You must be using your own |
Похоже ты сама вштыреваешся своей же |
To your own ranch? |
К своей собственной ферме? |
You can go your own way |
Ты можешь идти своей собственной дорогой |
Not of your own volition. |
Не по своей воле. |
Your own mother and father! |
Своей собственной матери и отцу. |
No... of my own. |
Нет... о своей. |
You handle your own empire. |
Разбирайся со своей империей. |
I don't know my own story. |
Я не знаю своей истории. |
Do you come with your own mop? |
Ты пришел со своей шваброй? |
Why don't you do your own work? |
Почему не занимаешься своей работой? |
Never sleep in my own bed. |
Поспать в своей постели. |
I'm taking my own car. |
Я на своей машине. |
We have our own lives. |
Мы живем своей жизнью. |
Worry about your own old lady. |
Беспокойся о своей подружке. |
Will you take your own life? |
Сама покончишь со своей жизнью? |
You owe your own life to Nobukado. |
Своей жизнью ты обязан Нобукадо. |
You fear your own destiny. |
Ты боишься своей собственной судьбы. |
They think they own her. |
Они считают ее своей собственностью. |
Because you make your own fate |
Каждый сам творец своей судьбы. |
To further your own career. |
ради своей будущей карьеры. |
You came of your own free will? |
Вы пришли по своей воле? |
Did you leave of your own free will? |
Ты уехала по своей воле? |
We make our own luck. |
Мы с Джонни хозяева своей удачи. |
Today they own their future. |
Сегодня они являются хозяевами своей судьбы. |
I manage my own lifestyle. |
Я сам могу управлять своей жизнью. |