You're too clever for your own good, Jack. |
Ты слишком умен для своей доброты, Джек. |
I'm not so helpless that I cannot install a simple doorknocker on my own. |
Я не такой неумеха, что не смогу установить обычный дверной молоток на своей двери. |
I am not here to advance my own agenda. |
Я здесь не для продвижения своей программы. |
No matter how fast you drive, Alex, you can't run away from your own skin. |
Неважно как быстро ты едешь, Алекс, ты не сможешь убежать от своей собственной шкуры. |
I've always wanted to run my own magazine empire. |
Я всегда хотел руководить своей собственной Империей журналов. |
I'm not trying to own you. |
Я не пытаюсь сделать тебя своей собственностью. |
I reveled in the pit of my own self-righteousness. |
Я погрузилась в наслаждение уверенностью в своей собственной правоте. |
I don't want to get emotional, but just being here in my own kitchen with my best friends... |
Не хочу показаться чересчур эмоциональной, но просто находиться тут, в своей собственной кухне с моими лучшими друзьями... |
I had hoped that you'd return to us on your own. |
Я думала, ты вернешься к нам по своей воле. |
You poisoned McKenna, all to save your own skin. |
Ты отравил Маккенну, и всё ради спасения своей шкуры. |
You're looking after your own social life, not mine. |
Ты заботишься о своей социальной жизни, а не о моей. |
First time in 15 years I've known something about my own life before you do. |
Впервые за 15 лет я узнала о чем-то новом в своей жизни до того, как ты это узнал. |
And now I'm an alien in my own land. |
Теперь я чужой на своей земле. |
From now on, we go our own ways. |
С этого времени, каждый идет своей дорогой. |
I paid for it out of my own scholarship money from The Sentinel. |
Я оплатил его со своей стипендии в Сэнтинель. |
I was free to do anything I wanted in the privacy of my own room. |
Я могла делать все, что захочу. в уединении своей комнаты. |
It's not every day I find a story in my own flat. |
Знаешь, я не каждый день нахожу в своей квартире такой рассказ. |
It will be nice to sleep in my own bed. |
Как здорово будет заснуть в своей постели. |
I'm going to sleep in my own bed. |
Я буду спать в своей кровати. |
You're in your own universe. |
Ты существуешь в своей собственной вселенной. |
T o know that it was my own hand that pushed the button. |
Зная, что я своей собственной рукой нажал ту злополучную кнопку. |
As long as I'm getting the work done... I can make my own hours. |
Пока я справляюсь со своей работой, я могу сам составлять свой рабочий график. |
I'm trying to hide from my own music. |
Я пытаюсь спрятаться от своей собственной музыки. |
I had to wallow in my own filth. |
Я должен был искупаться в своей собственной грязи. |
A computer can't have a will of it's own. |
У компьютера не может быть своей собственной воли. |