Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
In commenting on the country note for Guinea, a number of delegations expressed appreciation to the Government for the work being done for refugees, but felt that special attention was needed in this respect, and welcomed the appeal for additional support. Комментируя страновую записку по Гвинее, ряд делегаций выразил признательность правительству этой страны за все то, что оно делает для беженцев, однако отметил, что вопросам оказания помощи беженцам следует уделять особое внимание, и в связи с этим приветствовал призыв к оказанию дополнительной помощи.
The Special Rapporteur requests that the Office of the High Commissioner for Human Rights take note and make available both financial and human resources for the several missions that the Special Rapporteur would be undertaking this year. Специальный докладчик просит Управление Верховного комиссара по правам человека принять во внимание ряд миссий, которые он осуществит в этом году, и предоставить ему необходимые финансовые и людские ресурсы.
In this regard, the judges would draw the attention of the Preparatory Commission to their July report and would also note the recent Expert Group Report,2 which contains a number of additional proposals that are currently under review by all of the organs of both ad hoc Tribunals. В этой связи судьи желают обратить внимание Подготовительной комиссии на их июльский доклад, а также отметить недавний доклад Группы экспертов, в котором содержатся несколько дополнительных предложений, рассматриваемых в настоящее время всеми органами обоих специальных трибуналов.
In this regard, we note with appreciation that all UNMIBH units have participated energetically in the development of a comprehensive Mandate Implementation Plan, which provides a clear focus for the fulfilment of the core mandate by the end of 2002. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что все подразделения МООНБГ приняли энергичное участие в разработке Плана осуществления мандата, в котором сосредоточено основное внимание на выполнении основной части мандата к концу 2002 года.
The Conference had drawn attention to the importance of strengthening international cooperation in many sectors relating to the environment and development and taken note of the role of civil society and major groups in the promotion of sustainable development. Участники конференции обратили внимание на важность активизации международного сотрудничества по многим направлениям, связанным с охраной окружающей среды и развитием, и обсудили, какую роль могли бы играть гражданское общество и основные группы населения в содействии устойчивому развитию.
The Council will note that the new date for the consultation is now over three weeks later than the date of 8 August 1999 originally envisaged in resolution 1246 (1999) by which UNAMET was established. Совет обратит внимание на то, что опрос, первоначально намеченный на 8 августа 1999 года, как это предусмотрено в резолюции 1246 (1999), в соответствии с которой была учреждена МООНВТ, будет проведен более чем на три недели позже.
On a positive note, the Juvenile Court of Port-au-Prince resumed functioning in January 2007, with support from MINUSTAH and the United Nations Children's Fund, and the Consultative Commission on Prolonged Pretrial Detention is prioritizing juvenile justice. Положительным моментом является то, что в январе 2007 года в Порт-о-Пренсе возобновил свою работу Суд по делам несовершеннолетних при содействии МООНСГ и Детского фонда Организации Объединенных Наций, а Консультативная комиссия по проблеме длительного содержания под стражей до суда уделяет приоритетное внимание правосудию в отношении несовершеннолетних.
It is indeed gratifying to note the increased international attention to the return of cultural property to the people and nations that are its rightful owners, as it is part of their history and a reflection of their ancient civilizations. Действительно приятно отмечать возросшее международное внимание к вопросу возвращения культурных ценностей народам и странам, которые являются их законными обладателями, поскольку эти ценности являются частью их истории и элементом их древних цивилизаций.
On that note, I wish to thank the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and all other partners for coming to our assistance and hope that an early-warning system, especially for locally generated tsunamis, will be given attention. В этой связи я хотел бы выразить признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности и всем другим партнерам за оказание нам помощи и надежду на то, что будет уделяться внимание созданию системы раннего предупреждения, особенно в связи с возникающими на местном уровне цунами.
We have taken note of the request of the Timorese leadership to dispatch an additional police unit in order to beef up security during the preparation period for the elections and during the post-election period. Мы приняли во внимание просьбу руководства Тимора-Лешти о направлении дополнительного полицейского подразделения в целях укрепления безопасности на период подготовки и проведения выборов и на ближайший поствыборный период.
The Chairperson drew attention to the suggestion in a note following recommendation 220 that recommendation 219 (b) should be deleted since it was covered, in substance, by recommendation 220. Председатель обращает внимание на предложение в примечании к рекомендации 220 о том, чтобы исключить рекомендацию 219 (b), поскольку она по сути дела охватывается рекомендацией 220.
Mr. Bazinas drew attention to a note following paragraph 178 of the commentary to the chapter on acquisition financing concerning recommendation 178, which dealt with priority between competing acquisition security rights and gave priority to a supplier's right over that of a lender. Г-н Базинас привлекает внимание к примечанию, следующему после пункта 178 комментария к главе о финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, касающемуся рекомендации 178, в которой рассматривается приоритет между конкурирующими приобретательскими обеспечительными правами и отдается приоритет праву поставщика перед правом ссудодателя.
