| My partner is one of the supremes. | Что мой партнер один из вышестоящих. |
| If the terms are the same as with Tucker, you now have twice the partner you were hoping for. | Если условия такие же, как и с Такером, то у вас во второй раз появился партнер, на которого вы надеялись. |
| At his choice, the partner can allocate part of the funds earned to buy shares of Entoville Ltd. | По своему выбору партнер может отчислять определенный процент от заработанных средств на приобретение акций компании Entoville Ltd. |
| See, I've always felt that the partner you choose to be with is just a reflection of how you're really feeling about yourself in that moment. | Смотри, я всегда чувствую, что партнер Ты решила быть лишь отражением, как ты чувствуешь себя в тот момент. |
| He is a secret partner in this casino. | Он секретный партнер казино. |
| Looks like a. casing, partner. | Похоже на 45-й калибр, напарник. |
| Just tell us where your partner is. | Просто скажи нам, где твой напарник. |
| My partner was overly versed in sensitivity training. | Мой напарник был слишком осведомлен в теме гендерной восприимчивости. |
| This one's on you, partner. | Тебе убирать, напарник. |
| You're already behind, partner. | Ты отстал, напарник. |
| To complement this strategy, GRASP has established a portfolio of partner projects that is updated as necessary. | В дополнение к этой стратегии ГРАСП подготовил портфель партнерских проектов, который обновляется по мере необходимости. |
| Welcome to my blog about the partner programs. | Добро пожаловать на мой блог о партнерских программах. |
| The work and involvement of partner universities in the network's activities has increased in the past year. | Работа и участие партнерских университетов в деятельности сети в последний год возросла. |
| It was important to protect all persons who were in intimate partner relationships from domestic violence. | Важно защитить от бытового насилия всех лиц, состоящих в интимных партнерских отношениях. |
| TRACK is a web-based portal and collaborative forum for anti-corruption and asset recovery practitioners and partner institutions, that collects and disseminates knowledge on anti-corruption and asset recovery, including case studies, best practices and policy analyses. | ТРЕК представляет собой интернет-портал и форум для специалистов-практиков и партнерских учреждений и служит для сбора и распространения информации по вопросам борьбы с коррупцией и возвращения активов, в том числе конкретных примеров из практики, информации о передовых методах работы и результатов стратегических исследований. |
| This is Officer Parker, my new partner. | Это офицер Паркер, моя новая напарница. |
| Your partner's already got me covered. | Твоя напарница уже за мной следит. |
| My partner Alex has infiltrated their ranks, | Моя напарница Алекс, проникла в их ряды, |
| This is my partner Eddie. | Это моя напарница Эдди. |
| This is my partner, Detective Curatola. | Моя напарница, детектив Куратола. |
| They are most often conducted on the basis of a memorandum of understanding or exchange of letters between the RCMP and a foreign agency partner. | Такие расследования чаще всего проводятся на основе меморандума о договоренности или обмена письмами между КККП и иностранными партнерскими учреждениями. |
| This strategy was scheduled to be finalized with partner United Nations agencies and the World Bank in the autumn of 1999. | Эту стратегию предполагалось окончательно доработать с партнерскими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и Всемирным банком осенью 1999 года. |
| Under the Italian funded MEDREP partnership, UNEP has worked with partner banks in Tunisia and Morocco to set up lending programmes for domestic and commercial solar water heaters. | В рамках финансируемого Италией партнерства МЕДРЕП ЮНЕП сотрудничала с партнерскими банками в Марокко и Тунисе в создании программ кредитования для покупки бытовых и коммерческих водонагревателей на солнечной энергии. |
| The festival, organized by PRAIA in cooperation with several partner institutions every two years, has the objective of promoting audiovisual products realized by or focusing on indigenous peoples from the Amazon Basin and the Chaco region. | Организуемый ПРАЙА в сотрудничестве с несколькими партнерскими учреждениями каждые два года он преследует цель содействия выпуску аудиовизуальных материалов, которые готовятся представителями коренных народов Амазонии и региона Чако или посвящены им. |
| In total, the partner entities have already trained around 500 PLPs and all of the new PLPs have already established themselves in their municipalities, in their respective units of the Information Service for Women. | В целом партнерскими организациями было уже подготовлено около 500 публичных обвинителей, и все они уже заявили о себе в своих муниципалитетах, в своих соответствующих подразделениях Информационной службы для женщин. |
| Moreover, the multi-donors trust funds and related specific partner contributions provide flexible, coordinated and predictable funding to support the achievement of national and global priorities. | Кроме того, многосторонние партнерские целевые фонды и соответствующие конкретные партнерские взносы обеспечивают гибкое, скоординированное и предсказуемое финансирование деятельности, направленной на решение национальных и глобальных приоритетных задач. |
| In 2008, the Foundation resumed supporting visits of its partner schools in Haiti to help its Haitian partners to fulfil the need for more teachers. | В 2008 году Фонд возобновил вспомогательные визиты в свои партнерские школы в Гаити, с тем чтобы помочь своим гаитянским партнерам удовлетворить потребность в большем количестве учителей. |
