| Once again, because of your poor managerial skills, I've been hoisted upon my own petard. | И снова я подрываюсь на своей же мине из-за твоей неспособности к управлению. |
| The Regulations concerning Acquisition and Development of Realty by Non-Saudis stipulated that foreign investors were permitted to own real property as needed for the exercise of their activities, including residences, and that non-Saudis residing lawfully in the country had the right to own their private residences. | В Положениях о приобретении и строительстве недвижимой собственности иностранцами предусматривается предоставление иностранным инвесторам возможностей иметь недвижимую собственность, необходимую для осуществления своей деятельности, включая личное жилье, и что легально проживающие в стране иностранцы имеют право являться собственниками своего личного жилья. |
| I launched a propaganda campaign on my own initiative and thoughtful idea. | Конкретнее, благодаря агитационному углу, которого я создал по своей воле и идейному плану. |
| Not that we've heard of.So we've had to come up with some of our own. | Поэтому мы должны были выступить со своей собственной политикой. |
| I attempted to express my concern for you last night, but my thoughts were distorted by the lens of my own needs. | Я хотел показать своей беспокойство за тебя вчера, но мысленно более заботился о своих нуждах. |
| I don't have to rely on my own near-sightedness. | и мне не нужно беспокоиться о своей близорукости. |
| There comes a point in time that you got to take control of your own life. | И понимаешь, что сама рулишь в своей жизни. |
| I learned how to appraise gems from my own mother, and Bibby will pick up when I leave off. | Я училась оценочному бизнесу у своей матери, а потом меня заменит Бибби. |
| It may be that most of us write our own life story making it up as we go along. | Многие из нас сами пишут историю своей жизни и следуют написанному. |
| Overall 40% of Germans own Property and therefore the opportunity to invest in Berlin becomes more obvious. | По Германии в среднем около 40% жителей имеют в своей собственности недвижимость. |
| I wanted to help you, I really did, but then I thought I'd rather take care of my own life. | Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни. |
| So, don't care about me, Ryoko, and go your own way. | Риоко, не беспокойся обо мне, и живи своей жизнью. |
| In order to sleep, I need to be rolled up like a burrito in my own bed. | Чтобы уснуть, я должен завернуться в одеяло в своей кровати. |
| And this is to experience a kind of simple method, how you go back to simplicity in your own life. | Всё это для того, чтобы испробовать простой способ возвращения к простоте в своей жизни. |
| Well, it seems like you should be helping some of your own people... over some hurdles. | Например, со своей же собственной программой по реформации нашей церкви. |
| The one good thing about being in your own place and living the life you want to lead is you have time for hobbies and pastimes. | Когда у вас есть собственный дом... и вы сами распоряжаетесь своей жизнью, появляется время на хобби. |
| Declarations of self-satisfaction with one's own tolerance serve as justification, and an indifferent acknowledgement of the other serves to replace genuine tolerance. | Самодовольные разглагольствования о своей собственной терпимости заменяют собой оправдание, а безразличное признание "другого" - защиту. |
| Do You desire to have Your own house on Mediterranean coast? | Желаете приобрести дом своей мечты на Средиземном побережье? |
| That way, when you awake in the morning, you'll find yourself in your own bed as if nothing had happened - a new life awaiting you. | Таким образом, утром вы проснётесь в своей постели, словно ничего не произошло. |
| Get Frost to that safe house and you can write your own ticket. | Доставишь Фроста на явку - и сам станешь хозяином своей судьбы. |
| So I'd like to share with you five simple exercises, tools you can take away with you, to improve your own conscious listening. | И я хочу рассказать вам о пяти простых упражнениях, которые вы можете использовать для развития своей способности слушать. |
| But I do believe that by helping us in the war effort, you might feel that in your own small way you were fighting at Esme's side. | Но вы могли бы помочь своей стране в трудное время... ощутить, что сражаетесь рука об руку с Эсми. |
| Ligating the peritoneal sac. P-E-R-I-T-O-N-E-A-L. I will now carry out a three-layer hernia repair of my own design. | Лигируя перитонеальную полость - п-е-р-и-т-о-н-е-а-л - я проведу трёхступенчатое грыжесечение по своей методике. |
| We have to be careful not to project our own little theories or fancies when the health of a human being is at stake. | И тут каждый может внести свою лепту в соответствие со своей точкой зрения и воображением. |
| But I want to be next to him out of my own free will. | Но я по своей воле хочу быть с ним. |