So you brought in someone younger to replace your own wife at work and you say this wasn't an issue? |
Так вы привлекли певицу помоложе для замены своей жены на работе и говорите, в этом нет проблемы? |
after 30 years of never telling the truth, I might as well speak truthfully to my own daughter now. |
после 30 лет, в течение которых я никому не говорил правду, говорить ее хотя бы своей дочери. |
I cannot believe the King would give credence to such rumours, since he knows, as you know, that I value my husband's life even much more than my own. |
Я не верю, что король серьезно относится к таким слухам. Он, как и вы, знаете, что я дорожу жизнью мужа больше, чем своей. |
Yes, but I am a partner at a prestigious law firm with very important documents needing to be documented so we can start generating some revenue, while you are... also very integral in your own special, manager... |
Я, как партнёр в престижной юридической фирме, должен рассмотреть очень важные документы, чтоб мы могли начать получать доход, в то время как ты... тоже очень важный в своей специальности менеджер... |
Do you really think the power you hold over other people's lives can make up for what you lack in your own? |
Ты действительно думаешь, что сила, которую ты имеешь над жизнями других людей, сможет заменить то, чего тебе не хватает в своей? |
you know you can't go on getting in your own way |
~ Тебе нельзя идти своей дорогой, ~ |
Don't we, like, make our own destiny and stuff? |
Разве мы не творцы своей судьбы и всё такое? |
Foster families are specifically trained families who provide care for a period of up to one year to a child who due to different reasons cannot stay with her/his own family. |
Патронатные семьи - это специально обученные семьи, которым на период до одного года поручается уход за детьми, которые по различными причинам не могут оставаться в своей семье. |
It should be noted that the right to reply and the right to protect one's own reputation, including the possibility of seeking remedial action, are generally well covered by regional instruments, such as the American Convention on Human Rights in its articles 13 and 14. |
Следует отметить, что право на ответ и право на защиту своей репутации, включая возможность судебного иска, обычно эффективно обеспечиваются региональными договорами, такими, как Американская конвенция о правах человека, особенно ее статьями 13 и 14. |
Billy, you have to get a life of your own, okay? |
Билли. ты должен жить своей жизнью. |
You were trapped inside of something that you couldn't find your way out of, and I know what that is like because I spent years trapped inside my own life. |
Ты был заперт в ловушку... из которой не мог найти выхода, и я знаю на что это похоже... потому, что я провела годы запертая внутри своей собственной жизни. |
Just the two of you went on your own? |
Вот так просто, по своей воле? |
I know what I did, and now all I want is for you to go and move on with your life and try to forget that I stole 13 years of it from you for my own selfish reasons. |
Я знаю, что я сделала, а сейчас все, что я хочу, это чтобы ты ушла и жила своей жизнью дальше, и попыталась забыть эти 13 лет, которые я украла у тебя из-за своих эгоистических соображений. |
When someone makes you feel unwelcome and creeped out in your own house, they're not good at their job! |
Когда из-за кого-то ты чувствуешь себя нежеланным и напуганным в своем же доме, то этот человек так уж хорош в своей работе! |
You knew I wouldn't come on my own, that I wouldn't leave my family. |
Ты знал, что я не пошел бы по своей воле, что я не оставил бы семью. |
So, there you are, sitting up in a shack in Tonopah, in a house you don't even own free and clear because of your brother and Mr. Hagan. |
А ты сидишь в своей лачуге в Тонопе, в доме, который тебе даже не принадлежит из-за твоего брата и мистера Хэгена. |
Is it possible you're overly-focused on Max because you're having a hard time establishing your own identity in this marriage? |
Это возможно, что вы слишком сосредоточены на Максе, потому что у вас тяжелое время создания своей собственной личности в браке? |
Indigenous justice exercised by the authorities of communities, peoples and nationalities on the basis of their ancestral traditions and own law, within their territory and with guarantees concerning the participation of women in decision-making. |
Традиционное правосудие осуществляют органы власти, общины и группы коренного населения на основе своих соответствующих исконных традиций, в рамках своих полномочий, на своей территории, при гарантированном исполнении решений и с участием женщин. |
For its part, Pakistan has established several training centres, including a full-fledged university for nuclear science and engineering, meeting both our own need for technical manpower and the training requirements of other countries, including through the Agency's Technical Cooperation Programme. |
Со своей стороны, Пакистан создал ряд учебных центров, в том числе полноценный университет ядерной энергетики и инженерно-технических наук, который позволяет удовлетворять наши собственные потребности в технических кадрах и проводить подготовку специалистов из других стран, в том числе через посредство программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
In particular, members of ethnic minority groups are denied a number of fundamental socio-economic rights, such as access to education, employment and the right to own property, as well as the right to enjoy their culture. |
В частности, представители этнических меньшинств лишены ряда основополагающих социально-экономических прав, таких, как доступ к образованию, занятости и право владеть имуществом, а также право на развитие своей собственной культуры. |
The gravity of the Moon changed the spacecraft's orbit; also, because of the Moon's own orbital motion, the spacecraft's orbital plane was also changed. |
Под действием гравитации Луны орбита аппарата изменилась; кроме того, поскольку Луна продолжала двигаться по своей орбите, изменилась и плоскость орбиты космического аппарата. |
The unofficial sixth freedom combines the third and fourth freedoms and is the right to carry passengers or cargo from a second country to a third country by stopping in one's own country. |
Неофициальная шестая свобода сочетает третью и четвёртую свободу и даёт право на перевозку пассажиров и груза из одной страны в другую с остановкой в своей стране. |
Vocalist David Draiman commented that the aim of covering the song was "taking a song that's absolutely nothing like us and making it our own." |
Вокалист Дэвид Дрейман прокомментировал, что группа преследовала цель «взять песню, абсолютно не похожую на наши песни, и сделать её своей». |
But with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, to value their lives above your own and, should they perish in battle, to live your life gloriously in honour of their memory. |
Но вместе с этим приходит ответственность, ты должен охранять и ценить их жизни больше своей, а если они погибнут, жить достойно во имя их памяти. |
You want me to potentially risk the health of my staff, my own life, for a guy with a death sentence? |
Вы хотите, чтобы я рисковал здоровьем своих людей, своей жизнью, ради парня со смертным приговором? |