| Meanwhile, entrepreneur Perry Collins visited Russia and took note that it was making good progress extending its telegraph lines eastwards from Moscow over Siberia. | Между тем, предприниматель Перри Коллинс посетил Россию и обратил внимание на то, что страна достигала определённых успехов в расширении телеграфной сети в восточном направлении от Москвы в Сибирь. |
| Please note that if you don't see your target search engine in this list you can request adding it at our forum. | Обратите внимание, если вы не видите необходимой вам поисковой системы, вы можете оставить запрос на ее добавление на нашем форуме (на английском языке). |
| Those States that have not yet stopped their nuclear-test programmes should take particular note of this year's award. | Государства, еще не прекратившие осуществление своих программ ядерных испытаний, должны обратить особое внимание на принятое в этом году решение о присуждении премии. |
| The Special Rapporteur has taken note of the Economic Agreement reached on 2 December 1994 between the Government of Croatia and the so-called "RSK" authorities. | Специальный докладчик обращает внимание на Экономическое соглашение, достигнутое 2 декабря 1994 года между правительством Хорватии и властями так называемой "РСК". |
| Please note, that room service will be available only from Monday to Friday, from 06:00 to 22:30. | Пожалуйста, обратите внимание, что обслуживание номеров работает только с понедельника по пятницу, с 06:00 до 22:30. |
| Please note that if you book your breakfast directly at the hotel, the discount of 33 % is not available. | Пожалуйста, обратите внимание, что если Вы будете бронировать завтрак прямо в отеле, скидка ЗЗ% не предоставляется. |
| Please note the following guidelines on the use of icons to the authors of the respective pages are published! | Обратите внимание на следующие рекомендации по использованию иконы авторам соответствующих страницах публикуются! |
| When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. | Когда ввод информации осуществляется вручную в окне "Команды", обратите внимание на то, что для некоторых операторов требуются пробелы, чтобы сформировать правильную структуру. |
| Please note: references to constants must be defined as absolute references. | Обратите внимание, что ссылки на константы должны быть определены как абсолютные ссылки. |
| Please note that this means that your membership in Stardoll is canceled as a result, see more under clause 10 below. | Обратите внимание, что это приведет к окончанию Вашего членства на Stardoll, смотрите пункт 10 ниже. |
| Please note, Lebara Mobile shall not be liable for any loss or expense arising from using data from these websites. | Обратите внимание, что Lebara Mobile не несет ответственность за потери либо расходы, понесенные в результате использования информации с этих веб-страниц. |
| Please note that the hotel does not accept Amex as a guarantee of the booking, only Visa or Mastercard. | Пожалуйста, обратите внимание, что отель не принимает карты American Express в качестве гарантии бронирования, только карты Visa или Mastercard. |
| But I'd like to end the show on a brighter note by pointing out the heroic work being done by a friend of mine. | Но я бы хотел закончить представление на мажорной ноте обратив внимание на героическую работу, проделанную моим другом. |
| Now, did you make note of these roof lines? | Кстати, вы обратили внимание на эти линии крыши? |
| I just wanted to note that this isn't the first time something like this has happened. | Просто хотел обратить внимание, что такое случается не в первый раз. |
| His delegation had taken note of the fact that current peace-keeping operations went beyond the scope stipulated in the United Nations Charter. | Делегация Китая обращает внимание на то обстоятельство, что осуществляемые в настоящее время операции по поддержанию мира выходят за рамки, предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций. |
| It was, however, unsettling to note the serious weaknesses in UNHCR programme management, in particular with regard to the monitoring of operational activities. | Вместе с тем с беспокойством приходится обратить внимание на серьезные недостатки в управлении программами УВКБ, в частности в отношении контроля за оперативной деятельностью. |
| Let me note the undeniable fact that my statement was made with a specific date in mind: 14 November 1995. | Позвольте мне обратить внимание на один неоспоримый факт: я выступил, имея в виду конкретную дату: 14 ноября 1995 года. |
| Here we note that there has been no explicit consideration of the phenomenon of "mercenarism", which is clearly different from "terrorism". | Мы обратили внимание на то, что в нем не нашло должного отражения явление "наемничества", которое сильно отличается от "терроризма". |
| In the light of this fact, it is relevant to note the institutional structure established under the leadership of the Council of Australian Governments to implement commitments under the Convention. | В свете этого факта следует обратить особое внимание на институциональную структуру, созданную под руководством Совета правительств Австралии с целью выполнения обязательств по Конвенции. |
| The evaluation team took good note of these deficiencies and cannot but recommend that they be considered and resolved in future activities. | Группа по оценке обратила серьезное внимание на эти недостатки и рекомендует изучить данный вопрос, с тем чтобы решить его в будущем. |
| Today, as the General Assembly examines the Council's report to this session, we note that the Council has paid some attention to such proposals. | Сегодня в ходе обсуждения в Генеральной Ассамблее доклада Совета нынешней сессии мы хотели бы отметить, что Совет уделил определенное внимание таким предложениям. |
| I note that it is your intention, Mr. President, to lead the discussions of the Working Group in the coming year. | Я обращаю внимание на то, что Вы, г-н Председатель, изъявили желание руководить обсуждениями в Рабочей группе в наступающем году. |
| The Committee is concerned to note that national health plans appear to emphasize the training of doctors rather than nurses and other health personnel, including paramedics. | Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что, как представляется, в национальных планах в области здравоохранения первоочередное внимание уделяется подготовке врачей, а не медсестер и других медицинских работников, включая парамедицинский персонал. |
| Members may wish to note the expression used: "capable", but not "anxious". | Делегаты, вероятно, обратят внимание на слова "готово", но при этом "нет желания". |