Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Своей

Примеры в контексте "Own - Своей"

Примеры: Own - Своей
The first minister has informed me that in recognition of your courage in saving life at the peril of your own you and your ship's crew are to be set at liberty. Премьер-министр сообщает, что ввиду храбрости, проявленной вами при спасении жизней, рискуя своей собственной, вам и вашей команде даруется свобода.
And this powerful awareness rolled in over me that I was aminority, and in my own home country, based on one facet of mycharacter. И меня охватило мощное осознание того, что я являюсьменьшинством, в своей родной стране, по признаку одной из гранеймоего характера.
"It is with our own luxury, our own folly, our own criminality that we have to contend." Со своей собственной развращенностью, со своей собственной глупостью, со своей собственной преступностью должны мы вести борьбу.
Because I find in the act of capturing her being according to my own will, for my own purpose, relief from my own life в согласии с собственной волей, и сообразуясь с собственной целью, - освобождение от своей жизни.
The owner of the estate also happens to own the 4-star family hotel Korana in Karlovac, a historic and attractive town located around fifty kilometers from Zagreb, with the old town of Dubovac as its trademark. Городок Нови-Винодольски расположен на Винодольской Ривьере, с 8.000 единицами размещения. Этот городок известен своей приморской архитектурой и старым городским центром.
On this album each band interprets their favourite songs by the other 2 bands + one own new song by each artist. Каждая из групп интерпретирует свои любимые песни двух других групп + добавляет по одной своей.
How I wish I was back in my own cage with my mirror and my swing, and my little bell. О, как я хочу оказаться в своей клетке, с зеркальцем, качельками и колокольчиком.
You are taking your narrow view of your own specialism, writing off all other parts of the case that I, as SIO, am in a better position to evaluate. Ты применяешь узкий подход своей специализации, списывая со счетов другие части дела, которые я, как старший следователь, способна оценить гораздо лучше.
So, while our own contribution of CO2 is not helping matters, it hardly seems to be the determining factor. On the available evidence, then, skeptics of the Kyoto Treaty appear to have a powerful case. При имеющихся на сегодняшний день доказательствах, те, кто был скептически настроен по отношению к Киотскому договору, похоже, получили серьезный аргумент в защиту своей точки зрения.
I am speaking first of all about my own country, which for some 15 years has been exposed to this phenomenon of terrorism and whose calls have gone unheeded. Я говорю прежде всего о своей собственной стране, которая сталкивается с этим феноменом почти 15 лет, но вот только ее мольбы оставались втуне.
We knew that when we started our own production plant in 1996 and are even more convinced about it now, when we create new products and widen our offer of medical devices. We make sure they are modern, efficient, comfortable and user friendly. Имея собственное конструкторское бюро, в котором работает 20 инженеров, а также производственные цеха можем быстро реагировать на все сигналы, поступающие из медицинского рынка, расширяя ассортимент своей продукции.
Ms. Dumonde took my composition class, and she turned in this fluffy piece of pop for her final, then had the audacity to claim that I stole the melody for my own doctoral thesis. Мисс Дюмонд посещала мой класс по композиции, и она взяла этот отрывок мелодии для своей экзаменационной работы, а потом имела нахальство заявить, что я украл мелодию для моей докторской.
The first step toward reclaiming some of the value of our own data is to view this information as an asset, rather than as a by-product. Первый шаг в получении части стоимости своей собственной информации - пользователи Интернета должны считать эту информацию статьей дохода, а не просто побочным продуктом.
It's even in my own conscience I'm having it, and here in my work, I'm trying to build that same toggle. Это происходит даже у меня в сознании, и в своей работе я пытаюсь показать это.
No matter how much I learned to drive a tractor, move irrigation lines on the fields, shoot with an old Czech rifle, I could not escape out of my own skin. Сколько я учился управлять трактором, протягивать шланги от дождевальных установок на полях, стрелять из устаревшего чешского ружья, но из шкуры своей выпрыгнуть мне так и не удавалось.
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power, which is the probability of imposing one's own will despite the opposition of others. Это очень важно, исходя из теории Макса Вебера о потенциальной власти, под которой подразумевается вероятность навязывания своей собственной воли, несмотря на возражение остальных.
If you think your poverty is the result of your own inadequacy, you shrink into despair. Если вы считаете, что бедны по своей вине, вы испытываете упадок духа.
While I appreciate the gesture and your commitment to your assigned objective, I am fully aware that none of you ladies are here this evening of your own volition. Я оценил жест и ваше рвение в исполнении, но я абсолютно уверен, что вы, дамы, сегодня здесь не по своей воле.
Now that I have conveyed in the clearest terms what is expected of Myanmar's leaders, it is up to them to respond positively in their country's own interests. Теперь, когда я в самых ясных выражениях высказал, что ожидается от руководителей Мьянмы, они должны позитивно откликнуться на это в интересах своей собственной страны.
We defend the sovereign right of our people to govern themselves in accordance with the social and political system which we have chosen of our own accord and which has been reaffirmed on numerous occasions. Мы выступаем в защиту суверенного права нашего народа на правление в соответствии с общественно-политическим устройством, которое мы избрали для себя по своей собственной воле и многократно подтвердили.
My own personal grief prompted me to write letters in May of this year to several world leaders, including Secretary-General Kofi Annan, offering the slender resources of my country to assist in whatever small way we could to alleviate the suffering of the afflicted Sudanese people. С горечью переживая эти события, я написал письма в мае этого года нескольким мировым лидерам, в том числе Генеральному секретарю Кофи Аннану, предложив скромные ресурсы своей страны для облегчения страданий затронутого суданского народа.
If you'd been tending' to my business 'stead of your own, you'd 'a waited. Если бы ты думал о нашем бизнесе, а не о своей авантюре, то подождал бы.
The key is - is to choose an identity as close to your own as possible. Главное, это... это выбрать личность, наиболее близкую к своей.
The adopted quality management methodology was certified by Det Norske Veritas (DNV) thus confirming the undertaken commitments to pursue the improvement of the company's own performance. Создание Системы Качества имеет своей целью совершенствование инструментов контроля деятельности как на организационном уровне, так и в отношении цен и взаимоотношений с клиентами.
It's even in my own conscience I'm having it, and here in my work, I'm trying to build that same toggle. Это происходит даже у меня в сознании, и в своей работе я пытаюсь показать это.