Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
You're too clever for your own good, Jack. Ты слишком умен для своей доброты, Джек.
I'm not so helpless that I cannot install a simple doorknocker on my own. Я не такой неумеха, что не смогу установить обычный дверной молоток на своей двери.
I am not here to advance my own agenda. Я здесь не для продвижения своей программы.
No matter how fast you drive, Alex, you can't run away from your own skin. Неважно как быстро ты едешь, Алекс, ты не сможешь убежать от своей собственной шкуры.
I've always wanted to run my own magazine empire. Я всегда хотел руководить своей собственной Империей журналов.
I'm not trying to own you. Я не пытаюсь сделать тебя своей собственностью.
I reveled in the pit of my own self-righteousness. Я погрузилась в наслаждение уверенностью в своей собственной правоте.
I don't want to get emotional, but just being here in my own kitchen with my best friends... Не хочу показаться чересчур эмоциональной, но просто находиться тут, в своей собственной кухне с моими лучшими друзьями...
I had hoped that you'd return to us on your own. Я думала, ты вернешься к нам по своей воле.
You poisoned McKenna, all to save your own skin. Ты отравил Маккенну, и всё ради спасения своей шкуры.
You're looking after your own social life, not mine. Ты заботишься о своей социальной жизни, а не о моей.
First time in 15 years I've known something about my own life before you do. Впервые за 15 лет я узнала о чем-то новом в своей жизни до того, как ты это узнал.
And now I'm an alien in my own land. Теперь я чужой на своей земле.
From now on, we go our own ways. С этого времени, каждый идет своей дорогой.
I paid for it out of my own scholarship money from The Sentinel. Я оплатил его со своей стипендии в Сэнтинель.
I was free to do anything I wanted in the privacy of my own room. Я могла делать все, что захочу. в уединении своей комнаты.
It's not every day I find a story in my own flat. Знаешь, я не каждый день нахожу в своей квартире такой рассказ.
It will be nice to sleep in my own bed. Как здорово будет заснуть в своей постели.
I'm going to sleep in my own bed. Я буду спать в своей кровати.
You're in your own universe. Ты существуешь в своей собственной вселенной.
T o know that it was my own hand that pushed the button. Зная, что я своей собственной рукой нажал ту злополучную кнопку.
As long as I'm getting the work done... I can make my own hours. Пока я справляюсь со своей работой, я могу сам составлять свой рабочий график.
I'm trying to hide from my own music. Я пытаюсь спрятаться от своей собственной музыки.
I had to wallow in my own filth. Я должен был искупаться в своей собственной грязи.
A computer can't have a will of it's own. У компьютера не может быть своей собственной воли.