. |
| No, no, he's my partner. | Нет, нет, он мой напарник. |
| You and your partner stole $3. 1 million from our friends in Miami, more or less. | Ты и твой напарник украли З. 1 миллиона долларов у наших друзей из Майами, приблизительно. |
| Partner, I'm sorry I couldn't be there in person to tell you this, but I need to find Joe White. | Напарник, мне жаль, что я не могу быть тут чтобы лично сказать тебе, но мне нужно найти Джо Уайта. |
| Work and responsibilities have been decentralized to these offices, facilitating stronger partnerships with local organizations, enabling partner capacity building, and strengthening local networking capabilities. | Работа и обязанности были переданы этим отделениям, что содействовало укреплению партнерских отношений с местными организациями и наращиванию потенциала партнеров и местных сетей. |
| Furthermore, 58 staff from partner institutions had been trained in planning and reporting activities (Luanda, Kubango, Lunda Sul, Lunda Norte and Moxico). | Кроме того, подготовку по планированию и отчетности в отношении мероприятий прошли 58 сотрудников из партнерских учреждений (Луанда, Кубанго, Южная Лунда, Северная Лунда и Мошико). |
| to activate international partner organisations, NGOs and the business community - in line with the terms of its Platform of Security to take preventive actions. | активизировать деятельность международных партнерских организаций, НПО и деловых кругов в соответствии с положениями Платформы безопасности для принятия профилактических мер; |
| A technical meeting was convened in Kobe, Japan, in July 2008, bringing together staff of UN-Habitat, the WHO Kobe Centre, WHO regional advisers, and partner institutions such as the United States Agency for International Development, research institutions and health NGOs. | В июле 2008 года в Кобе было созвано техническое совещание с участием сотрудников ООН-Хабитат, Центра ВОЗ в Кобе, региональных советников ВОЗ и партнерских организаций, как то: Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, исследовательские институты и неправительственные организации в сфере здравоохранения. |
| MSRP enhancements for partner agreements | З. Усовершенствования УСРК в отношении партнерских соглашений |
| My partner came to me, asked me how I was. | Моя напарница подошла ко мне, спросила, как я. |
| My partner, Chili, used to be assigned there. | Моя напарница, Чили, раньше работала там. |
| Not bad, but it would be a lot better if I had a partner. | Неплохо, но было бы лучше, будь у меня напарница. |
| And where, pray tell, is your partner, Miss Lance? | И где же, черт возьми, твоя напарница, мисс Лэнс? |
| Redhead your new partner? | Эта рыжая - твоя новая напарница? |
| While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. | И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой. |
| Grants are generally accorded with reference to the Project Document and agreements with co-financing partner institutions prior to the approval of matching grant funding. | Как правило, субсидии выделяются со ссылкой на проектный документ и соглашение с партнерскими учреждениями по совместному финансированию до утверждения положения о совместных привлекаемых средствах. |
| These meetings could be convened in cooperation with the secretariat of the Stockholm Convention and other partner multilateral environmental agreements as a further means of encouraging a synergistic and integrated approach to the national implementation of the conventions. | Эти совещания могли бы созываться в сотрудничестве с секретариатом Стокгольмской конвенции и другими партнерскими многосторонними природоохранными соглашениями в качестве дополнительного средства поощрения синергизма и комплексного подхода к национальному осуществлению конвенций. |
| Enhanced coordination and collaboration with partner United Nations agencies, as well as with such non-governmental organizations as the Population Council and Family Health International marked activities in data collection during the reporting period. | За отчетный период мероприятия в области сбора данных проводились в условиях укрепления координации и сотрудничества с партнерскими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также такими неправительственными организациями, как Совет по народонаселению и Международная организация в области охраны здоровья семьи. |
| In total, the partner entities have already trained around 500 PLPs and all of the new PLPs have already established themselves in their municipalities, in their respective units of the Information Service for Women. | В целом партнерскими организациями было уже подготовлено около 500 публичных обвинителей, и все они уже заявили о себе в своих муниципалитетах, в своих соответствующих подразделениях Информационной службы для женщин. |
| If you wish to take part in selling our software we can offer favorable partner programs. | Если вы желаете принять участие в продаже наших программ, то мы предлагаем выгодные партнерские программы. |
| The notification shall include the draft agreement between the municipality and its proposed Serbian partner institution. | Такое уведомление будет включать представление проекта соглашения между данным муниципальным органом власти и сербским учреждением, с которым предлагается установить партнерские отношения. |
