Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
Sorry, you can only edit the game information on your own games. Вы можете изменять данные только своей игры.
It's getting late, and I plan on sleepin' in me own bed tonight. Смеркается, а я планировал спать в своей кроватке сегодня.
You are welcome to use our promotion articles to maximize your own marketing efforts. Вы можете использовать наши промо-акции для своей рекламной компании.
Let me live my own life! Дайте мне жить своей жизнью!
You are fully capable of deciding your own destiny. Ты полностью распоряжаешься своей судьбой!
in my own skin. в своей собственной коже.
Mind your own business. Занимайся лучше своей чечевицей.
Might have to get my own ax. У меня нет своей гитары, и иногда я приходил и бренчал на этой.
If they cancel, it suggests we can't protect our own people on our own turf. Отменить панихиду- значит показать, что мы не можем защитить своих людей на своей земле.
Finally, I was able to hear my own voice in my own book, which also had, as it happened, a green cover. По прошествии времени у меня появилась возможность услышать свой собственный голос в своей собственной книге, у которой, по воле случая, тоже оказался зеленый переплет.
If only I could be free to live my own life... to choose who I love and love him in my own way. Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence. Ты же не будешь отрицать того, что если бы я сам присутствовал на заседании и доказал им правоту своей теории, решение было бы совсем другим?
Last I heard, you were rebelling against the National Team and forming your own team with your own photo shoots and your own press. Недавно я слышала, что вы восстали против национальной сборной и создали свою команду со своими фотосъемками и своей собственной прессой.
Until then, please have fun using the five senses in your own lives and your own designs. А пока развлекайтесь, используя мою теорию в своей жизни и проектах.
It was a sight to make you cringe, to make you question your own moral fiber and fear for your own shameful truth. Образ, что вызывал отвращение, ставил под вопрос моральные принципы и нагнетал страх к своей постыдной правде.
Only in battle or by your own hands will you be immortalized. Только в сражении и своей силой воли вы сможете обрести бессмертие.
I wave no flags in my own life. Никогда в своей жизни я не размахивала флагами.
I studied botany and zoology in London until I withdrew here to supervise my own collection. Я изучал ботанику и зоологию в Лондоне,... пока не уехал, чтобы заниматься своей коллекцией...
The Company develops itself dynamically, improving own economic performances year by year. Фирма Dīlers динамично развивается, из года в год улучшает показатели своей деятельности.
Having big experience on the market, Veld Company has decided to launch the products under own private labels. Имея многолетний опыт работы на рынке, компания Вельд решила выпустить продукцию под своей торговой маркой.
Each model has it's own peculiarity read more... Каждая из модеолей обладает своей особенностью... подробнее...
When you can't even manage your own family. Сам-то со своей семьей справиться не можешь.
It does require thorough knowledge of one's own individual nature and a readiness to develop this further through exercises. Однако это требует полного знания своей собственной индивидуальной природы и готовности к развитию.
I feel like I've been playing goalie against my own team. Играю как вратарь против своей же команды.
I handled it with a counterthreat of my own. Я уладил это встречной угрозой со своей стороны.