Sorry, you can only edit the game information on your own games. |
Вы можете изменять данные только своей игры. |
It's getting late, and I plan on sleepin' in me own bed tonight. |
Смеркается, а я планировал спать в своей кроватке сегодня. |
You are welcome to use our promotion articles to maximize your own marketing efforts. |
Вы можете использовать наши промо-акции для своей рекламной компании. |
Let me live my own life! |
Дайте мне жить своей жизнью! |
You are fully capable of deciding your own destiny. |
Ты полностью распоряжаешься своей судьбой! |
in my own skin. |
в своей собственной коже. |
Mind your own business. |
Занимайся лучше своей чечевицей. |
Might have to get my own ax. |
У меня нет своей гитары, и иногда я приходил и бренчал на этой. |
If they cancel, it suggests we can't protect our own people on our own turf. |
Отменить панихиду- значит показать, что мы не можем защитить своих людей на своей земле. |
Finally, I was able to hear my own voice in my own book, which also had, as it happened, a green cover. |
По прошествии времени у меня появилась возможность услышать свой собственный голос в своей собственной книге, у которой, по воле случая, тоже оказался зеленый переплет. |
If only I could be free to live my own life... to choose who I love and love him in my own way. |
Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему. |
You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence. |
Ты же не будешь отрицать того, что если бы я сам присутствовал на заседании и доказал им правоту своей теории, решение было бы совсем другим? |
Last I heard, you were rebelling against the National Team and forming your own team with your own photo shoots and your own press. |
Недавно я слышала, что вы восстали против национальной сборной и создали свою команду со своими фотосъемками и своей собственной прессой. |
Until then, please have fun using the five senses in your own lives and your own designs. |
А пока развлекайтесь, используя мою теорию в своей жизни и проектах. |
It was a sight to make you cringe, to make you question your own moral fiber and fear for your own shameful truth. |
Образ, что вызывал отвращение, ставил под вопрос моральные принципы и нагнетал страх к своей постыдной правде. |
Only in battle or by your own hands will you be immortalized. |
Только в сражении и своей силой воли вы сможете обрести бессмертие. |
I wave no flags in my own life. |
Никогда в своей жизни я не размахивала флагами. |
I studied botany and zoology in London until I withdrew here to supervise my own collection. |
Я изучал ботанику и зоологию в Лондоне,... пока не уехал, чтобы заниматься своей коллекцией... |
The Company develops itself dynamically, improving own economic performances year by year. |
Фирма Dīlers динамично развивается, из года в год улучшает показатели своей деятельности. |
Having big experience on the market, Veld Company has decided to launch the products under own private labels. |
Имея многолетний опыт работы на рынке, компания Вельд решила выпустить продукцию под своей торговой маркой. |
Each model has it's own peculiarity read more... |
Каждая из модеолей обладает своей особенностью... подробнее... |
When you can't even manage your own family. |
Сам-то со своей семьей справиться не можешь. |
It does require thorough knowledge of one's own individual nature and a readiness to develop this further through exercises. |
Однако это требует полного знания своей собственной индивидуальной природы и готовности к развитию. |
I feel like I've been playing goalie against my own team. |
Играю как вратарь против своей же команды. |
I handled it with a counterthreat of my own. |
Я уладил это встречной угрозой со своей стороны. |