I run my own kitchen. |
Я управляю своей собственной кухней. |
You got to own your power, girl. |
Воспользуйся своей силой, девочка. |
Trust your own color wheel. |
Доверяй своей собственной цветовой гамме. |
I did of my own free will. |
Я сделал по своей воле. |
High on my own drama? |
Возвышаться в своей игре? |
I took it on my own. |
Я по своей воле. |
I came here on my own. |
Я здесь по своей воле. |
And you, blind with your own covetousness! |
А вы слепы своей алчностью. |
I'm the queen of my own planet |
я королева своей собственной планеты |
I will be my own boss. |
Я стану хозяином своей судьбы! |
I'll use my own. |
Я буду своей пользоваться. |
You don't own clippers. |
У тебя нет своей. |
I'm the king of my own land |
Я король на своей земле. |
You even lied to your own daughter. |
Ты лгал своей дочери Я знаю |
Go to your own bed. |
Иди к своей кровати. |
You can go your own way |
Ты можешь идти своей дорогой |
Emotionally blackmailing your own mother? |
Играть на эмоциях своей матери? |
Tap into his strengths and make them your own. |
Сделай его силу своей силой. |
But I live my own life. |
Но я живу своей жизнью. |
Of your own free will? |
По своей доброй воле? |
Let me live my own life! |
Дай мне жить своей жизнью. |
In your own lab. |
В своей же собственной лаборатории. |
You pay with your own coin, |
Ты оплатишь всё своей монетой |
I choose to live my own life. |
Я решила жить своей жизнью. |
I was scared of my own daughter. |
Я боялась своей собственной дочери. |