| Put it in your own book: | Напиши в своей книге: |
| Come to your own mother that loves you! | Иди к своей мамочке. |
| Don't have nobody to call my own | Нет никого, кого назвать своей |
| Okay, have it your own way. | Ладно. Иди своей дорогой. |
| You're in control of your own life. | Своей жизнью управляешь ты сам. |
| You're in control of your own life. | Ты сам управляешь своей жизнью. |
| Take your own car. | Езжай на своей машине. |
| Think about your own work. | Задумайтесь о своей работе. |
| Stay in your own lane! | Лети по своей полосе! |
| I fought my own war. | Я сражалась на своей войне. |
| To go one's own way. | А идти своей дорогой. |
| I've got my own chores to do! | У меня своей работы навалом! |
| Why are you risking your own life? | Почему ты рискуешь своей жизнью? |
| Are you crawling to your own grave? | Ползешь к своей могиле? |
| You've got to live your own. | Тебе нужно жить своей собственной. |
| With your own family. | Со своей собственной семьей. |
| Defeated by your own greed. | Сражён своей же жадностью. |
| Getting scared of your own nonsense. | Испугалась своей собственной ерунды. |
| And we'll be on our own, meeting new people. | А я пойду своей дорогой. |
| You worried about your own skin? | Ты беспокоешься о своей шкуре? |
| You crawling to your own grave? | Ползешь к своей могиле? |
| Make your own luck. | Мы сами творцы своей удачи. |
| Roll it on your own side. | Кидай на своей стороне. |
| Use your own bathroom. | Мойся в своей ванной. |
| I make my own luck. | Я сам творец своей удачи. |