| As partner, I have unilateral right to dissolve the firm... with-with cause. | Как партнер я имею право в одностороннем порядке распустить фирму... если есть причина. |
| This is my partner, Chaz Bono. | Это мой партнер, Чаз Боно. |
| Viet Nam consistently pursues a foreign policy of national independence, self-reliance, openness, diversification and multilateralization of international relations, and being a friend and reliable partner in the international community. | Вьетнам последовательно проводит внешнюю политику национальной независимости, опоры на собственные силы, открытости, диверсификации и многосторонности в международных отношениях и выступает как друг и надежный партнер в рамках международного сообщества. |
| His former partner was negligent. | Его бывший партнер был небрежен. |
| Jeffrey Desange, also Senior partner, was in the office at the time of the shooting and is now gone missing. | Во время стрельбы в офисе также находился старший партнер Джеффри Десанж, который в данный момент разыскивается. |
| "B" is, you're breaking in a new partner on this. | Второе - то, что у тебя теперь новый напарник. |
| How do I know he isn't your partner? | Откуда мне знать, что он не твой напарник? |
| Lucifer Morningstar is your partner, correct? | Люцифер Морнингстар ваш напарник, верно? |
| You like that, don't you, partner? | Тебе ведь это нравится, а, напарник? |
| Just like your partner. | Как и твой напарник. |
| In 2013, UNCTAD accessed a number of specific partner contributions. | В 2013 году ЮНКТАД получила ряд конкретных партнерских взносов. |
| With its revamped policy on partnerships, UNEP will further strengthen its selection of partners and monitoring of its delivery through partnerships, optimizing the respective added value of UNEP and partner United Nations entities, both in substantive areas and in the provision of services to Member States. | При помощи своей переработанной политики в отношении партнерств ЮНЕП сможет еще более укрепить процедуры выбора партнеров и контроль результатов, достигаемых благодаря партнерствам, оптимизируя соответствующий вклад ЮНЕП и партнерских органов Организации Объединенных Наций как в самостоятельных областях работы, так и в предоставлении услуг государствам-членам. |
| According to the statistics by the Police, domestic violence against women has increased by 47 % from 1997 to 2005, and violence in a partner relationship by 38 %. | Согласно полицейской статистике, с 1997 по 2005 год уровень насилия в семье в отношении женщин вырос на 47 процентов, а уровень насилия в рамках партнерских взаимоотношений - на 38 процентов. |
| In that context, the calendar of Platform-related events should be disseminated over partner networks, such as through the biodiversity updates put out by the International Institute for Sustainable Development (IISD). | В этой связи необходимо распространить расписание мероприятий, связанных с Платформой, среди партнерских сетей, например через рубрику обновлений в сфере биоразнообразия Международного института устойчивого развития (МИУР). |
| We are encouraged by the response of Member States to General Assembly resolution 55/194 of 20 December 2000, which called, in section V, paragraph 1, for the "inclusion of partner groups in broad-based, gender-balanced national delegations". | Нас воодушевляет отклик государств-членов на резолюцию 55/194 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2000 года, которая в пункте 1 раздела V призвала рассмотреть вопрос о «включении партнерских групп в представительные и сбалансированные с точки зрения соотношения мужчин и женщин национальные делегации». |
| So long as I've got the right partner, that's where I'll make my home. | Поскольку у меня хорошая напарница, вот где я создам свой дом. |
| My partner will take your statement, okay? | Моя напарница возьмет у вас показания. |
| Your partner's pretty and smart. | Твоя напарница симпатичная и умная. |
| Your partner already questioned us. | Твоя напарница уже нас допрашивала. |
| They got our runner, partner. | Они догнали второго, напарница. |
| While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. | И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой. |
| Additionally, the Law Group works closely with our partner groups to make critical background information available to Special Rapporteurs and Representatives prior to and during their visits. | Помимо этого, Юридическая группа тесно сотрудничает с нашими партнерскими группами в целях предоставления важной справочной информации специальным докладчикам и представителям до и в ходе их визитов. |
