There have been, however, a number of clusters of ammunition of particular note. |
Вместе с тем несколько партий боеприпасов привлекли к себе особое внимание. |
He had taken due note of the points made, which would guide him in his future work. |
Оратор принимает во внимание все высказанные замечания, которыми он намерен руководствоваться в своей будущей работе. |
CERD took note with concern of allegations regarding the lack of adequate training provided to indigenous teachers and discrimination faced by them. |
КЛРД с озабоченностью обратил внимание на утверждения по поводу непринятия мер для надлежащей подготовки учителей из числа коренного населения и дискриминации, с которой они сталкиваются. |
In that respect, the Government should take particular note of paragraphs 140 to 147 of the Durban Programme of Action. |
В этом отношении правительству следует обратить особое внимание на пункты 140 - 147 Дурбанской программы действий. |
You should make note that it specifically mentions your wife... |
Вы должны обратить внимание, что здесь отдельно упомянута ваша жена... |
Please note that only PUBLIC reports are available for viewing. |
Пожалуйста, обратите внимание, что посмотреть можно только отчеты ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННОСТИ. |
It took note that the improvement of prison conditions is being addressed and recommended the continued prioritization of such an improvement. |
Она приняла к сведению то, что необходимость улучшения условий содержания в тюрьмах рассматривается Замбией и рекомендовала и далее уделять этому вопросу первостепенное внимание. |
I wish to note a change that is reflected in the revised text of this draft resolution. |
Хочу обратить внимание на изменение, отраженное в пересмотренном тексте данного проекта резолюции. |
The Supreme Court failed to note that Ms. Darabi should have been tried in a juvenile court. |
Верховный суд не принял во внимание то, что дело г-жи Дараби следовало рассматривать в суде по делам несовершеннолетних. |
As such, note should be taken of reports of competition authorities of developed countries detailing anti-competitive practices in the pharmaceutical sector. |
В данном отношении следует принять во внимание доклады регулирующих вопросы конкуренции органов развитых стран, содержащие подробную информацию об антиконкурентной практике в фармацевтической отрасли. |
There was no national human rights institution, and the Monegasque delegation had taken note of States' recommendations in that regard. |
В Монако нет национального правозащитного учреждения, и делегация приняла во внимание рекомендации государств на этот счет. |
Please note, due to health and safety legislation, no actual hopping is allowed. |
Пожалуйста, обратите внимание, что согласно законодательству в области охраны труда и техники безопасности, спиртное запрещено. |
Make a note of everyone who went in or out of his flat. |
Обращайте внимание на любого, кто входит или выходит из его квартиры. |
If the Committee will note line 36 of the document. |
Прошу комиссию обратить внимание на 36-ю строку документа. |
The Conference of the Parties, building on the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, may wish to note in the report of its first meeting the points set out in the annex to the present note. |
Конференция Сторон, опираясь на итоги работы Межправительственного комитета для ведения переговоров, возможно, пожелает обратить внимание в докладе о работе своего первого совещания на вопросы, изложенные в приложении к настоящей записке. |
Sixteen responses were received from the above-mentioned international organizations, which were taken into account in the note prepared by the UNCTAD secretariat and annexed to the note by the Secretary-General (A/46/565). |
От вышеупомянутых организаций было получено 16 ответов, которые были приняты во внимание в записке, подготовленной секретариатом ЮНКТАД и приложенной к записке Генерального секретаря (А/46/565). |
The Provisional Secretary of the Conference has circulated in New York a note regarding the preparation of the Conference, and I draw the attention of delegations that this note is now being distributed here in Geneva to States parties. |
Временный секретариат Конференции распространил в Нью-Йорке записку относительно подготовки этой Конференции, и я привлекаю внимание делегаций к тому, что сейчас эта записка распространяется здесь, в Женеве, среди государств-участников. |
He drew attention to the explanatory note appended to the draft decision, which aimed to provide further information on the sponsors' intentions with respect to each paragraph of the draft decision, and highlighted elements of that note. |
Он обратил внимание на прилагаемую к проекту решения пояснительную записку, призванную дать дополнительную информацию о намерениях авторов в отношении каждого пункта проекта решения, и вкратце остановился на отдельных моментах в этой записке. |
However, amid these promising strides, we note with concern that some development partners are now focusing their financial assistance on the social sector. |
Однако несмотря на эти обнадеживающие достижения, мы с обеспокоенностью отмечаем, что сегодня некоторые партнеры в области развития основное внимание уделяют оказанию финансовой помощи социальному сектору. |
We thus note with satisfaction that humanitarian reform is formally taking account of the principles of collaboration and improved inter-agency coordination. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что реформа в гуманитарной области на официальном уровне принимает во внимание принципы сотрудничества и улучшение межучрежденческой координации усилий. |
The Panel has taken note of how the foreign locus of activities will shift in response to increased oversight by authorities or exposure of illicit activities. |
Группа обращает внимание на то, как центр деятельности за рубежом перемещается в зависимости от активизации надзора со стороны властей или обнаружения случаев незаконной деятельности. |
Kindly note that Seychelles, South Africa and Botswana have been identified as the reviewers of Mauritius for the national voluntary presentation. |
Обращаем внимание на то, что Сейшельские Острова, Южная Африка и Ботсвана выступили в качестве рецензентов национального доклада Маврикия, представляемого на добровольной основе. |
7.7 The Committee has taken note of the author's further allegations, raising issues under articles 19 and 26, of the Covenant. |
7.7 Комитет принимает во внимание дальнейшие утверждения автора по смыслу статей 19 и 26 Пакта. |
In this regard, the complainant refers to articles by the non-governmental organization Alternative Chance, which note the poor detention conditions in Haiti. |
В этой связи он обращает внимание на материалы неправительственной организации "Второй шанс", которые свидетельствуют о неудовлетворительных условиях содержания под стражей в Гаити. |
The Representative invited the Board to note that the impact of the financial crisis and low interest rates had rippled across the pension industry. |
Представитель призвал Правление обратить внимание на то, что последствия финансового кризиса и сохранение низких процентных ставок отразились на многих пенсионных фондах. |