Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
Once again, because of your poor managerial skills, I've been hoisted upon my own petard. И снова я подрываюсь на своей же мине из-за твоей неспособности к управлению.
The Regulations concerning Acquisition and Development of Realty by Non-Saudis stipulated that foreign investors were permitted to own real property as needed for the exercise of their activities, including residences, and that non-Saudis residing lawfully in the country had the right to own their private residences. В Положениях о приобретении и строительстве недвижимой собственности иностранцами предусматривается предоставление иностранным инвесторам возможностей иметь недвижимую собственность, необходимую для осуществления своей деятельности, включая личное жилье, и что легально проживающие в стране иностранцы имеют право являться собственниками своего личного жилья.
I launched a propaganda campaign on my own initiative and thoughtful idea. Конкретнее, благодаря агитационному углу, которого я создал по своей воле и идейному плану.
Not that we've heard of.So we've had to come up with some of our own. Поэтому мы должны были выступить со своей собственной политикой.
I attempted to express my concern for you last night, but my thoughts were distorted by the lens of my own needs. Я хотел показать своей беспокойство за тебя вчера, но мысленно более заботился о своих нуждах.
I don't have to rely on my own near-sightedness. и мне не нужно беспокоиться о своей близорукости.
There comes a point in time that you got to take control of your own life. И понимаешь, что сама рулишь в своей жизни.
I learned how to appraise gems from my own mother, and Bibby will pick up when I leave off. Я училась оценочному бизнесу у своей матери, а потом меня заменит Бибби.
It may be that most of us write our own life story making it up as we go along. Многие из нас сами пишут историю своей жизни и следуют написанному.
Overall 40% of Germans own Property and therefore the opportunity to invest in Berlin becomes more obvious. По Германии в среднем около 40% жителей имеют в своей собственности недвижимость.
I wanted to help you, I really did, but then I thought I'd rather take care of my own life. Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни.
So, don't care about me, Ryoko, and go your own way. Риоко, не беспокойся обо мне, и живи своей жизнью.
In order to sleep, I need to be rolled up like a burrito in my own bed. Чтобы уснуть, я должен завернуться в одеяло в своей кровати.
And this is to experience a kind of simple method, how you go back to simplicity in your own life. Всё это для того, чтобы испробовать простой способ возвращения к простоте в своей жизни.
Well, it seems like you should be helping some of your own people... over some hurdles. Например, со своей же собственной программой по реформации нашей церкви.
The one good thing about being in your own place and living the life you want to lead is you have time for hobbies and pastimes. Когда у вас есть собственный дом... и вы сами распоряжаетесь своей жизнью, появляется время на хобби.
Declarations of self-satisfaction with one's own tolerance serve as justification, and an indifferent acknowledgement of the other serves to replace genuine tolerance. Самодовольные разглагольствования о своей собственной терпимости заменяют собой оправдание, а безразличное признание "другого" - защиту.
Do You desire to have Your own house on Mediterranean coast? Желаете приобрести дом своей мечты на Средиземном побережье?
That way, when you awake in the morning, you'll find yourself in your own bed as if nothing had happened - a new life awaiting you. Таким образом, утром вы проснётесь в своей постели, словно ничего не произошло.
Get Frost to that safe house and you can write your own ticket. Доставишь Фроста на явку - и сам станешь хозяином своей судьбы.
So I'd like to share with you five simple exercises, tools you can take away with you, to improve your own conscious listening. И я хочу рассказать вам о пяти простых упражнениях, которые вы можете использовать для развития своей способности слушать.
But I do believe that by helping us in the war effort, you might feel that in your own small way you were fighting at Esme's side. Но вы могли бы помочь своей стране в трудное время... ощутить, что сражаетесь рука об руку с Эсми.
Ligating the peritoneal sac. P-E-R-I-T-O-N-E-A-L. I will now carry out a three-layer hernia repair of my own design. Лигируя перитонеальную полость - п-е-р-и-т-о-н-е-а-л - я проведу трёхступенчатое грыжесечение по своей методике.
We have to be careful not to project our own little theories or fancies when the health of a human being is at stake. И тут каждый может внести свою лепту в соответствие со своей точкой зрения и воображением.
But I want to be next to him out of my own free will. Но я по своей воле хочу быть с ним.