We note the expulsion from the country of the head of the United Nations team in Myanmar, the human rights situation, the situation of political prisoners and the need to improve the living conditions of the people of Myanmar. Мы обращаем внимание на факт высылки из страны руководителя группы Организации Объединенных Наций в Мьянме, на ситуацию с правами человека, на положение политических заключенных и необходимость улучшения условий жизни населения Мьянмы.
The Committee took note with thanks of the report and requested the group to reconvene at the eighth session of the Committee and to accord priority in its deliberations to the examination and possible resolution of the outstanding issues identified in the draft rules of procedure. Комитет с благодарностью принял к сведению доклад и просил группу вновь провести совещание на восьмой сессии Комитета, а также в своих обсуждениях уделить первоочередное внимание рассмотрению и возможному решению нерешенных вопросов, определенных в проекте правил процедуры.
Special attention has been paid to improving coordination between humanitarian action and peace operations, in accordance with my note guiding the relationship between Representatives of the Secretary-General, resident coordinators and humanitarian coordinators. Особое внимание уделялось улучшению координации гуманитарной деятельности и операций в пользу мира в соответствии с моей запиской, в которой были изложены принципы взаимоотношений между представителями Генерального секретаря, координаторами-резидентами и координаторами гуманитарной помощи.
note that the GSP certificate is one of the core shipping documents that have to be submitted to Uganda Customs for endorsement alongside the bills of entry. обращаем ваше внимание на то, что сертификат ВСП является одним из основных грузовых документов, представляемых в таможенные органы Уганды наряду с таможенной декларацией по приходу.
As a complement to the information contained in the note by the secretariat, a representative of UNCTAD drew the attention of participants to the Trust Fund Project on Iron Ore Information. В качестве дополнения к информации, содержащейся в записке секретариата, представитель ЮНКТАД привлек внимание участников к проекту Целевого фонда по информации в секторе железной руды.
The Secretary-General, taking into account the relevant experience in United Nations organs, in particular the International Law Commission, recommended in his note that the Commission take a pragmatic and flexible approach to its organization and methods of work. В этой записке Генеральный секретарь, принимая во внимание соответствующий опыт органов Организации Объединенных Наций, и в частности Комиссии международного права, рекомендовал ЮНСИТРАЛ подойти к организации и методам своей работы прагматично и гибко.
In the note, the Secretary-General brought to the notice of Governments article 2, paragraph 1, of annex II, which provides that the members of the Commission shall be experts in the field of geology, geophysics or hydrography. В записке Генеральный секретарь обратил внимание правительств на пункт 1 статьи 2 Приложения II, в котором предусматривается, что члены Комиссии являются специалистами в области геологии, геофизики или гидрографии.
The authors note that the main focus of the communication is that legal provisions were not applied - not that those provisions should be amended or repealed. Авторы отмечают, что в сообщении основное внимание обращается не на то, что правовые положения следует изменить либо отменить, а на то, что правовые положения не были применены.
I have informed the Secretary-General of the facts and formally requested that my note be circulated as a document of the General Assembly and that it be brought to the attention of the Security Council. Я сообщил Генеральному секретарю все факты и официально просил распространить мою ноту в качестве документа Генеральной Ассамблеи и обратить на нее внимание Совета Безопасности.
As Member States will note from the development results framework that follows, UNIFEM is continuing to focus on a holistic framework for change that supports achievement of inter-linked key results at the macro, meso and micro levels. Как государства-члены заметят из нижеследующих рамок для оценки результатов в области развития, ЮНИФЕМ по-прежнему сосредоточивает внимание на целостных рамках перемен, поддерживающих достижение взаимосвязанных ключевых результатов на макро-, мезо- и микроуровнях.
As the priority theme of the forty-sixth session of the Commission is "Promoting full employment and decent work for all", this note focuses on the areas of employment and work. С учетом того, что приоритетной темой сорок шестой сессии Комиссии является «Содействие обеспечению полной занятости и достойной работы для всех», основное внимание в настоящей записке уделяется вопросам, касающимся занятости и условий труда.
The first important point to note was that Morocco had agreed that the referendum on the question of the self-determination of the population of Western Sahara should be fully organized and supervised by the United Nations. Первым важным моментом, на который следует обратить внимание, является то, что Марокко согласилось на организацию и проведение референдума по вопросу о самоопределении Западной Сахары под полным контролем ООН.
We note with appreciation the focus placed on the special needs of Africa and NEPAD at the Commission for Africa and the G-8, as well as by the 2005 outcome document of the High-level Plenary Meeting. Мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое уделяется особым потребностям Африки и НЕПАД Комиссией по Африке и Группой восьми, а также в итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.