Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
Cesi's own father forbade Cesi's association with the other three men, suspecting them of undermining his authority and trying to separate his son from family interests. Собственный отец Цези запретил Федерико Цези ассоциировать себя с другими тремя мужчинами-членами Академии, подозревая их, говоря что они своей деятельностью подрывают его авторитет и пытаются отстранить его сына от семейных интересов.
However, in the 86th minute in a match against D.C. United, Marshall accidentally scored an own goal with his head, and the game finished 3-3. Однако на 86-й минуте матча против «Ди Си Юнайтед» Маршалл случайно срезал мяч в свои ворота головой и отобрал победу у своей команды (3:3).
Think about your reactions when I first came onto the stage, or the prospect of your own blindness, or a loved one going blind. Задумайтесь о своей реакции, когда я только поднялся на сцену, или о перспективе собственной слепоты, или о том, что ваш любимый человек ослепнет.
Now, we're all here to dream, but maybe if we're honest about it, each of us chasing our own dream. Сейчас мы все должны мечтать, но, если честно, каждый из нас, возможно, гонится за своей собственной мечтой.
It is a moral challenge that begs each of us in the flourishing America to take on the wilting America as our own, as Raisuddin tried to do. Это духовное испытание, которое призывает каждого гражданина благополучной Америки принять вызов Америки увядающей как своей собственной, ровно так, как пытался Райсуддин.
We were geologically illiterate, unaware of the antiquity of our own planet and ignorant of our connection to deep time. Мы ничего не знали о геологии, не подозревали о древности своей собственной планеты и не имели представления о нашей связи с древними временами.
So Jaynes's theory is that consciousness, at least in the way we perceive it today, where we feel that we are the pilots of our own existence - is a quite recent cultural development. Итак, теория Джейнса заключается в том, что сознание, по крайней мере, в нашем сегодняшнем его понимании как осознание своей ведущей роли в собственной жизни, - это относительно недавний культурный феномен.
As regards the negotiations on the comprehensive test-ban treaty, the Board presented me with a range of views which, as I have mentioned, I found helpful in formulating my own thinking on this very important matter. Что касается переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то Совет представил мне целый ряд мнений, которые, как я упоминал, я счел полезными при формулировании своей собственной позиции по этому весьма важному вопросу.
However, that did not call for isolation or a static reaffirmation of specificity but rather an intellectual opening up to others which, at the same time, protected and enriched one's own heritage and lucidly assimilated elements common to diverse cultures. Это предполагает не культивирование замкнутости или упрямое отстаивание своей самобытности, а интеллектуальную открытость по отношению к другим, что в то же время способствует сохранению и обогащению своего наследия и здравому восприятию элементов, общих для различных культур.
Also in Pakistan, the Integrated Slums Development Programme of Anjuman Samaji Behbood in Faisalabad has been facilitating the laying of water and sanitation systems in low lying areas of the city, utilizing the community's own resources in an innovative way. Также в Пакистане организация «Анджуман самаджи бехбуд» в рамках своей Комплексной программы развития трущобных районов в Файсалабаде содействует сооружению систем водоснабжения и санитарии в низкорасположенных районах города на основе новаторского использования собственных ресурсов общин.
People continue to think in ways typical to authoritarian/totalitarian regimes, where blaming others is the standard escape for your own inadequacies, and where anyone who is even the slightest bit different may be an enemy. Ход мышления людей продолжает оставаться типичными для автократических/тоталитарных режимов, когда обвинение других является стандартным оправданием своей собственной некомпетентности, и когда любой, на ничтожную долю отличающийся от них самих, может оказаться врагом.
Mr. DIACONU pointed out that the Committee did not confine itself to questions of discrimination against foreigners; racial discrimination could also affect a country's own nationals, either individually or as a group, a fact that was recognized in paragraph 38 of the Swiss report. Г-н ДИЯКОНУ говорит, что Комитет не ограничивается в своей работе лишь вопросами дискриминации иностранцев; расовая дискриминация также может затрагивать и собственных граждан какой-либо страны, причем как отдельных лиц, так и целых групп, - факт, который признается в пункте 38 доклада Швейцарии.
Hold off, and I'll tell the press how cooperative you were, how you put this family's tragedy ahead of your own campaign. Не выпускайте пресс-релиз, тогда я скажу журналистам, что вы сотрудничали с нами, и пощадили чувства семьи, даже в ущерб своей избирательной кампании.
Because I played harder than he did and because I cared more about helping my team than padding my own stats. Потому, что я больше вкладывался в игру, чем он и потому, что я хотел помочь своей команде, а не заработать очки.
Ms. Wek and I will both work in our own ways to help the 193rd State Member of the United Nations achieve the peace and prosperity it seeks. Г-жа Век и я будем работать каждый в своей области, чтобы помочь 193му государству-члену Организации Объединенных Наций добиться мира и процветания, к которым оно стремится.
Second, NATO's own identity is becoming that of an alliance that exists to empower - to offer assistance and partnership - as much as to overpower. Во-вторых, по своей сути НАТО становится альянсом, цель которого сводится не столько к принуждению посредством применения силы, сколько к оказанию помощи посредством содействия и партнерских отношений, насколько это возможно.
I will risk my own career to expose you. I have no wish to hurt him, я рискну своей карьерой, чтобы разоблачить вас.
In your writing do you take any of your own life experiences and put them in? кладёте ли вы в основу сценариев случаи из своей жизни?
Why don't we talk about the fact that you are clearly a frustrated woman... that woke up this Saturday looking for ways of giving reason to your own life Ты, очевидно, разочарованная женщина, которая сегодня проснулась с надеждой придать смысл своей жизни.
Your mission is sacred. It is carried out until the end, in respect of the law, the customs of war International Conventions, if needs be, at the risk of your own life. Поставленная задача для тебя священна, ты выполняешь ее до конца и, если необходимо, в операциях, с риском для своей жизни.
The only reason why I did Taxi - the only reason - was so that I could have my own special. Я стал сниматься в "Такси"... ради своей программы.
You trying to get me to break my own mother's set? Хочешь чтобы я сломал телевизор своей мамы?
Given the horrendous destructive capacity of nuclear weapons, Mongolia believes that the establishment of a nuclear-weapon-free world would enhance both global security and Mongolia's own national security. Руководствуясь принципами и целями своей миролюбивой внешней политики, отраженными, среди прочего, в ее конституции, и концепцией внешней политики и национальной безопасности, Монголия последовательно стремится к достижению целей глобального разоружения, уделяя при этом основное внимание ядерному разоружению.
The African Group therefore fully supported the Secretary-General's request and noted the Security Council's own support for the Secretary-General's handling of the matter. Она также принимает к сведению замечания Консультативного комитета и подчеркивает, что следует всемирно содействовать осуществлению Организацией Объединенных Наций своей роли в виде добрых услуг Генерального секретаря, с тем чтобы обеспечить успешное завершение работы Смешанной комиссии.
In addition, where pharmacy owners were previously restricted to owning only one pharmacy, they will be able to own up to five pharmacies. Владельцы аптек должны будут выполнить условия лицензирования, прежде чем получить лицензию на открытие аптек. Кроме того, если ранее владельцы аптек могли иметь в своей собственности только одну аптеку, то теперь они смогут иметь до пяти аптек.