| The United Nations and member States must take care that all levels of local authority can participate in cooperation for development projects in tandem with their local partner communities, with national and international co-financing not being limited just to the most financially important projects. | Организации Объединенных Наций, а также государствам-членам следует обеспечить местным сообществам всех уровней возможность участвовать в проектах сотрудничества в области развития вместе с партнерскими сообществами, не ограничивая выделение средств в рамках государственного или международного совместного финансирования лишь конкурсными заявками на реализацию наиболее важных с финансовой точки зрения проектов. |
| Opportunities for further collaboration with partner entities such the African Development Bank, the United Nations Children's Fund and civil society organizations are being developed. | Институт изучает возможности сотрудничества с другими партнерскими организациями, в том числе Африканским банком развития, Детским фондом Организации Объединенных Наций и различными общественными объединениями. |
| These efforts were undertaken in cooperation with partner entities, including the Friedrich Ebert Foundation, the African Security Sector Network, the International Committee of the Red Cross and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | Эти усилия предпринимались в сотрудничестве с такими партнерскими организациями, как, в частности, Фонд Фридриха Эберта, Африканская сеть по вопросам безопасности, Международный комитет Красного Креста и Управление Верховного комиссара по правам человека. |
| The United Nations should partner more closely with ASEAN in strengthening international peace and security, given the latter's experience in resolving inter-State and intra-State issues. | Организация Объединенных Наций должна налаживать более тесные партнерские отношения с АСЕАН в области укрепления международного мира и безопасности с учетом опыта нашей ассоциации в деле разрешения межгосударственных и внутригосударственных проблем. |
| Many developing countries are investing in their people, promoting democracy and the rule of law, tackling corruption and welcoming the private sector as a partner. | Многие развивающиеся страны инвестируют в население, укрепляют демократию и верховенство права, ведут борьбу с коррупцией и устанавливают партнерские отношения с частным сектором. |
| We aim form constant partner relationships with our clientage. | Мы стремимся налаживать долгосрочные партнерские отношения с нашими заказчиками. |
| United Nations country teams (UNCT) need to stay abreast of 'big picture' changes in a country's development context, partner better and be able to position the UNDS to support the country's priorities for transformational change. | Страновым группам Организации Объединенных Наций необходимо постоянно быть в курсе изменений общей ситуации в контексте развития страны, более активно поддерживать партнерские отношения и уметь обеспечить системе развития Организации Объединенных Наций возможность поддержать приоритеты страны в области трансформационных изменений. |
| Partner networks and data compilation have both been strengthened for GEO-3, liaison with other global report producers has been increased and coordination and production activities have been further decentralized to enhance regional participation. | В целях подготовки ГЭП-З были усилены партнерские сети и процесс сбора данных, расширены связи с другими составителями глобальных докладов и в целях расширения регионального участия произошла дальнейшая децентрализация деятельности по координации и составлению документов. |
| In the West and Central Africa region, a number of new partnerships were developed, including with an NGO partner in Benin where 200 trafficked children working in gravel mines were repatriated. | В регионе Западной и Центральной Африки развилось несколько новых партнерских отношений, включая партнерство с НПО в Бенине, откуда было репатриировано 200 проданных в рабство детей, работавших на добыче гравия. |
| UNDP has been designated a strategic partner by the Commission, and a memorandum of understanding reflecting this strategic partnership will likely be signed in 2004. | Комиссия поручила ПРООН выполнять функции стратегического партнера, и, по всей видимости, в 2004 году будет подписан меморандум о понимании, отражающий такое стратегическое партнерство. |
| Partnership with Porsche Leasing FCS has acquired the status of a strategic and exclusive partner of Porsche Leasing Ukraine in terms of providing fleet management services to its clients. | Партнерство с Порше Лизинг FCS приобрела статус стратегического и эксклюзивного партнера компании Порше Лизинг Украина по предоставлению услуг флит менеджмента своим клиентам. |
| So, if it's a choice between having you as a partner... or as a stalker, I guess I'll take my chances with a partner. | Так что, если выбирать меду тем, иметь вас в качестве партнера,... или в качестве упорного преследователя, то думаю, выбор один - партнерство. |
| UNOPS strengthened its partnership with the European Union, implementing around $78.5 million in projects in 2010-2011. Figure 1. UNOPS delivery volume, by partner | ЮНОПС укрепило партнерство с Европейским союзом, при этом объем проектов, реализованных в 2010 - 2011 годах, составил около 78,5 млн. долл. США. |