| In addition to frequent bilateral meetings with donor countries held in Nairobi to generate financial or in kind support for AMISOM, UNSOA convened weekly AMISOM partner meetings and participated in partner coordination meetings convened by the European Union in Addis Ababa. | Помимо частых двусторонних совещаний со странами-донорами в Найроби по вопросам мобилизации финансовых средств или оказания АМИСОМ поддержки натурой, ЮНСОА еженедельно проводило партнерские совещания АМИСОМ и принимало участие в координационных совещаниях партнеров, которые созывались Европейским союзом в Аддис-Абебе. |
| Resident representatives are now equipped to respond more swiftly and comprehensively to programme country partner needs for support, through their ability to draw directly on experts in their region and to access advice, best practice and global partners. | Координаторы-резиденты в настоящее время способны более оперативно и всеобъемлющим образом реагировать на потребности в помощи партнеров из стран, в которых осуществляются программы, благодаря возможности непосредственно привлекать экспертов в своих регионах и получать консультативные услуги, знакомиться с передовыми методами и устанавливать партнерские связи на глобальном уровне. |
| Partner schools are either government schools or run by an NGO. | Партнерские школы либо являются государственными учреждениями, либо функционируют под эгидой неправительственных организаций. |
| Louis, named partner isn't something I can just hand out. | Луис, именное партнерство не раздается просто так. |
| So partner plus day-to-day management of a case equals supervisory authority. | Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная. |
| True and important values for our company include being a reliable partner, developing and challenging our employees, and being socially responsible. | Главными ценностями нашей компании мы считаем надежное партнерство, тщательный отбор и развитие сотрудников, социальную ответственность. |
| This partnership illustrates how the principles of national ownership supported by such capacity development and technical assistance from a development partner can ensure success and sustainability. | Это партнерство служит примером того, как благодаря принципам собственной ответственности государства и содействию в создании потенциала и технической помощи партнера по развитию можно обеспечить успех и устойчивость. |
| Partnership is also a demanding option: anyone who wants to be treated as a partner has to behave as a partner. | Партнерство - это также трудный выбор: каждый, кто хочет, чтобы к нему относились как к партнеру, должен вести себя как партнер. |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| The marital partner who is assigned the custody of the mutual children is also assigned, apart from his share, the objects that serve the children or are used for their immediate needs. | Супруг, который осуществляет опеку над рожденными в браке детьми, также получает сверх своей доли вещи, принадлежащие детям или необходимые для удовлетворения их насущных потребностей. |
| This is my life partner Lou. | А это мой супруг Лу. |
| If he becomes sick, he may be considered a person dependent on his partner for purposes of health care insurance. | Если помогающий супруг заболел, он может считаться лицом на иждивении своего супруга в рамках страхования на случай заболевания. |
| Widowed Mother's Allowance. Widowed Father's Allowance and Widow's Pension are payable at a reduced rate if the deceased partner only partially satisfied the contribution conditions. | Пособие для матерей и отцов, потерявших своих супругов, и пенсия для вдов выплачиваются по пониженной ставке, если умерший супруг или супруга лишь частично удовлетворяли критериям уплаты взносов. |
| Not as surreal as having you as my partner. | Не так странно, как сотрудничать с тобой. |
| UNOPS will continue to work in collaboration with UNDP, the lead implementation partner, to make the general ledger module a priority. | ЮНОПС будет и далее сотрудничать с ПРООН, ведущим партнером по реализации данной инициативы, с тем чтобы внедрение модуля общей бухгалтерской книги осуществлялось в первоочередном порядке. |
| However, the United States and its partner, the United Kingdom, which are both parties to this Convention, have impeded the trial for lack of cooperation with the Jamahiriya. | Однако Соединенные Штаты и их партнер Соединенное Королевство, которые являются участниками этой Конвенции, затягивают проведение суда, поскольку не желают сотрудничать с Джамахирией. |
| The United States is committed to the goal of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, and is ready to work with any partner that shares that goal. | Соединенные Штаты привержены идее создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и готовы сотрудничать с любой стороной, преследующей ту же цель. |
| Brennan agreed to partner 8chan with the Japanese message board 2channel, and subsequently relocated to the Philippines in October 2014. | Бреннан согласился сотрудничать с японской бордой 2channel, а в октябре 2014 года эмигрировал на Филиппины. |
| All said and done, I'm still your partner. | В конце концов, я всё ещё - твой компаньон. |
| There is something to discuss because I'm a partner, and I want to discuss it. | Нам есть, что обсудить, потому что я твой компаньон, я хочу это обсудить. |
| This is my partner, Rudy S. Baylor. | Мой компаньон Руди Бэйлор. |
