| So, until then, make note, be aware. | А пока обращайте внимание на них, будьте внимательнее. |
| We are paying particular note to your recommendations to the United States Government. | Мы уделяем особое внимание вашим рекомендациям правительству Соединенных Штатов. |
| It was enough to note that the Committee disagreed with that wording and to draw that fact to Italy's attention in due course. | Достаточно отметить, что Комитет не согласен с этой формулировкой, и должным образом обратить внимание Италии на этот факт. |
| The Fund had taken note of the ways to improve its work. | Фонд принял во внимание методы улучшения его работы. |
| I would kindly ask delegations to make a note of these corrections. | Я хотел бы любезно просить делегации принять во внимание эти поправки. |
| The current note focuses on rationalization and reduction in duplication only. | В настоящей записке основное внимание уделяется лишь вопросам рационализации и сокращения дублирования. |
| The Director drew attention to the quantification that had been provided in the report, but took careful note of the request. | Директор обратил внимание на приведенный в докладе количественный анализ и принял к сведению сделанную просьбу. |
| They particularly encouraged the Forum to note at its third session: | Они, в частности, призвали Форум обратить внимание на его третьей сессии на следующее: |
| As a result, this note focuses on topics related to the development of standard measures of health status. | Поэтому в настоящей записке основное внимание уделяется аспектам, связанным с разработкой стандартных показателей состояния здоровья. |
| It is encouraging to note that the issue is coming into focus. | Нас ободряет тот факт, что на этой проблеме начинает фокусироваться внимание. |
| On transparency in procedures, I should note that there are three concerns that must be respected and considered. | Касаясь транспарентности процедур, я хотел бы отметить наличие трех моментов, которые следует уважать и принимать во внимание. |
| On a technical note, just for the Secretary's attention, there is a technical error in operative paragraph 3. | В техническом плане хочу обратить внимание Секретариата на техническую ошибку в пункте З постановляющей части. |
| I would like to note just two highlights of this commitment. | Я хотел бы привлечь внимание лишь к двум основным моментам этой приверженности. |
| With regard to the future of the Trusteeship Council, he had taken note of the arguments on both sides. | В отношении будущего Совета по Опеке оратор принимает во внимание аргументы обеих сторон. |
| He wished to draw attention to certain aspects of the note by the Secretary-General (A/52/363). | Оратор хотел бы обратить внимание на некоторые аспекты записки Генерального секретаря (А/52/363). |
| In this note, the Secretary-General drew attention to the resolution and encouraged the States to adhere speedily to the remaining instruments. | В этой записке Генеральный секретарь обратил внимание на данную резолюцию и настоятельно призвал государства безотлагательно присоединиться к оставшимся документам. |
| Let me also note the particular importance of the latter. | Особое внимание я хотел бы обратить на последнюю цель. |
| Having taken note of that analysis, the Government had ordered its publication and was working to implement its recommendations. | Приняв во внимание проведенный анализ, правительство распорядилось его опубликовать и сейчас работает над осуществлением его рекомендаций. |
| We note with gratification that Algeria is receiving much attention today, diplomatically and, to an even greater extent, economically. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Алжир сегодня привлекает большое внимание в дипломатическом и даже в еще большей степени в экономическом плане. |
| The Office continues to note with concern that there is still no appropriate legal mechanism for the return or resettlement of the displaced population. | Отделение вновь с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие адекватного юридического механизма, определяющего порядок расселения или возвращения перемещенных лиц. |
| We have taken note of today's remarks by the Prosecutor. | Мы обратили внимание на сегодняшние замечания Обвинителя. |
| We must take special note of the most vulnerable populations in conflicts, including women and children. | Мы должны уделять особое внимание наиболее уязвимому населению в условиях конфликтов, включая женщин и детей. |
| Of particular note are possible changes in precursor trafficking routes should the opium ban in Afghanistan be sustained. | Если сохранится запрет на производство опия в Афганистане, следует обратить особое внимание на возможные изменения в маршрутах переправки прекурсоров. |
| It is encouraging to note that the Security Council is giving more attention to situations of humanitarian crisis involving the civilian population. | Отрадно отметить, что Совет Безопасности уделяет более пристальное внимание ситуациям, связанным с гуманитарными кризисами, которые затрагивают гражданское население. |
| Mr. Nambiar said that he had taken careful note of the points raised. | Г-н Намбияр говорит, что он принял во внимание мнения всех выступивших. |