In addition to the outcomes of major United Nations conferences and summits, it is also pertinent to note the International Labour Organization's instruments recognizing workers with families. |
Помимо решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций следует также обратить внимание на соответствующие документы Международной организации труда, посвященные трудящимся, имеющим семьи. |
Norway had taken due note also of UNIDO's increased focus on working with LDCs; that was in line with the strong commitment of her country to support efforts aimed at increasing the opportunities for LDCs to reap the benefits of globalization through increased participation in international trade. |
Норвегия также должным образом оценивает то повышенное внимание, которое ЮНИДО уделяет работе с наименее развитыми странами; это соответствует глубокой привер-женности ее страны делу поддержки усилий, нацеленных на расширение возможностей для НРС воспользоваться плодами глобализации через более активное участие в международной торговле. |
The Afghan Independent Human Rights Commission called on the Security Council to note that the lack of justice and the impunity for those who committed crimes feeds insecurity. |
Независимая афганская комиссия по правам человека призвала Совет Безопасности принять во внимание тот факт, что отсутствие справедливости и безнаказанность преступников усугубляют ситуацию и еще более снижают уровень безопасности. |
The Committee is asked to note that under the new Persons with Disabilities Bill 2009, the establishment of a statutory Commission on Disabilities is provided for. |
Внимание Комитета обращается на тот факт, что в рамках проекта нового закона об инвалидах от 2009 года предусматривается создание официальной комиссии по делам инвалидов. |
The Committee may wish to note that the State Party has had a long history dating back to 1946 for women's rights. |
Комитету предлагается обратить внимание на давние (берущие начало в 1946 году) традиции борьбы государства-участника за права женщин. |
The Committee is also asked to note that anemia and malnutrition have declined among women and children through access to basic food at affordable prices and interventions in the health sector. |
Комитету предлагается обратить внимание на тот факт, что благодаря доступности основных видов продовольствия по приемлемым ценам и проведенным мероприятиям в секторе здравоохранения сократилось число случаев анемии и недоедания среди женщин и детей. |
The Committee may wish to note that Guyana has a Memorandum of Understanding with the Kingdom of Norway on the development of the low carbon model. |
Внимание Комитета обращается на тот факт, что Гайана заключила меморандум о договоренности с Королевством Норвегии в деле разработки модели, предусматривающей низкий уровень выброса углерода. |
The Subcommittee has taken note of the State party's response to the delegation's preliminary observations on the visit and requests the competent authorities to supply detailed information on the current situation of those people. |
Подкомитет принял во внимание ответ государства-участника на предварительные замечания делегации о поездке и просит компетентные органы представить подробную информацию о положении, в котором в настоящее время находятся эти люди. |
On a more general note, he drew the State party's attention to the importance of establishing a national human rights institution that was in full conformity with the Paris Principles, particularly concerning the procedure for the appointment of members and their independence. |
В более общем плане г-н де Гутт обращает внимание государства-участника на важное значение создания национального учреждения по правам человека, что полностью соответствовало бы Парижским принципам, в особенности в том, что касается порядка назначения его членов и их независимости. |
We note in particular that no State party can be relieved of those obligations by virtue of a competing obligation outside of the Rome Statute. |
Мы, в частности, обращаем внимание на то, что ни одно государство-участник не может быть освобождено от обязательств по Римскому статуту в силу каких-то иных обязательств. |
We note the launching of the "Sustainable Energy for All" initiative by the Secretary-General, which focuses on access to energy, energy efficiency and renewable energies. |
Мы отмечаем начало осуществления объявленной Генеральным секретарем инициативы «Устойчивая энергетика для всех», в рамках которой внимание сосредоточено на обеспечении доступа к энергоресурсам, а также на энергоэффективности и возобновляемых источниках энергии. |
It had specifically taken note of the high utilization rate across the four main duty stations, the increased emphasis on accountability in regard to the timely submission, processing and issuance of documentation and the Department's stated emphasis on strengthening its technological applications. |