| To address the problem, FAO, UNEP, the World Health Organization (WHO) and other partner United Nations organizations have undertaken actions to raise awareness and prevent further contamination of the environment by pesticides and chemicals stocks. | Для решения этой проблемы ФАО, ЮНЕП, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и другие партнерские организации системы Организации Объединенных Наций принимают меры по повышению информированности и предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды пестицидами и химическими веществами. |
| Resident representatives are now equipped to respond more swiftly and comprehensively to programme country partner needs for support, through their ability to draw directly on experts in their region and to access advice, best practice and global partners. | Координаторы-резиденты в настоящее время способны более оперативно и всеобъемлющим образом реагировать на потребности в помощи партнеров из стран, в которых осуществляются программы, благодаря возможности непосредственно привлекать экспертов в своих регионах и получать консультативные услуги, знакомиться с передовыми методами и устанавливать партнерские связи на глобальном уровне. |
| It was gratifying that OIOS had become a partner for many separately administered funds and programmes. | Вызывает удовлетворение тот факт, что УСВН наладило партнерские отношения со многими самостоятельно управляемыми фондами и программами. |
| Harvard Law Review, partner track. | Юридический журнал в Гарварде, партнерство на горизонте. |
| So partner plus day-to-day management of a case equals supervisory authority. | Партнерство плюс ежедневная работа над этим делом означают, что ты в этом деле главная. |
| It is time to join efforts, to partner and to collaborate. | Пора объединить наши усилия, наладить партнерство и сотрудничать между собой. |
| If the developed country partner's objective was mainly to promote and sell its products in new regions, the partnership was doomed to failure. | Если цели, преследуемые партнерами из развитых стран, заключаются главным образом в рекламе и продаже своей продукции в новых регионах, то такое партнерство обречено на неудачу. |
| It will be critical to ensure sustained financial resources in 2013 and beyond in order to enable the secretariat of the Forum to continue to service the Collaborative Partnership on Forests as its Secretary and to remain an active partner. | Крайне важно будет обеспечить устойчивое финансирование в 2013 году и в дальнейший период, с тем чтобы секретариат Форума мог и далее обслуживать Совместное партнерство по лесам, выполняя обязанности его секретариата, и оставаться активным партнером. |
| Each partner independently enjoys their individual property, unless otherwise is agreed. | Если не согласовано иное, каждый супруг самостоятельно пользуется своей индивидуальной собственностью. |
| Family members of an insured person, particularly his or her spouse or registered partner and children, have a derived right to health care, pensions and survivor's benefit. | Члены семьи основного страхователя, в частности его супруг или заявленный партнер и дети, могут пользоваться смежными правами, такими как право на получение медицинского обслуживания, пенсий по старости или по случаю потери кормильца. |
| in 74.80% of cases of violence against women, the perpetrator is a current or ex husband or a partner; | в 74,80% случаев насилия в отношении женщин виновным лицом является нынешний или бывший супруг или партнер; |
| By derogation from the principle of personal insurance, the law accords "derived rights" to members of an insured person's family (spouse, children) or to his/her partner if these persons do not have their own entitlements. | В порядке отступления от принципа индивидуального страхования закон предоставляет «производные права» членам семьи застрахованных (супруг(а), дети) или ее/его партнеру, в случае, когда эти лица не имеют своих собственных прав. |
| According to this provision, the wife of a male employee can receive a benefit, but the husband of a female employee cannot. Furthermore, a woman who lives together with her partner without being married cannot receive a benefit either. | Согласно этому положению, супруга трудящегося мужчины имеет право на получение соответствующего пособия, тогда как супруг трудящейся женщины такого права не имеет. Кроме того, женщина, проживающая с мужчиной без регистрации брака, также не имеет права на пособие. |
| Brunei Darussalam would continue to work closely with Singapore as a regional partner through ASEAN. | Бруней-Даруссалам будет продолжать тесно сотрудничать с Сингапуром, будучи его региональным партнером по линии АСЕАН. |
| The meeting confirmed the partner institutions that will collaborate with the project and nominated their respective representatives. | На семинаре были подтверждены учреждения-партнеры, которые будут сотрудничать с участниками проекта, и назначены их соответствующие представители. |
| Only once North Korea starts re-engaging seriously on denuclearization will the international community be willing to engage with it as an equal partner. | Только после того, как Северная Корея вновь серьезно начнет денуклеаризацию, международное сообщество будет готово сотрудничать с ней в качестве равноправного партнера. |
| The sales programme is also moving ahead in identifying partner companies that it can work with to build a dedicated platform for United Nations publications. | В рамках программы сбыта также продолжается определение компаний-партнеров, с которыми можно сотрудничать в деле создания специальной платформы для изданий Организации Объединенных Наций. |
