| I run my own kitchen. | Я управляю своей собственной кухней. |
| You got to own your power, girl. | Воспользуйся своей силой, девочка. |
| Trust your own color wheel. | Доверяй своей собственной цветовой гамме. |
| I did of my own free will. | Я сделал по своей воле. |
| High on my own drama? | Возвышаться в своей игре? |
| I took it on my own. | Я по своей воле. |
| I came here on my own. | Я здесь по своей воле. |
| And you, blind with your own covetousness! | А вы слепы своей алчностью. |
| I'm the queen of my own planet | я королева своей собственной планеты |
| I will be my own boss. | Я стану хозяином своей судьбы! |
| I'll use my own. | Я буду своей пользоваться. |
| You don't own clippers. | У тебя нет своей. |
| I'm the king of my own land | Я король на своей земле. |
| You even lied to your own daughter. | Ты лгал своей дочери Я знаю |
| Go to your own bed. | Иди к своей кровати. |
| You can go your own way | Ты можешь идти своей дорогой |
| Emotionally blackmailing your own mother? | Играть на эмоциях своей матери? |
| Tap into his strengths and make them your own. | Сделай его силу своей силой. |
| But I live my own life. | Но я живу своей жизнью. |
| Of your own free will? | По своей доброй воле? |
| Let me live my own life! | Дай мне жить своей жизнью. |
| In your own lab. | В своей же собственной лаборатории. |
| You pay with your own coin, | Ты оплатишь всё своей монетой |
| I choose to live my own life. | Я решила жить своей жизнью. |
| I was scared of my own daughter. | Я боялась своей собственной дочери. |