| 1978-1991 Senior Partner in the firm of Amarjit Rubin and Partners, Advocates and Solicitors. | Старший компаньон в фирме «Амарджит Рубин & партнерс, адвокэйтс энд солиситорс». |
| Critics also acknowledged Elizabeth as not just a combat partner, but a companion that invoked an emotional response from the player. | Критики признали, что Элизабет не просто боевой партнёр, но и компаньон, который вызывает эмоциональную реакцию со стороны игрока. |
| Madison had to have had a partner. | У Мэдисон должен был быть сообщник. |
| It does not prove that he had a partner who framed and killed him. | И это не доказывает, что у него был сообщник, который подставил и убил его. |
| That's Ricky Dunn, his partner in that robbery - | Это Рикки Данн, его сообщник в том ограблении. |
| The dead kid's partner is still legally responsible for this boy's homicide, right? | Сообщник убитого парня всё ещё юридически ответственен за его смерть, так ведь? |
| This guy Tanner, he have a partner, or is this some sort of copycat? | У этого парня, Таннера, у него есть сообщник, или это, своего рода, подражатель? |
| And something that his partner has done without him. | Которую его коллега создала без его ведома. |
| Your former partner was killed when the Oculus exploded in a blast of temporal energy. | Ваш бывший коллега был убит во время взрыва Окулуса волной временной энергии. |
| Yes, but my partner made a mistake. | Да, но мой коллега ошибся. |
| [Chuckles] Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| It was probably in this period in 1927, when Vedeneyeva met Sophia Parnok, as Parnok's partner at the time, Olga Nikolaevna Tsuberbiller, was a colleague of Vedeneyeva. | Вероятно, именно в этот период в 1927 году Веденеева познакомилась с Софьей Парнок, ближайшей подругой Парнок в то время была Ольга Николаевна Цубербиллер, коллега Веденеевой. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| Your partner's trying to talk to her, she won't come out. | Ваша партнёрша пытается разговорить её, но ничего не получается. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| IT'S JUST, MY DARLING, DEVOTED PARTNER IS SIMPLY OVERREACTING AND DRIVING ME NUTS! | А моя дорогая и преданная партнёрша просто слишком бурно реагирует и сводит меня с ума. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| Yet you say she should be a partner. | И все же вы говорите, что она должна быть партнером. |
| Pakistan is prepared to work as a partner in halting proliferation. | Пакистан готов быть партнером в усилиях, направленных на прекращение распространения. |
| But the United Nations must be prepared to be a partner in such a process, and I am dedicated to helping bring about that partnership. | Однако Организация Объединенных Наций должна быть готова быть партнером в таком процессе, и я готов обеспечить такое партнерство. |
| Regarding the latter point the representative of the secretariat referred to decision 22/4, in which the UNEP Governing Council invited UNEP to seek partnerships with other stakeholders, which he interpreted to mean that UNEP could itself be a partner. | По этому последнему вопросу представитель секретариата сослался на решение 22/4, в котором Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП содействовать созданию партнерств с другими заинтересованными субъектами, что, по его мнению, предполагает, что ЮНЕП сама может быть партнером. |
| TAKES NOTE that despite the establishment of the budget for the case by the European Union, which offered to be partner, together with the Government of the Republic of Senegal, the resources needed for the prosecution are not yet available; | З. отмечает, что, несмотря на составление бюджета для разбирательства по этому делу Европейским союзом, который предложил быть партнером в этом вопросе, в сотрудничестве с правительством Республики Сенегал, финансовые ресурсы, необходимые для обвинения, по-прежнему отсутствуют; |
| Microsoft Gold Certified Partner in the fields of: infrastructure, educational center, business solutions, work efficiency and others. | Microsoft Gold Certified Partner в специализациях: инфраструктура, учебный центр, бизнес-решения, эффективность работы и др. |
| SCHERL & PARTNER operate a branch or provide a consultant in each of these regions which closely cooperate with the main office in Prague. | Представительства и сотрудники фирмы SCHERL & PARTNER в этих странах работают в тесном взаимодействии с центральным офисом в Праге. |
| 1993-2002 he was CEO of Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH, his own telecommunications consultancy in Büdingen. | В 1993-2002 годах работал генеральным директором собственной телекоммуникационной консалтинговой компании в Бюдингене Dr. Schwarz-Schilling & Partner GmbH. |
| In the last few years, Edinger + Partner has made a name for itself with numerous projects in south Thuringia. A team of experienced technicals advisors is available locally, to give advice without obligarion. | Фирма Edinger + Partner, являясь универсальным специалистом по обустройству, завоевала себе известность многочисленными проектами в южной Тюрингии. |
| Using the trademark Rödl & Partner gives the opportunity for broad co-operation with advocates working under the trademark Rödl & Partner in 38 countries in Europe, Asia and America. | Использование товарного знака Rödl & Partner даёт возможность для широкого сотрудничества с адвокатами, работающими в 38 странах Европы, Азии и Америки под товарным знаком Rödl & Partner. |