Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
Article 15 provides that the Prosecutor can act on his/her own initiative as follows: Согласно статье 15 Статута, Прокурор может действовать по своей собственной инициативе, а именно:
I will also present some of the challenges facing the movement from my point of view and based on my own experience during the past six years. Кроме того, со своей точки зрения и на основе моего опыта за последние шесть лет я расскажу о некоторых проблемах в этой области.
Labour is often the only productive asset poor people own, and rural employment provides the nexus between environmental, social and economic sustainability, poverty reduction and food security. Во многих случаях неимущие слои населения располагают лишь одним производственным ресурсом - своей рабочей силой, а занятость в сельских районах обеспечивает связь между такими факторами, как экологическая, социальная и экономическая устойчивость, сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
As we get to know one another better, we not only appreciate how others in different religious communities encounter the divine, but also enhance our understanding of our own religions. По мере того как мы лучше узнаем друг друга, мы не только с пониманием относимся к тому, как другие люди в иных религиозных общинах общаются с Богом, но и углубляем наше понимание своей собственной религии.
The social and political system established in the DPRK is a socialist system of the Korean people's own choice. Общественно-политическая система, созданная в КНДР, является по своей природе социалистической, выбранной самим корейским народом.
With regard to food quality, there are signs of an increasing emphasis on the food industry's own responsibility to ensure the quality of its products. В вопросах качества пищевых продуктов все большее значение придается ответственности самой пищевой промышленности за обеспечение качества своей продукции.
You're not an omega, you're already an Alpha of your own pack. Ты не омега, ты уже Альфа своей собственной стаи.
Me out on my own... or with my "mother". Я был один... или со своей "матерью".
You're kicking me out of my own company? Ты выгоняешь меня из своей же компании?
Like you're an actor in your own life? Как будто ты актриса в своей собственной жизни?
Sir, I'm afraid of my own shadow. Я даже своей тени боюсь, сэр.
Why aren't you sleeping in your own bed? Почему вы не спите в своей кровати?
Do you think you can try sleeping in your own bed tonight? Может попробуешь все-таки спать сегодня в своей постели?
Excuse me - Well, at least I didn't try and embezzle my own daughter's trust fund so I could go shopping at Lululemon. По крайней мере, я не пыталась присвоить себе трастовый фонд своей дочери, чтобы пройтись по магазинам.
in other words, destroying one's own individuality. Иными словами, разрушение своей личности.
Then you were taking advantage of his condition for your own financial gain? Тогда вы воспользовались его состоянием ради своей финансовой выгоды?
All the horrors you've seen in your own country, they'll bring those here. Все ужасы, которые ты пережил в своей стране, начнутся и здесь.
So that they know what a success you are in your own country. Пусть знают, каким успехом ты пользуешься в своей стране
What about ripping a mother away from her daughter, having her killed for your own benefit? Что насчет превосходной матери в стороне от своей дочери, убитой ради твоих преимуществ?
Chris, honey, we're way past the point where you have to get my permission to buy your own daughter a gift. Крис, милый, мы уже давно прошли тот этап, когда тебе требовалось мое разрешение на то, чтобы купить своей собственной дочери подарок.
You're just on your own for the first time in your life. Ты просто сама решаешь, впервые в своей жизни.
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране.
I may have done bad things in my life, but at least I own it. Я, может, и совершала ужасные вещи в своей жизни, но хотя бы признаю это.
At that time, I'd already given up all sense of pride, for my own survival. В то время я уже распрощалась со своей гордостью, чтобы выжить.
And I think there's a danger of your not being present in your own life right now. И я считаю, что сейчас ты практически не живешь своей жизнью.