Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
Mr. Bazinas (Secretariat) drew the Commission's attention to the note following recommendation 13, which raised an issue that might require some changes to option C. That option currently seemed to apply to each amendment notice. Г-н Базинас (Секретариат) обращает внимание Комиссии на примечание после рекомендации 13, в котором поднимается вопрос, требующий внесения некоторых изменений в вариант С. Этот вариант в настоящее время, по всей видимости, применим к каждому уведомлению об изменении.
The Team also took note with appreciation of the governance procedures and practices of the UNECE International PPP Centre of Excellence and thanked the Bureau and the secretariat for this compilation, and encouraged the Bureau and the secretariat to keep the document updated. Группа также с удовлетворением приняла во внимание процедуры и практику управления Международного центра передового опыта в области ГЧП, поблагодарила Бюро и секретариат за эту подборку и рекомендовала им регулярно обновлять документ.
Of particular note in 2011, the Review of Maritime Transport elaborated on the participation of developing countries in maritime businesses in order to inform policymakers of potential areas of consideration when designing national transport policies and developing related strategies. Следует особо отметить, что в Обзоре морского транспорта за 2011 подробно рассматривались вопросы участия развивающихся стран в морских перевозках с тем, чтобы указать директивным органам на те области, на которые им следует обратить особое внимание при разработке национальной транспортной политики и соответствующих стратегий.
It was important to note that risk analyses took into account not only reprisals from those in positions of authority in places of detention but also from fellow detainees, and that reprisals could take place at any moment, even during the Subcommittee's visits. При этом важно отметить, что анализ рисков принимает во внимание возможность совершения актов репрессий не только со стороны тюремной администрации, но и со стороны сокамерников, и что такие акты преследования могут совершаться в любое время, даже в ходе визитов представителей Подкомитета.
Although a thorough discussion of pension reform is beyond the scope of this note, the following issues must be kept in mind to mitigate gendered effects: Хотя подробное обсуждение пенсионной реформы выходит за рамки настоящей записки, в целях обеспечения гендерного равенства необходимо принимать во внимание следующие аспекты.
In March, the Secretary-General endorsed a guidance note on racial discrimination and protection of minorities, in which he called on the United Nations to focus on the most marginalized minorities, whose rights are particularly at risk. В марте Генеральный секретарь одобрил директивную записку о борьбе с расовой дискриминацией и защите меньшинств, в которой он призвал Организацию Объединенных Наций уделять повышенное внимание наиболее маргинализированным группам меньшинств, права которых находятся в особой опасности.
Please note that payment can be made in cash in HUF, EUR, USD or by credit card in HUF. Обратите внимание, что оплата может быть произведена наличными в венгерских форинтах, евро, долларах США или кредитной картой в венгерских форинтах.
The representative of the Secretariat introduced the sub-item, highlighting the salient points of the Secretariat's note and drawing attention to the examples provided of national, regional and international mechanisms and the reasoning behind the action proposed in the note. Представительница секретариата внесла на рассмотрение данный подпункт, подчеркнув основные моменты в записке секретариата и обратив внимание на приведенные примеры национальных, региональных и международных механизмов и обоснование мер, предложенных в записке.
The meeting held a general discussion on the background note which is reflected in the Chairman's summary, attached as an annex to this report, and thereafter focused on eight specific themes, building on the options put forward in the background note. Участники совещания провели общую дискуссию по информационной записке, которая отражена в резюме Председателя, содержащемся в приложении к настоящему докладу, а затем сосредоточили свое внимание на восьми конкретных темах, опираясь на варианты, сформулированные в информационной записке.
In order to take account of the needs of rail transport, it is pointed out that a consignment note must be used for every consignment (cf. Art. 6 6 CIM, Art. 7 1 para. 3 SMGS). Для того чтобы принять во внимание потребности железнодорожного транспорта, указано, что для каждой отправки необходимо использовать накладную (ср. 6 ст. 6 ЦИМ, пар. 3 1 ст. СМГС).
The Working Party endorsed the work undertaken by the Expert Group and took particular note of three issues, where the Expert Group had expressed that it needed further guidance from the Working Party. Рабочая группа одобрила работу, проделанную Группой экспертов, и обратила особое внимание на три вопроса, которые были выделены Группой экспертов и которые требуют дальнейших указаний со стороны Рабочей группы.
We appreciate the fact that the Counter-Terrorism Strategy has taken note of those problems and has asked for fair and clear procedures for placing individuals and entities on the sanctions lists, for removing them from the lists and for granting humanitarian exceptions. Мы с удовлетворением признаем тот факт, что в Контртеррористической стратегии уделяется внимание этим проблемам и содержится требование о применении справедливых и четких процедур для включения отдельных лиц и образований в списки применения санкций, для изъятия их из этих списков и для применения исключений по гуманитарным соображениям.