| in 74.80% of cases of violence against women, the perpetrator is a current or ex husband or a partner; | в 74,80% случаев насилия в отношении женщин виновным лицом является нынешний или бывший супруг или партнер; |
| The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. | Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак. |
| Canadian citizens and permanent residents can reunite with their family members through the family-class category, spouse and common-law partner in Canada class and on humanitarian and compassionate consideration. | Канадские граждане и постоянно проживающие в стране лица могут воссоединиться с членами их семей по категориям "семья", "супруг" и "партнер по общему праву" в Канаде, а также по соображениям гуманности и сострадания. |
| If any of persons above is not to be punished for failure to submit a report of the preparations of crime under the first paragraph of the present article, neither shall his spouse or extramarital partner be punished for such an offence. | Если какое-либо из указанных лиц не подлежит уголовной ответственности за недонесение о готовящемся преступлении, указанном в первом пункте настоящей статьи, то ответственности также не подлежат его супруг(а) или внебрачный родитель. |
| The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. | Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть. |
| For our part, I would like to assure the Organization and the international community that Afghanistan will be a full and cooperative partner in all constructive collective efforts aimed at ensuring international peace, stability, progress, freedom and justice. | С нашей стороны, я хотел бы заверить Организацию и международное сообщество, что Афганистан будет полностью сотрудничать во всех конструктивных коллективных усилиях, направленных на обеспечение международного мира, стабильности, прогресса, свободы и справедливости. |
| In addition, the regional commissions continued to partner in the implementation of a number of interregional development account projects, including those in the areas of trade, transport, sustainable development and social development. | Кроме того, региональные комиссии продолжают сотрудничать в осуществлении ряда межрегиональных проектов, финансируемых по линии Счета развития, в том числе в области торговли, транспорта, устойчивого развития и социального развития. |
| During the briefing, Member States were actively invited to partner and interact with the initiative through an open and transparent dialogue. | В ходе брифинга государствам-членам настоятельно предлагалось стать партнерами и сотрудничать в реализации инициативы на основе открытого и транспарентного диалога. |
| Only once North Korea starts re-engaging seriously on denuclearization will the international community be willing to engage with it as an equal partner. | Только после того, как Северная Корея вновь серьезно начнет денуклеаризацию, международное сообщество будет готово сотрудничать с ней в качестве равноправного партнера. |
| Would you like to cooperate with a partner who can provide a very professional advisory service and as a consequence, the most suitable design thus saving time, money and above all the worries? Then you've come to the right place - Artex. | Если вы хотите сотрудничать с партнером, который обеспечит вам высокопрофессиональное консультирование, а впоследствии также и исполнение, что сэкономит вам значительное количество времени, денег и, разумеется, нервов, то вы его уже нашли - это «Артекс». |
| This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. | Господа познакомьтесь - компаньон господина Джефферсона, Люсьен Брамар. |
| His new partner at the factory. | Да, новый компаньон твоего отца. |
| That's not what your partner said. | Твой компаньон сказал совсем не так. |
| This is my partner, Rudy S. Baylor. | Мой компаньон Руди Бэйлор. |
| What's going on, partner? | Вот видишь! - Ну что, компаньон? |
| I know who Jesse's partner is. | Я знаю, кто сообщник Джесса. |
| It does not prove that he had a partner who framed and killed him. | И это не доказывает, что у него был сообщник, который подставил и убил его. |
| And Morgan and Kate, go to Chino state prison, find out of Rodney Tanner has a partner. | А Морган и Кейт поедут в тюрьму Чино выяснять, был ли у Родни Таннера сообщник. |
| His second novel, Viva La Madness was published in 2011, and resumes after the first, in which only two characters remain: the unnamed narrator and his partner in crime, Mister Mortimer, AKA Morty. | Его второй роман, «Viva La Madness», был опубликован в 2011 году и продолжается после первого, в котором остаётся только два персонажа: безымянный рассказчик и его сообщник, Джимми Мортимер, ака Морти. |
| Every villain, a partner in crime. | А каждому злодею - сообщник. |
