| You must be using your own | Похоже ты сама вштыреваешся своей же |
| To your own ranch? | К своей собственной ферме? |
| You can go your own way | Ты можешь идти своей собственной дорогой |
| Not of your own volition. | Не по своей воле. |
| Your own mother and father! | Своей собственной матери и отцу. |
| No... of my own. | Нет... о своей. |
| You handle your own empire. | Разбирайся со своей империей. |
| I don't know my own story. | Я не знаю своей истории. |
| Do you come with your own mop? | Ты пришел со своей шваброй? |
| Why don't you do your own work? | Почему не занимаешься своей работой? |
| Never sleep in my own bed. | Поспать в своей постели. |
| I'm taking my own car. | Я на своей машине. |
| We have our own lives. | Мы живем своей жизнью. |
| Worry about your own old lady. | Беспокойся о своей подружке. |
| Will you take your own life? | Сама покончишь со своей жизнью? |
| You owe your own life to Nobukado. | Своей жизнью ты обязан Нобукадо. |
| You fear your own destiny. | Ты боишься своей собственной судьбы. |
| They think they own her. | Они считают ее своей собственностью. |
| Because you make your own fate | Каждый сам творец своей судьбы. |
| To further your own career. | ради своей будущей карьеры. |
| You came of your own free will? | Вы пришли по своей воле? |
| Did you leave of your own free will? | Ты уехала по своей воле? |
| We make our own luck. | Мы с Джонни хозяева своей удачи. |
| Today they own their future. | Сегодня они являются хозяевами своей судьбы. |
| I manage my own lifestyle. | Я сам могу управлять своей жизнью. |