| Well, when they got there, the third partner was missing. | И когда я был там, третий партнер пропал. |
| The lover, the partner, the friend I've always been looking for. | Любовник, партнер, друг, которого я всегда искала. |
| They were protected by Bracken's mystery partner. | Их защищал таинственный партнер Брекена. |
| This is your new partner, | Это твой новый партнер, |
| An FBI agent might hate you, but if working with you gets him out of an assignment he hates even more, you've got yourself a partner. | Агент ФБР может тебя ненавидеть, но если работа с тобой в упряжке способна выдернуть его с еще более ненавистного задания, то считай, у тебя появился партнер. |
| Wait, you don't think he's a better partner than me. | Стоп, ты же не думаешь, что он как напарник лучше, чем я. |
| The partner might have killed him for it. | Напарник, возможно, убил его за это. |
| Lock it up, partner. | Бери её, напарник. |
| Your partner killed two of our people. | Твой напарник убил двоих наших. |
| What about your partner? | А как же Ваш напарник? |
| If necessary, there can be involved specialists of the partner companies both from Belarus and abroad. | При необходимости привлекаются специалисты партнерских компаний, как из Беларуси, так и из-за рубежа. |
| Despite efforts made, the lack of partnership skills is one of the most pressing hurdles for the United Nations becoming a more effective partner. | Несмотря на предпринимаемые усилия, отсутствие навыков поддержания партнерских связей является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих тому, чтобы Организация Объединенных Наций стала более эффективным партнером. |
| The new provisions on the inside-the-family restraining order may also be applied in case the persons live together for reasons other than forming a partner relationship. | Новые положения о внутрисемейном ограничительном судебном постановлении также могут применяться в случае, если лица проживают вместе по причинам, иным, чем установление партнерских взаимоотношений. |
| The University for Peace has made substantial progress towards building high-quality programmes on critical subjects related to peace and security and extending them to different regions of the world through networks of partner institutions. | Университет мира добился значительного прогресса в деле создания высококачественных программ по важнейшим вопросам, касающимся мира и безопасности, и распространения их на различные региона мира через сети партнерских учреждений. |
| We are encouraged by the response of Member States to General Assembly resolution 55/194 of 20 December 2000, which called, in section V, paragraph 1, for the "inclusion of partner groups in broad-based, gender-balanced national delegations". | Нас воодушевляет отклик государств-членов на резолюцию 55/194 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2000 года, которая в пункте 1 раздела V призвала рассмотреть вопрос о «включении партнерских групп в представительные и сбалансированные с точки зрения соотношения мужчин и женщин национальные делегации». |
| Did you know that your partner followed you down here? | Ты знал, что твоя напарница следовала вниз за тобой? |
| And where, pray tell, is your partner, Miss Lance? | И где же, черт возьми, твоя напарница, мисс Лэнс? |
| That was my partner, Hillary. | Это моя напарница, Хилари. |
| My partner found our suspect. | Моя напарница обнаружила подозреваемого. |
| That's my partner, Gabby. | Это моя напарница, Габби. |
| This document brings about full-fledged innovations involving various subjects in charge of programming activities, managing resources and stipulating agreements with the relevant trade unions and partner associations. | Положения этого инновационного документа затрагивают различные субъекты, ответственные за программную деятельность, рациональное использование ресурсов и обсуждение условий соглашений с соответствующими профсоюзами и партнерскими ассоциациями. |
| The Afghan Government's collaboration with partner institutions empowered them to provide adequate financial services to the poor, especially women, who represented the largest percentage of total borrowers and became economic decision-makers and active participants in their communities. | Сотрудничество афганского правительства с партнерскими учреждениями позволяет ему предоставлять надлежащие финансовые услуги беднякам, особенно женщинам, которые составляют самую большую долю от общего числа заемщиков и становятся участниками процесса принятия решений в экономической области и активными участниками в жизни своих общин. |
| Developing a framework between UNCTAD and the partner's institution in terms of training and capacity building, including training of trainers; | развитие механизма взаимодействия между ЮНКТАД и партнерскими учреждениями с точки зрения подготовки кадров и укрепления потенциала, включая подготовку преподавателей; |
| Furthermore, the content is contributed by partner institutions in the language of origin and is accessed through an interactive interface in seven languages, and allows for voice enabled browsing and can allow easy access to people with visual disabilities. | Кроме того, материалы предоставляются партнерскими учреждениями на языке оригинала, доступ к ним осуществляется через интерактивный интерфейс на семи языках, и они предусматривают возможность озвучивания при просмотре, что может облегчить доступ к этим материалам для инвалидов по зрению. |
| Building ownership will begin with the early stages of programme and project identification and design and continue throughout the implementation and evaluation of the programmes, including through consultations with all potential partner institutions and organizations, as well as donor partners. | Формирование чувства собственной ответственности начнется на ранних этапах определения и разработки программ и проектов и продолжится на стадии осуществления и оценки программ, в том числе на основе консультаций со всеми потенциальными партнерскими учреждениями и организациями, а также партнерами-донорами. |