| That's my partner from Copenhagen, Henrik Sabroe. | Это мой коллега из Копенгагена Хенрик Сэбро. |
| Joe's partner is coming down from the opposite building. | Коллега Джои вышел из здания напротив. |
| Yes, but my partner made a mistake. | Да, но мой коллега ошибся. |
| Okay, all right, great. Thanks. Lab Partner: Who was that? DH: It was TED. LP: Who's TED? DH: I've got to prepare. | Спасибо. Коллега по лаборатории: Кто это был? ДХ: Это был TED. КЛ: Кто такой TED? ДХ: Мне нужно подготовиться. |
| 'Cause I'm your partner, McNally, and Callaghan's your, you know, colleague with benefits. | Потому что я твой напарник, Макнелли, а Каллаган твой коллега с привилегиями. |
| Vachon and her partner, artist Marlene McCarty, live in the East Village of New York with their daughter Guthrie. | Вашон и её партнёрша, художница Марлин Маккарти, живут в Ист-Виллидже вместе с их дочерью Гатри. |
| His partner said he left her at Catherine's Bar to secure the boat in preparation for the storm. | Его партнёрша сказала, что он оставил её в баре Кэтрин, чтобы подготовить яхту к буре. |
| Now, that requires the perfect partner. | Для этого нужна хорошая партнёрша. |
| So how's your partner? | Как там твоя партнёрша? |
| Yao and his partner Luan Bo were the first team to represent China at the World Figure Skating Championships. | Он и его партнёрша Луань Бо (ныне также тренер) стали первой парой, представлявшей Китай на чемпионатах мира по фигурному катанию. |
| You should be a better partner, Audrey. | Тебе стоит быть партнером по-лучше, Одри. |
| The State must be a partner which respects your constitutional rights and your decision-making autonomy, not only in the communes and provinces, but also at the level of New Caledonia itself. | Государство должно быть партнером, уважающим ваши конституционные права, ваше право на автономное принятие решений, как на уровне коммун и провинций, так и на уровне всей Новой Каледонии. |
| How you liking being partner? | Тебе нравится быть партнером? |
| Queried about the difference between CELPA's new approach and conventional lobbying, Mr Canaveira insisted that the industry wanted to be a partner and that the need to be proactive was now widely recognized. | Отвечая на вопрос о различии между новым подходом Ассоциации предприятий бумажной промышленности и обычным лоббированием, г-н Канавейра подчеркнул, что промышленность хочет быть партнером и что сейчас широко признается потребность в дальновидной политике. |
| This means that to be a partner of America in the evolving international system, Europe has to unite, Europe has to integrate not only economically, but politically, militarily, and America must adjust to that process. | Это означает, что если Европе суждено быть партнером в развивающейся интернациональной системе, то ей необходимо объединиться, ей необходимо интегрироваться не только экономически, но и политически и военно, а Америке нужно приготовиться к этому процессу. |
| However, in a May 18, 2010 communiqué, the Anglican Mission announced its decision to transition from full ACNA membership to "ministry partner" status, a designation provided for in the governing structure of the ACNA, and remain a part of the Rwandan province. | Однако в коммюнике от 18 мая 2010 года англиканская миссия объявила о своём решении перейти от полноправного членства в ACNA к статусу «партнёр по служению» (ministry partner), обозначение, предусмотренное в руководящей структуре ACNA, и оставаться частью Провинции Руанды. |
| The Silent Partner On March 2, 2016, Havoc posted a photo on his Instagram stating that his next album is produced by Alchemist, and is coming soon. | «The Silent Partner» 2 марта 2016 года Havoc опубликовал фотографию в своём Instagram, под которой говорится, что его следующий альбом продюсирует Алкемист и скоро он появится. |
| The process of seeking stable and reputable suppliers of spare parts and constant expanding of the range of goods adding existing suppliers' novelties constitute a constant and superior process in purchasing policy of Auto Partner Company. | Auto Partner в своём предложении имеет товар происходящий равно от производителей поставляющих частей и подгруппы на первый монтаж (рынок ОЭ) в процессе производства автомобилей как и товар обменный к оригиналу классифицированный в двух группах классификации директив ГВО - части сравнимого качества также части альтернативные. |
| Late 2010 - The Microsoft Partner Network officially launched and superseded the old Microsoft Partner Program. | В конце 2010 года официально запустилась Microsoft Partner Network и стала заменой для Microsoft Partner Program. |
| From October 1, 2005, Alvin, Rödl & Partner Law Office provides services under the international multidisciplinary trademark of its long-term cooperation partner Rödl & Partner. | С 1 октября 2005 года Адвокатское бюро Alvin, Rödl & Partner Advokaadibüroo при оказании услуг использует современный партнёрский мультидисциплинарный товарный знак Rödl & Partner. |