| Sorry, you can only edit the game information on your own games. | Вы можете изменять данные только своей игры. |
| It's getting late, and I plan on sleepin' in me own bed tonight. | Смеркается, а я планировал спать в своей кроватке сегодня. |
| You are welcome to use our promotion articles to maximize your own marketing efforts. | Вы можете использовать наши промо-акции для своей рекламной компании. |
| Let me live my own life! | Дайте мне жить своей жизнью! |
| You are fully capable of deciding your own destiny. | Ты полностью распоряжаешься своей судьбой! |
| in my own skin. | в своей собственной коже. |
| Mind your own business. | Занимайся лучше своей чечевицей. |
| Might have to get my own ax. | У меня нет своей гитары, и иногда я приходил и бренчал на этой. |
| If they cancel, it suggests we can't protect our own people on our own turf. | Отменить панихиду- значит показать, что мы не можем защитить своих людей на своей земле. |
| Finally, I was able to hear my own voice in my own book, which also had, as it happened, a green cover. | По прошествии времени у меня появилась возможность услышать свой собственный голос в своей собственной книге, у которой, по воле случая, тоже оказался зеленый переплет. |
| If only I could be free to live my own life... to choose who I love and love him in my own way. | Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему. |
| You couldn't afford to let me do my own talking and present my own evidence. | Ты же не будешь отрицать того, что если бы я сам присутствовал на заседании и доказал им правоту своей теории, решение было бы совсем другим? |
| Last I heard, you were rebelling against the National Team and forming your own team with your own photo shoots and your own press. | Недавно я слышала, что вы восстали против национальной сборной и создали свою команду со своими фотосъемками и своей собственной прессой. |
| Until then, please have fun using the five senses in your own lives and your own designs. | А пока развлекайтесь, используя мою теорию в своей жизни и проектах. |
| It was a sight to make you cringe, to make you question your own moral fiber and fear for your own shameful truth. | Образ, что вызывал отвращение, ставил под вопрос моральные принципы и нагнетал страх к своей постыдной правде. |
| Only in battle or by your own hands will you be immortalized. | Только в сражении и своей силой воли вы сможете обрести бессмертие. |
| I wave no flags in my own life. | Никогда в своей жизни я не размахивала флагами. |
| I studied botany and zoology in London until I withdrew here to supervise my own collection. | Я изучал ботанику и зоологию в Лондоне,... пока не уехал, чтобы заниматься своей коллекцией... |
| The Company develops itself dynamically, improving own economic performances year by year. | Фирма Dīlers динамично развивается, из года в год улучшает показатели своей деятельности. |
| Having big experience on the market, Veld Company has decided to launch the products under own private labels. | Имея многолетний опыт работы на рынке, компания Вельд решила выпустить продукцию под своей торговой маркой. |
| Each model has it's own peculiarity read more... | Каждая из модеолей обладает своей особенностью... подробнее... |
| When you can't even manage your own family. | Сам-то со своей семьей справиться не можешь. |
| It does require thorough knowledge of one's own individual nature and a readiness to develop this further through exercises. | Однако это требует полного знания своей собственной индивидуальной природы и готовности к развитию. |
| I feel like I've been playing goalie against my own team. | Играю как вратарь против своей же команды. |
| I handled it with a counterthreat of my own. | Я уладил это встречной угрозой со своей стороны. |