| The IFRC, Pakistan Red Crescent Society and partner national Societies are also coordinating with other humanitarian organizations, including through the cluster system. | МФКК, пакистанское общество Красного Полумесяца и партнерские национальные общества также координируют свои действия с другими гуманитарными организациями, в том числе через кластерную систему. |
| Once a month, a truck goes to all our partner banks across the border to Canada, takes up all the currency and brings it back home. | Раз в месяц грузовик объезжает все наши партнерские банки за границей, в Канаде, забирает всю валюту и возвращает ее домой. |
| Billable hours, they won't be applied as partner hours unless you actually receive partner hours. | Оплачиваемые часы не будут засчитываться как партнерские часы, если они в самом деле не партнерские. |
| The structure of council includes the experts, representing the state bodies, non-governmental sector, scientists, and also the experts working in various educational levels between whom strong partner relations is established, that may promote ESD issues. | В состав совета входят эксперты, представляющие государственные организации, неправительственный сектор, ученых, а также специалистов, работающих на различных уровнях образования, между которыми установлены прочные партнерские отношения, что во многом способствует продвижению вопросов ОУР. |
| A partner NGO was identified in each of these countries to implement reproductive health interventions, utilizing a participatory and community-based approach. | В каждой из этих стран были налажены партнерские отношения с одной неправительственной организацией в целях осуществления мероприятий в области охраны репродуктивного здоровья на основе общинного подхода, предполагающего привлечение широкого круга бенефициаров. |
| Twinning, based on collaboration between a national institution and a foreign partner, can contribute to building and sustaining capacities. | Двустороннее партнерство, основанное на взаимодействии между национальным учреждением и иностранным партнером, может способствовать созданию и поддержанию потенциала. |
| The partnership may or may not result in the transfer of funds from the external partner to UNIDO. | Партнерство может как приводить, так и не приводить к переводу средств от внешнего партнера в ЮНИДО. |
| The Republic of China on Taiwan had been the main development partner of Sao Tome and Principe, a growing partnership that had produced positive economic and social effects in his country. | Для Сан-Томе и Принсипи Китайская Республика на Тайване является главным партнером в области сотрудничества в целях развития, и это развивающееся партнерство оказывает положительное воздействие на экономическую обстановку в его стране. |
| A five track partnership is being established, bringing together the entire range of social partner, including the socio-cultural organisations, NGOs, the corporate sector, development partners and the various levels of Government. | Налажено партнерство по пяти направлениям, охватывающее весь спектр социальных партнеров, включая организации социально-культурного профиля, НПО, корпоративный сектор, партнеров по процессу развития и государственные учреждения различных уровней. |
| In 2007, the Ministry of Cultural Affairs invited the Foundation to become its partner (the first national partnership with a foreign NGO) in implementing Blue Sky by introducing its programmes to 300 institutions within five years. | В 2007 году Министерство культуры пригласило Фонд стать своим партнером (первое национальное партнерство с иностранной НПО) в осуществлении программы "Голубое небо" путем внедрения программ Фонда в |
| Family status is measured in terms of partner, lone parent or child. | Статус в семье определяется такими категориями, как супруг, одинокий родитель или ребенок. |
| According to Surinamese law, a married woman does not need her husband's permission to make use of health-care, but the involvement of the partner is required for family planning. | В соответствии с законодательством Суринама замужней женщине не требуется разрешение супруга для обращения в медицинское учреждение, однако супруг принимает участие в планировании семьи. |
| A marriage partner does not have the right to sue for divorce while a woman is pregnant, nor before the first birthday of the child. | Супруг не имеет права требовать развода от жены в судебном порядке в период протекания ее беременности, а также в период до достижения ребенком возраста одного года. |
| By virtue of a decision handed down in 2008 by the administrative tribunal of Gdansk, the certificate that had to be produced by any person wishing to marry, to prove his or her single status, did not mention the future marriage partner. | Согласно решению, вынесенному в 2008 году административным судом Гданьска, в свидетельстве, которое должно быть представлено любым лицом, желающим вступить в брак, и которое подтверждает, что оно не состоит в браке, не должен упоминаться будущий супруг. |
| Likewise, if the husband or wife decides to denounce his/her Afghan citizenship, it has no affect on the citizenship of the other partner or the children. | Также, если супруг или супруга отказывается от своего афганского гражданства, это не влияет на гражданство другого партнера или гражданство детей. |
| We partner up with Finn so he can get in business with Garza. | Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
| In addition, the Strategy encourages central and local government, community organizations, business and industry, and local communities to partner together in providing opportunities and support to migrants and refugees. | Кроме того, она побуждает центральное правительство и органы местного самоуправления, общественные организации, деловые круги и промышленность, а также местные общины сотрудничать в предоставлении возможностей и оказании поддержки мигрантам и беженцам. |
