| I need to grow up on my own planet. | Я должен вырасти на своей планете. |
| I have already reached out to members of my own party. | Я уже связался с членами своей партии. |
| No, for G we come on our own. | Нет, для Джи мы пришли по своей воле. |
| Follow after at your own pace. | Следуйте следом со своей собственной скоростью. |
| I have the luxury of my own. | Моё преимущество в том, что я пользуюсь своей. |
| Your life is your own to protect. | Каждый сам отвечает за сохранность своей жизни. |
| I know how it feels to be trapped by your own life. | Я знаю каково это, быть невольником своей судьбы. |
| ~ I ~ will decide my own fate. | Я сама буду распоряжаться своей судьбой. |
| I have come to you lone and of my own free will. | Я пришёл к вам один, по своей воле и никто об этом не знает. |
| Caitlin, you're talking about staying awake during your own surgery. | Кейтлин, ты понимаешь, что на своей собственной операции ты будешь в сознании. |
| Different gigs, you know, some with my own band. | Куда приглашают, плюс со своей группой. |
| That we walked in our own way that day | В тот день, когда мы шли каждый своей дорогой. |
| I like to sleep in my own bed. | Я люблю спать в своей кровати. |
| Anyways, stop worrying about the remote control and worry about your own dog. | Неважно, перестань переживать о пульте и переживай о своей собаке. |
| Helps me forget my own love pain. | Помогают мне забыть о своей любви. |
| I want to be the meaning of my own life. | Я сам хочу быть смыслом своей жизни. |
| Before you pass judgment on someone else's marriage, I'd clean up my own house first. | Прежде чем осуждать чужую семейную жизнь, я бы сначала разобрался со своей. |
| But now it feels as if I must begin making my own decisions. | Но теперь я думаю, что мне нужно идти своей дорогой. |
| And I don't have complete confidence in my own security detail right now. | И сейчас я не полностью уверен в своей службе безопасности. |
| My guess is that you absorbed some of your own formula over the past months. | Догадываюсь, что ты впитал немного своей собственной формулы за последние несколько месяцев. |
| Nothing says "powerful" more than leaving your own party early. | Ничего не делает тебя более могущественной, чем ранний уход со своей собственной вечеринки. |
| But you have to care enough to let me fly my own path, separate from his. | Но тебе придётся так обо мне заботиться, чтобы позволить мне лететь своей собственной дорогой, отдельной от его. |
| When I discovered who I am, I felt like a visitor in my own life... | Когда я узнала, кто я, я чувствовала себя гостем в своей собственной жизни... |
| Give me my own bloody guns back, and I'll protect myself. | Верните мне мои, Чёрт бы их побрал, ружья и я сама смогу позаботиться о своей безопасности. |
| We'll keep going down our own path. | Мы будем продолжать идти своей собственной дорогой. |