| We make our own lives, Marco. | Мы хозяева своей жизни, Марко. |
| I want to die in my own land where Human Beings are buried in the sky. | Я хочу умереть на своей земле, где люди похоронены на небесах. |
| I would say this to my own daughter. | Я скажу вам то же, что сказала бы своей дочери... |
| Suzy, come on, play in your own room. | Сьюзи, играй в своей комнате. |
| I could've been at home in my own bed. | А могла расслабиться в своей кровати. |
| We treat every vehicle like it was one of our own. | Мы относимся к любой машине, как к своей собственной. |
| We just believed in letting you all live your own lives. | Мы просто верили в то, что вы должны жить своей жизнью. |
| You have destroyed your own innocence, allowed your flesh to consume your spirit. | Ты разрушил свою невинность, ты позволил своей плоти взять верх над твоей душой. |
| For years, I've been putting other people's families ahead of my own. | Долгие годы я ставил чужие семьи впереди своей собственной. |
| You took the role and made it your own. | Ты взяла роль и сделала ее своей собственной. |
| Now you can look forward to your own retirement. | Вы можете ждать своей собственной отставки. |
| I'm here of my own volition, Detective. | Я здесь по своей воле, детектив. |
| For your own sake, please tell me the truth. | Для своей же пользы скажи мне правду. |
| You came of your own free will. | Вы пришли по своей доброй воле. |
| I came here of my own accord, sir. | Я пришел сюда по своей собственной воле, сэр. |
| Go get your own gun, then. | Ну, тогда сходи за своей пушкой. |
| Then you and I, we split off, we go our own way. | А потом ты и я разделимся, и идем каждый своей дорогой. |
| I know I would have named her after my own mother. | Я знаю, что назвала бы ее именем своей матери. |
| I woke up in my own bed yesterday. | Вчера я проснулась в своей постели. |
| I can only sleep in my own bed. | Я могу спать только в своей кровати. |
| Well, music and making my own shoes. | Точнее, музыка и украшение своей обуви. |
| Never go against your own gang for someone else. | Никогда, и ни для кого, не иди против своей банды. |
| It would be easier to grow grass on your own head. | Легче было бы на своей макушке траву вырастить. |
| You keep chasing after your own shadow. | Можешь сам гоняться за своей тенью. |
| But so were you, in your own, twisted way. | Также как и ты, в своей извращенной манере. |