| You're too clever for your own good, Jack. | Ты слишком умен для своей доброты, Джек. |
| I'm not so helpless that I cannot install a simple doorknocker on my own. | Я не такой неумеха, что не смогу установить обычный дверной молоток на своей двери. |
| I am not here to advance my own agenda. | Я здесь не для продвижения своей программы. |
| No matter how fast you drive, Alex, you can't run away from your own skin. | Неважно как быстро ты едешь, Алекс, ты не сможешь убежать от своей собственной шкуры. |
| I've always wanted to run my own magazine empire. | Я всегда хотел руководить своей собственной Империей журналов. |
| I'm not trying to own you. | Я не пытаюсь сделать тебя своей собственностью. |
| I reveled in the pit of my own self-righteousness. | Я погрузилась в наслаждение уверенностью в своей собственной правоте. |
| I don't want to get emotional, but just being here in my own kitchen with my best friends... | Не хочу показаться чересчур эмоциональной, но просто находиться тут, в своей собственной кухне с моими лучшими друзьями... |
| I had hoped that you'd return to us on your own. | Я думала, ты вернешься к нам по своей воле. |
| You poisoned McKenna, all to save your own skin. | Ты отравил Маккенну, и всё ради спасения своей шкуры. |
| You're looking after your own social life, not mine. | Ты заботишься о своей социальной жизни, а не о моей. |
| First time in 15 years I've known something about my own life before you do. | Впервые за 15 лет я узнала о чем-то новом в своей жизни до того, как ты это узнал. |
| And now I'm an alien in my own land. | Теперь я чужой на своей земле. |
| From now on, we go our own ways. | С этого времени, каждый идет своей дорогой. |
| I paid for it out of my own scholarship money from The Sentinel. | Я оплатил его со своей стипендии в Сэнтинель. |
| I was free to do anything I wanted in the privacy of my own room. | Я могла делать все, что захочу. в уединении своей комнаты. |
| It's not every day I find a story in my own flat. | Знаешь, я не каждый день нахожу в своей квартире такой рассказ. |
| It will be nice to sleep in my own bed. | Как здорово будет заснуть в своей постели. |
| I'm going to sleep in my own bed. | Я буду спать в своей кровати. |
| You're in your own universe. | Ты существуешь в своей собственной вселенной. |
| T o know that it was my own hand that pushed the button. | Зная, что я своей собственной рукой нажал ту злополучную кнопку. |
| As long as I'm getting the work done... I can make my own hours. | Пока я справляюсь со своей работой, я могу сам составлять свой рабочий график. |
| I'm trying to hide from my own music. | Я пытаюсь спрятаться от своей собственной музыки. |
| I had to wallow in my own filth. | Я должен был искупаться в своей собственной грязи. |
| A computer can't have a will of it's own. | У компьютера не может быть своей собственной воли. |