| We want to avoid anything that undermines our ability to act as an effective partner to the secretary and the Pentagon. | Нам хотелось бы избежать всего, что помешает нам эффективно сотрудничать с департаментом госекретаря и Пентагоном. |
| The United States is committed to the goal of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, and is ready to work with any partner that shares that goal. | Соединенные Штаты привержены идее создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и готовы сотрудничать с любой стороной, преследующей ту же цель. |
| Brennan agreed to partner 8chan with the Japanese message board 2channel, and subsequently relocated to the Philippines in October 2014. | Бреннан согласился сотрудничать с японской бордой 2channel, а в октябре 2014 года эмигрировал на Филиппины. |
| I guess I'm a fine partner, trying to pull you away from your work. | Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы. |
| THIS IS RAY BRESLIN. HE'S MY PARTNER AND RESIDENT HOUDINI. | Это Рэй Бреслин, он мой компаньон и настоящий Гуддини. |
| I'm only a limited partner here, sir. | Я только компаньон, сэр. |
| 1967-1978 Legal Assistant and subsequently Partner in the firm of David Marshall, Advocates and Solicitors, a leading criminal law practice in Singapore. | Помощник по правовым вопросам, впоследствии компаньон в фирме «Дэвид Маршалл, адвокэйтс энд солиситорс», ведущей фирме Сингапура в области уголовного права. |
| I got myself a plump partner here. | Крупный же мне достался компаньон. |
| You admit you have a partner? | Вы признаёте, что у вас есть сообщник? |
| That way he could come in shooting, distract everyone and then his partner Carl Raines could shoot Paxton. | Таким образом он должен был вломиться, со стрельбой, отвлечь всех а в это время его сообщник, Карл Рейнз, должен был застрелить Пакстона... |
| He has a partner. | У него есть сообщник. |
| He does have a partner. | У него есть сообщник. |
| So Wiley's got a partner. | У Уайли был сообщник. |
| Your partner is very attractive, dear St. Clare. | Твоя коллега весьма привлекательна, дорогой Сан Кляр. |
| Colonel Slade had four to his partner's one. | Слэйд выпил 4 коктейля, а его коллега всего один. |
| Your husband's partner, Dr. Reyes... | Коллега вашего мужа, доктор Рейс... |
| Explain that and my partner and I will do everything we can to see that you're offered a deal that keeps you out of gen pop when you go to prison. | Объясните это и мой коллега и я сделаем всё, что можем, чтобы вам предложили сделку, которая убережёт вас от общей зоны, когда вы сядете в тюрьму. |
| Now, you've got a new work partner and a new life partner. | Теперь у тебя и новый коллега, и новый парень. |
| His submissive female partner will be socially awkward, of average intelligence, and emotionally unstable. | Его подчинённая партнёрша будет неловкой с людьми, у неё средний уровень интеллекта, она эмоционально нестабильна. |
| My partner's much taller than me and she put them all up, so I've never seen... | Моя партнёрша намного выше меня и она повесила их все высоко, так что я никогда не видела... |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| You should be a better partner, Audrey. | Тебе стоит быть партнером по-лучше, Одри. |
| But they'd never let a woman be partner. | Но они никогда не позволят женщине быть партнером. |
| IFAD would be a willing partner in any food security initiatives to improve the lives of the rural poor. | МФСР готов быть партнером в любых инициативах по обеспечению продовольственной безопасности, с тем чтобы улучшать условия жизни малоимущего сельского населения. |
| If you feel like a partner, would it be wise to make you one? | Если вы хотите быть партнером, почему бы не стать им? |
| The Philippines believes that the Human Rights Council should be a partner of States and stakeholders in the promotion and protection of all human rights, with a strong focus on capacity-building and international cooperation on human rights. | Филиппины считают, что Совет по правам человека должен быть партнером государств и заинтересованных сторон в деле поощрения и защиты всех прав человека с сильным упором на создание потенциала и международное сотрудничество в области прав человека. |
| He is currently signed exclusively with the agency Art Partner. | На данный момент он работает эксклюзивно с агентством Art Partner. |
| SCHERL & PARTNER operate a branch or provide a consultant in each of these regions which closely cooperate with the main office in Prague. | Представительства и сотрудники фирмы SCHERL & PARTNER в этих странах работают в тесном взаимодействии с центральным офисом в Праге. |
| The process of seeking stable and reputable suppliers of spare parts and constant expanding of the range of goods adding existing suppliers' novelties constitute a constant and superior process in purchasing policy of Auto Partner Company. | Auto Partner в своём предложении имеет товар происходящий равно от производителей поставляющих частей и подгруппы на первый монтаж (рынок ОЭ) в процессе производства автомобилей как и товар обменный к оригиналу классифицированный в двух группах классификации директив ГВО - части сравнимого качества также части альтернативные. |
| In addition to being an IHK member, SCHERL & PARTNER is also an active member of AHK Tschechien (Czech-German Chamber of Industry and Commerce) in Prague. | В интересах своих клиентов компания "SCHERL & PARTNER" является активным членом Торгово-Промышленной палаты, Германской Внешнеторговой палаты в Чехии, а также Германско-Чешской Торгово-Промышленной палаты в Праге. |
| Late 2010 - The Microsoft Partner Network officially launched and superseded the old Microsoft Partner Program. | В конце 2010 года официально запустилась Microsoft Partner Network и стала заменой для Microsoft Partner Program. |