In this regard, we note the decision of the Sixth World Trade Organization Ministerial Conference to give priority to the ongoing accessions with a view to concluding them as rapidly and smoothly as possible. |
В этой связи мы принимаем к сведению решение шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров уделить первоочередное внимание тем странам, которые уже находятся в процессе присоединения, с тем чтобы помочь им как можно скорее и без лишних проблем присоединиться к Всемирной торговой организации. |
The Government has taken note of the concerns as well as the recommendation of the Committee regarding racially motivated offences and hate speech. |
статьи 266 Уголовного кодекса Дании, то правительство хотело бы обратить внимание Комитета на тот факт, что этот пункт толкуется в соответствии со статьей 10 Конвенции о защите прав человека и основных свобод и с прецедентным правом Европейского суда по правам человека. |
Note the subtle differences. |
Обрати внимание на эти небольшие различия. |
Note 20 rifled grooves. |
Обратите внимание, 20-ть нарезных борозд. |
In its deliberations, the Committee had before it the documentation on the subject prepared by the secretariat) Introducing the item, the secretariat drew attention to possible action by the Committee set out in the note by the secretariat on work on DDT. |
Внося данный пункт на рассмотрение, представитель секретариата обратил внимание участников на возможные меры со стороны Комитета, изложенные в записке секретариата о деятельности в отношении ДДТ. |
According to the note to article 1 of the executive regulations for article 158 of the third ESCDP5, "in implementing these regulations, priority should be given to women who are either alone or who have to take care of themselves in less developed areas". |
В соответствии с примечанием к статье 1 исполнительных положений по статье 158 для третьего ПЭСКР5 "при осуществлении этих положений следует уделять приоритетное внимание одиноким и самодеятельным женщинам в слаборазвитых районах". |
In its deliberations, the Committee had before it the documentation on the subject prepared by the secretariat) Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the note on guidance on best available techniques and best environmental practices and enumerated the points raised therein. |
Открывая обсуждения по этому пункту, представитель секретариата обратил внимание на записку об указаниях по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности и изложил затронутые в них вопросы. |
A further matter for the Council to note is that, as a result of the decision made in relation to the Cobalt-crusts Regulations, the corresponding fee provision in the Sulphides Regulations is now inconsistent with both the Nodules Regulations and the Cobalt-crusts Regulations. |
Внимание Совета обращается также на то, что в результате решения, принятого в отношении Правил по кобальтовым коркам, соответствующее положение о сборах, содержащееся в Правилах по сульфидам, расходится теперь с Правилами и по конкрециям, и по кобальтовым коркам. |
Now take a note of the current groups, because if we run the cmdlet specifying only the new group that we want (AnonymousUsers) it will override the current settings and the only group will be AnonymousUsers. |
Обратите внимание на текущие группы, потому что если мы запустим команду, определяющую только новую группу, которую мы хотим добавить (Анонимные пользователи), она аннулирует текущие настройки, и единственной группой останется только Анонимные пользователи. |
While the main focus of the UNEP adaptation programme remains ecosystem-based adaptation, it is important to note that ecosystem-based adaptation is often most usefully applied as an integral component of a broad range of adaptation strategies. |
Следует отметить, что, хотя главное внимание в программе адаптации ЮНЕП по-прежнему уделяется экосистемной адаптации, такая адаптация часто наиболее эффективно применяется в качестве неотъемлемого компонента широкого комплекса стратегий адаптации. |
Please note that if you have prepared payment papers using the RUpay system and it hasn't cleared in the trading account within a 24-hour period, then you need to contact and include the account number of the relevant account and any other information relevant to the payment. |
Внимание! Если Вы выписывали счет на оплату через систему RUpay, и по истечении 24 часов средства на торговом счете так и не появились, то Вам необходимо написать письмо на с указанием номера выписанного счета и указанием реквизитов, с которых производилась оплата. |
You will now be asked to enter your username and password for your internet connection. Please note, that for some ISP s this differs from your mail account user name and password, so make sure you use the right one. Choose Next to continue. |
Вам будет предложено ввести ваши имя пользователя и пароль для соединения с Интернет. Обратите внимание, что у некоторых Интернет- провайдеров имя пользователя и пароль на доступотличны от имени пользователя почтового ящика и его пароля - будьте внимательны! Нажмите на кнопку Далее для продолжения. |
Please note how easy it is to change the theme, just click on the combo box on the toolbar. Getting a new word and quitting the game are also easily done by clicking on the corresponding buttons on the toolbar. |
Обратите внимание на то, как легко изменить уровень и режим фона, просто выберите их из списков на панели инструментов. Запрос нового слова и выход из игры тоже легко осуществляется нажатием соответствующей кнопки на панели инструментов. |
You will now be asked to enter your username and password for your internet connection. Please note, that for some ISP s this differs from your mail account user name and password, so make sure you use the right one. Choose Next to continue. |
Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Internet. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите Далее, чтобы перейти к следующему окну. |
With regard to part III of the note, he drew attention to the special references to the special needs of least developed countries, landlocked developed countries, small island developing States and transit developing countries. |
Коснувшись части III записки, автор обратил внимание на те места, где отдельно упоминаются особые потребности наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, малых островных развивающихся государств и развивающихся стран транзита. |
Secondly, in his note on innovative sources of financing for development (A/59/272), the Secretary-General highlighted the issue of remittances as contained in a preliminary summary of the soon-to-be released World Institute for Development Economics Research study on new sources of development finance. |
Во-вторых, в своей записке о нетрадиционных механизмах финансирования процесса развития (А/59/272) Генеральный секретарь уделил особое внимание вопросу о денежных переводах в предварительном резюме исследования о новых источниках финансирования развития, которое вскоре будет опубликовано Международным научно-исследовательским институтом экономики развития. |
Without qualifying our audit opinions expressed above, we draw attention to note 12 to the financial statements, relative to the results of the investigation conducted by the Independent Inquiry Committee that was completed and its final report issued on 27 October 2005. |
Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание 12 к финансовым ведомостям, касающееся результатов проверки, проведенной Комитетом по независимому расследованию (КНР), который завершил эту проверку и опубликовал окончательный |
Of particular note is the fact that only four Parties are now requesting critical-use exemptions, and, for the first time, the European Community is not requesting any critical-use exemptions for methyl bromide for 2009 or 2010. |
Особое внимание заслуживает тот факт, что сегодня только четыре Стороны обращаются с просьбой о предоставлении исключений в отношении важнейших видов применения и что впервые Европейское сообщество не запрашивает никакие исключения по важнейшим видам применения бромистого метила на 2009 или 2010 годы. |
One should note a focus on: Activities aimed at helping specific countries and subregions to strengthen their capacity in integrated water resources management, both nationally and in a transboundary context and EECCA, including activities between EU countries and non-EU countries); |
Следует отметить, что особое внимание уделяется: Юго-Восточной Европе и ВЕКЦА - в том числе в проведении мероприятий с участием стран-членов и нечленов ЕС); |
Note the carriage returns. |
Обрати внимание на разрыв строк. |
Note the poorly differentiated cells... |
Обратите внимание на слабо дифференцированые клетки... |
Note how they built before: |
Обратите внимание на старую планировку. |
Note the prominent glabella. |
Обрати внимание на межбровную складку. |
Note the citrusy finish. |
Обратите внимание на цитросовое послевкусие... |
Note the broken knuckles. |
Обратите внимание на сломанные суставы. |