| This time, the company has chosen Xinfei as an ideal partner, agreeing to commence OEM supply to Japanese market and to establish further cooperative relations. | На этот раз компания выбрала Xinfei, который согласился поставлять оригинальные аппараты на японский рынок, а также сотрудничать в будущем. |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| Jacques Ferrand, Paul's partner. | Жан Ферен, компаньон Поля Декура. |
| I'm only a limited partner here, sir. | Я только компаньон, сэр. |
| I'm the silent partner. | Я - пассивный компаньон. |
| Neku and his partner are synchronized during battle; they share the same health bar so that even if one character does not take any damage, the pair can fail in battle if the other takes too much. | Во время боя Нэку и его компаньон синхронизированы; шкала здоровья общая для обоих героев, поэтому даже если один из них вовсе не получит ранений, они оба могут погибнуть, когда другой получит слишком много. |
| I know who Jesse's partner is. | Я знаю, кто сообщник Джесса. |
| I think he has a partner. | Я считаю, что у него был сообщник. |
| Your partner died in a car accident and you got to keep all the money to yourself. | Ваш сообщник погиб в аварии, и вы собирались оставить все деньги себе. |
| We also need to consider the possibility of there being a partner. | Нам также стоит учитывать возможность того, что у него был сообщник. |
| His partner in crime probably killed him. | Скорее всего, его убил его сообщник. |
| He and his research partner, Dr. Kim Park have come up with a model that predicts earthquakes. | Он и его коллега, доктор Ким Парк, разработали модель предсказания толчков. |
| Ferguson is more than just your partner, isn't he? | Фергюсон более чем просто твой коллега, верно? |
| Course it's me, partner. | Конечно я, коллега. |
| You parking your horse in Vida Warren's closet, partner? | Коллега, ты припарковал свою лошадь у Вайды в сортире? |
| Now, you've got a new work partner and a new life partner. | Теперь у тебя и новый коллега, и новый парень. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| That's my partner, Mary. | Моя партнёрша, Мери. |
| 2012 - First Award "The Best Ballet Duet" at competition "Big Ballet" on Rossiya K - Russian television network (partner - Anna Tikhomirova). | 2012 год - Гран-при «Лучшая балетная пара» телеконкурса «Большой балет» на телеканале «Россия - Культура» (партнёрша - Анна Тихомирова). |
| The partner I had engaged has made some mistake. | Моя партнёрша допустила ошибку. |
| The organization could also become a partner of OHCHR in grappling with the complexity of those regional legal developments having a human rights impact or significance. | ААКПО также может быть партнером УВКПЧ в преодолении трудностей, связанных с региональными событиями в правовой области, которые оказывают воздействие на права человека или являются важными для них. |
| If you feel like a partner, would it be wise to make you one? | Если вы хотите быть партнером, почему бы не стать им? |
| The United Nations continues to be a partner in two global electoral knowledge tools: the ACE Electoral Knowledge Network and the Building Resources in Democracy, Governance and Elections project. | Организация Объединенных Наций продолжает быть партнером в рамках двух глобальных механизмов накопления экспертного опыта в проведении выборов: Сеть АСЕ по распространению опыта выборов и проект по расширению базы ресурсов в сфере укрепления демократии, управления и проведения выборов. |
| TAKES NOTE that despite the establishment of the budget for the case by the European Union, which offered to be partner, together with the Government of the Republic of Senegal, the resources needed for the prosecution are not yet available; | З. отмечает, что, несмотря на составление бюджета для разбирательства по этому делу Европейским союзом, который предложил быть партнером в этом вопросе, в сотрудничестве с правительством Республики Сенегал, финансовые ресурсы, необходимые для обвинения, по-прежнему отсутствуют; |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| Start the Software Sources utility from the Administration submenu of the main System menu, and enable the partner repository (in older versions of Ubuntu Linux enable the multiverse repository instead). | Запустите вспомогательное приложение Источники приложений из подменю Администрирование главного меню Система и активируйте хранилище partner (в более ранних версиях Ubuntu Linux вместо этого активируйте хранилище multiverse). |
| Before qualified and interested candidates are chosen for further selection process, they are thoroughly interviewed by a SCHERL & PARTNER consultant. | Непременным условием для включения соискателя в процесс отбора является подробное предварительное собеседование с консультантом SCHERL & PARTNER. |
| SCHERL & PARTNER have mainly been counselling companies from German-speaking countries who are active in the Eastern European markets. | Руководствуясь данным принципом, фирма SCHERL & PARTNER с 1997 года занимается консалтингом преимущественно для немецких компаний на рынках Восточной Европы. |
| The sole responsibility for each project remains with SCHERL & PARTNER and is never passed on to any third party. | Ответственность за текущий проект полностью лежит на фирме SCHERL & PARTNER и не перекладывается ею на третьи лица. |
| SCHERL & PARTNER offer you tailor-made advisory service: "Kariera plus" - the customised service package for specialists and executives looking for positions in companies from German-speaking countries such as Germany, Austria and Switzerland who operate in Eastern Europe. | Фирма SCHERL & PARTNER представляет искомое решение в виде программы «Kariera plus» - пакета услуг для высококвалифицированных специалистов и руководящих кадров из Германии, Австрии, Швейцарии, строящих свою карьеру в Восточной Европе. |