It should do the same in the case of procedural rights and should furthermore note that it was still expected to respond to the criticism that the topic was not yet ripe for codification. Она должна действовать так же в случае процессуальных прав и должна, к тому же, обратить внимание на то, что от нее по-прежнему ожидают реакции на критику относительно того, что эта тема еще не готова для кодификации.
All States parties to the Treaty should note the harmonized export controls developed by the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee and ensure that their own controls were at least equivalent to such regimes and were properly enforced. Всем государствам - участникам Договора следует обратить внимание на упорядоченную систему экспортного контроля, разработанную Группой ядерных поставщиков и Комитетом Цангера, и установить собственные системы контроля, по крайней мере отвечающие этим стандартам и надлежащим образом применяемые.
Of particular note is the fact that under the revised strategy, Trust Fund grant making will focus on securing and supporting the vast array of laws and policies that have been created in all regions of the world to address the multiple forms of violence faced by women. Особо следует упомянуть о том, что в соответствии с пересмотренной стратегией при предоставлении субсидий Целевой фонд будет уделять особое внимание проведению в жизнь широкого свода законов и нормативно-правовых актов, принятых во всем мире для борьбы с разнообразными формами насилия, которому подвергаются женщины.
It was encouraging to note that the Commission management, whose comments on the draft report had been taken into account in the preparation of the final report, had shown a commitment to implementing the recommendations in full. Можно с удовлетворением отметить, что руководство Комиссии, замечания которого по проекту доклада были приняты во внимание при подготовке окончательного доклада, проявило готовность выполнить рекомендации в полном объеме.
Mr. CALI TZAY said that, given the multi-ethnic composition of Azerbaijan, he had been surprised to note that very little attention had been paid in the report to minority languages spoken in the State party. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что, учитывая многонациональный состав Азербайджана, он с удивлением отметил, что в докладе уделяется крайне ограниченное внимание языкам меньшинств, на которых говорят в государстве-участнике.
Takes further note of the recent finding that the United Nations Development Fund for Women may work in Eastern Europe (and CIS)... And requests the fund to take into account the findings in its business plan and strategy... Принимает далее к сведению недавно сделанный вывод о том, что Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин может осуществлять свою деятельность в Восточной Европе (и СНГ) ... и просит Фонд принять этот вывод во внимание в рамках своего плана практической работы и стратегий...
Let me also take this opportunity to note in this context the European Marine Strategy, adopted by the European Commission last month, which represents a significant contribution to our joint efforts to ensure the sustainable use of the world's oceans. Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, в этой связи обратить внимание на Европейскую морскую стратегию, принятую месяц назад Европейской Комиссией и являющуюся важным вкладом в наши совместные усилия по обеспечению устойчивого использования Мирового океана.
The Board had taken note of the new requests made by the Advisory Committee in its most recent report and would address them, as well as any additional requests from the General Assembly, before its next round of audits. Комиссия приняла во внимание новые просьбы, сделанные Консультативным комитетом в его самом последнем докладе, и она рассмотрит эти, а также любые другие дополнительные просьбы Генеральной Ассамблеи до начала своего следующего раунда проверок.
We would like to draw the attention of public opinion to the mental health of young people and to note that targeted measures must be taken in the areas of labour policies and the social integration of youth. Мы хотели бы привлечь внимание общественности к психическому здоровью молодежи и отметить, что необходимо принять целенаправленные меры в сферах политики в области занятости и социальной интеграции молодежи.
We are happy to note the Agency's increasing attention to that issue, which is shown by its stressing the importance of recruiting staff who reflect the widest possible geographical distribution, including an increasing number of staff from developing countries. Мы с радостью отмечаем более пристальное внимание, которое уделяется Агентством этой проблеме и которое нашло отражение в его настрое на привлечение персонала по принципу максимально широкого географического представительства, в частности на увеличение доли сотрудников из развивающихся стран.
We would note that that the definition of forced labour does not extend to work whose performance is required in the following circumstances: Обращаем внимание, что не считается принудительным трудом работа, выполнение которой требуется:
On the morning of 18 January 2001, the Minister of the Interior, following up on a note from the United States Embassy, had turned the "Algerian Six" over to the United States military authorities in Sarajevo. Утром 18 января 2001 года министр внутренних дел, принимая во внимание ноту посольства Соединенных Штатов Америки, передал "группу алжирцев" в составе шести человек представителям военных властей вышеназванной страны в Сараево.
The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).