Говоря конкретно, она приняла к сведению высокий уровень использования ресурсов в четырех основных местах службы, больший акцент на подотчетность в том, что касается своевременного представления, обработки и издания документации, и то внимание, которое Департамент уделяет расширению применения прикладных технологических средств. |
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account. |
Вместе с тем важно отметить, что, хотя в номинальном выражении взносы выросли, реальное увеличение оказалось гораздо меньше, если принять во внимание инфляцию. |
In making these arrangements, it is important to note that the responsibility for groundwater monitoring and assessment with regard to water quality and quantity may lie with geological survey organizations rather than environmental or water agencies. |
При создании этих механизмов важно принимать во внимание то, что ответственность за проведение мониторинга и оценки подземных вод с целью определения качественных и количественных параметров воды может лежать не на природоохранных или водохозяйственных учреждениях, а на организациях, занимающихся осуществлением геологического контроля. |
Please note that as there is an extra staff member, percentage shares for some work areas will fall, even though no resources have been withdrawn from them. |
Просьба принять во внимание, что в связи с появлением нового сотрудника процентная доля некоторых областей работы уменьшится, хотя объем ресурсов, выделяемых на этих области, не сократится. |
We note Security Council resolutions 1718 (2006), 1737 (2006) and 1747 (2007), which impose financial measures to combat proliferation. |
Мы обращаем внимание на резолюции 1718 (2006), 1737 (2006) и 1747 (2007) Совета Безопасности, которые вводят финансовые меры в целях борьбы с распространением. |
Please note that in the first week, the Committee will deal with agenda items 137 (Administration of Justice at the United Nations) and 108 (Measures to eliminate international terrorism). |
Просьба обратить внимание на то, что в течение первой недели Комитет будет рассматривать пункты повестки дня 137 (Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций) и 108 (Меры по ликвидации международного терроризма). |
The Commission may wish to give its attention to issues raised in this note, namely: |
Комиссия, возможно, сочтет целесообразным уделить особое внимание ряду вопросов, поднятых в настоящей записке, включая следующие: |
It is, however, important to note that while the focus is on the African Union, due consideration should be given to the role of subregional organizations in Africa as the building blocks of African peacekeeping capacity. |
Тем не менее важно отметить, что, хотя основное внимание уделяется Африканскому союзу, следует также должным образом рассмотреть роль субрегиональных организаций в Африке в качестве структурных элементов африканского миротворческого потенциала. |
It is interesting to note that the audit which focused on compliance with UNHCR sub-agreements and use of resources rendered an unqualified opinion on the accounts of the Office of the Prime Minister. |
Интересно отметить, что ревизия, в ходе которой основное внимание уделялось выполнению подсоглашений с УВКБ и использованию ресурсов, сделала безоговорочное заключение о счетах Канцелярии премьер-министра. |
And this disreputable young woman who delivered the note, what did she look like? |
И эта молодая женщина с сомнительной репутацией кто доставил внимание, что же она похожа? |
In adopting the procedure for today's meeting, we considered the note by the Secretary-General, which highlights the urgency of including this item in the agenda. |
Утверждая процедуру сегодняшнего заседания, мы приняли во внимание записку Генерального секретаря, в которой он указывает на необходимость срочного включения этого пункта в повестку дня. |
Understand the vulnerabilities of the networks in use, the relative levels of threat faced by each sector at present and the current management plan; note how changes in the economic environment, national security priorities and civil society needs affect these calculations. |
З. Выявите слабые места в используемых сетях, относительные уровни текущих угроз в каждом секторе и существующий план управления; обратите внимание, как на этих расчетах сказываются изменения в экономической ситуации, приоритетах в области национальной безопасности и потребностях гражданского общества. |
We note the attention that the IAEA has given to addressing a range of issues by providing technical assistance to Member States in creating and developing the peaceful uses of nuclear power. |
Мы отмечаем внимание МАГАТЭ к решению комплекса вопросов по оказанию технического содействия странам-членам в создании и развитии мирной атомной энергетики. |
It is important to note that many of the elements that have been developed for emissions-related OBD systems can be applicable to other types of OBD functionalities. |
Важно обратить внимание на то, что многие из элементов, разработанных для систем БД для контроля выбросов, можно также применять к другим функциональным возможностям БД. |