Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
To be valuable for own country, to be responsible for the destiny of own homeland - is a duty and honor for every responsible politician, for every citizen of Kazakhstan. Быть полезным своей стране, быть ответственным за судьбу своей Родины - это долг и честь для каждого ответственного политика, для каждого казахстанца.
I control my own destiny, not some... floating overweight fairies. Я управляю своей судьбой а не какие-то парящие пожирневшие феи.
Such statements obviously aim to disguise Russia's own aggressive intentions and actions and to shift the responsibility for their criminal policies to neighbouring countries. Такие заявления, очевидно, имеют своей целью скрыть собственные агрессивные намерения и действия России и возложить ответственность за свою преступную политику на соседние страны.
Besides receiving fees, the firms that own the licences would also gain from the goodwill generated by a "pro-development" labelling. Помимо получения отчислений, фирмы, которые владеют лицензиями, также укрепят свою репутацию, благодаря соответствующей маркировке своей продукции.
For some countries, the report's line of thinking is close to their governments' own positions and is therefore welcomed and used to support government policy-making. Некоторые страны находят концепции и идеи доклада созвучными их собственным позициям и потому с удовольствием используют их при выработке своей государственной политики.
This will increase the level of discussion, and open education will help create greater tolerance of each other's faith and better understand our own faith. Это повысит уровень обсуждения, а открытое образование поможет создать атмосферу большей толерантности к верованиям друг друга и лучшего понимания своей собственной веры.
That organ and some of its members openly violated international law and even the Council's own decisions in order to impose their political agenda and military domination on developing countries. Этот орган и некоторые из его членов открыто нарушают международное право и даже решения самого Совета Безопасности в целях навязывания своей политической повестки дня и военного доминирования развивающимся странам.
Maybe that's 'cause I'm not on track with my own destiny. Может быть это оттого, что я не следую предначертаниям своей судьбы.
So you've come up here to accuse me of kidnapping my own daughter? И вы явились сюда, чтобы обвинять меня в похищении своей собственной дочери?
You came here on your own will? Вы пришли сюда по своей собственной воле?
Any policy of neutralizing areas outside one's own territory by way of ensuring one's own security, which is a mind-set of the past, is clearly unacceptable. Совершенно неприемлемой является любая политика, направленная на нейтрализацию районов, находящихся за пределами собственной территории, под предлогом обеспечения своей безопасности, что является проявлением устаревших подходов.
Not your campaign staff or the crime lab or not even your own voice in your own head when it starts doubting you. Ни перед своим избирательным штабом, ни перед криминалистической лабораторией, ни даже перед голосом в своей голове, когда он начинает сомневаться в тебе.
When I used to lie upstairs in my bed at night, I'd dream about how... Things would be better when I grew up, when I made my own home and had my own life. Когда я лежала наверху, в своей кровати, ночью, я мечтала, о том, как... все изменится к лучшему, когда я выросту, как я построю свой собственный дом, и у меня будет своя собственная жизнь.
I am processing the information about my wife in my own time, thank you very much, and it is perfectly within reason for me to attend my own daughter's wedding without a, if you will excuse me, I have lines to learn. Доктор Харт, я сам справлюсь с тем, что знаю о своей жене, большое спасибо, но у меня есть все основания прийти на свадьбу моей дочери без пары.
Taoism says, "Regard your neighbour's gain as your own gain and your neighbour's loss as your own loss". Даосизм гласит: «Считай приобретение твоего соседа своим приобретением, а потерю твоего соседа - своей потерей».
Is it for the soldiers or for your own savageness? Все это происходит ради солдат или своей ярости?
You expect me to work against my own team? Думаешь, я буду работать против своей команды?
Which means as soon as we solve this, you can finally go back to your own life and get away from all of this. Это значит, что, как только мы с этим закончим, ты сможешь вернуться к своей жизни и оставить все это позади.
I can't have a baby if I can't put a car seat in my own car. Мне нельзя иметь ребенка, если я не могу разместить автокресло в своей машине.
I have been known to lie to serve my own agenda. Были случаи, когда я врал, чтобы добиться своей цели.
That to save your skin, we have to risk our own. Что для спасения вашей шкурь нам придется рисковать своей
We were deprived of it in our wanderings and had no other to call our own. Мы были лишены ее в наших скитаниях, не было другой земли, которую мы бы могли назвать своей.
You then placed the plate of poisoned curry on a tray outside your own room, knowing that Sylvaine would carry it away later. Затем вы поставили тарелку с отравленным карри на поднос у дверей своей комнаты, зная, что Силвейн её потом унесёт.
Why do you wear shoes in your own flat? Почему ты носишь ботинки в своей квартире?
Well, I don't own a bathtub, so the first two pages are out. Ну, у меня нет своей ванны, и первые две страницы - мимо.