| I note that the Secretary-General points to three factors: | Хотелось бы отметить, что Генеральный секретарь обращает внимание на три фактора: |
| Political leaders around the world should take note - and take very strong action. | Политические лидеры во всем мире должны обратить на это внимание - и предпринять весьма действенные меры. |
| This note is meant to raise awareness of the issues likely to surface in the discussion of markets for CFPs. | Цель настоящей записки заключается в том, чтобы обратить внимание участников на вопросы, которые, по всей видимости, возникнут в ходе обсуждения положения на рынках СЛТ. |
| In reviewing financing modalities, it may be useful to note the implicit link between influence in governance and voluntary contributions. | Возможно, что при анализе механизмов финансирования полезно будет принять во внимание косвенную взаимосвязь между влиянием в контексте управления и добровольными взносами. |
| The CHAIRMAN said that note would be taken of that comment and similar views expressed by other Committee members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это замечание и аналогичные мнения, выраженные другими членами Комитета, будут приняты во внимание. |
| It is very interesting to note some disparities in the situation of children in the two border cities that the Special Rapporteur visited. | Представляется интересным обратить внимание на некоторые различия в положении детей в двух приграничных городах, в которых побывала Специальный докладчик. |
| The Chairman drew attention to the note by the Secretariat on the organization of work of the Committee. | Председатель обращает внимание на записку Секретариата, касающуюся организации работы Комитета. |
| It is all the more gratifying if we note the small outlay involved. | И это тем более отрадно, если принять во внимание небольшие размеры затрат. |
| We note with satisfaction the observation that the Security Council has focused considerable attention on DDR programmes in United Nations peacekeeping missions. | Мы с удовлетворением отмечаем замечание о том, что Совет Безопасности в своих миссиях по поддержанию мира уделяет значительное внимание программам РДР. |
| We note with satisfaction that this item is given the importance that it merits. | Мы с удовлетворением отмечаем, что этому вопросу уделено внимание, которого он заслуживает. |
| The Special Rapporteur has taken note of this positive cooperation in his interim report. | В своем промежуточном докладе Специальный докладчик обратил внимание на это позитивное сотрудничество. |
| Attention is drawn to the note on the status of preparation of documentation submitted under the various agenda items allocated to the Third Committee. | Привлекается внимание к записке о состоянии готовности документации, представленной по различным пунктам повестки дня, переданным Третьему комитету. |
| Basic information about the hotels is given below (please note that hotel rates costs can change during the year). | Базовая информация об этих гостиницах приводится ниже (просьба принять во внимание, что стоимость гостиничных номеров в течение года может измениться). |
| Attention should be given to FATF special recommendation VII and the new interpretive note being circulated for adoption. | Следует уделить внимание специальной рекомендации VII ЦГФМ и новой разъяснительной записке, которая в настоящее время распространяется в целях ее утверждения. |
| He drew attention to the note by the Director-General on the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry in that connection. | В этой связи он обращает внимание на записку Генерального директора о пятнадцатом совещании Конференции министров промышленности африканских стран. |
| We note that the focus is on the immediate priority of breaking the cycle of violence. | Мы отмечаем, что сейчас главное внимание уделяется решению самой ближайшей задачи, а именно изысканию средств, позволяющих вырваться из порочного круга насилия. |
| He also drew attention to the possible action by the Committee set out in the note by the secretariat. | Он обратил внимание участников на возможные меры со стороны Комитета, изложенные в записке секретариата. |
| I wish at the outset to note two revisions to the draft resolution. | Прежде всего я хочу привлечь внимание к двум изменениям, внесенным в данный проект резолюции. |
| We note however, that the MIF does not itself have an executive policing mandate. | Вместе с тем мы обращаем внимание на то, что сами по себе МВС не наделены мандатом нести самостоятельную полицейскую службу. |
| In this regard, we would note our observations at paragraph 11 above. | В этой связи следует обратить внимание на соображения, изложенные выше в пункте 11. |
| This note focuses on good practices in company creation, which is the starting point of business. | В настоящей записке внимание заостряется на эффективной практике создания компаний, что является исходным этапом организации бизнеса. |
| Before reviewing the estimated total costs of the various scenarios, one final assessment framework factor merits note. | До рассмотрения смет совокупных затрат, связанных с различными сценариями, стоит обратить внимание на еще один последний фактор, определяющий рамки оценки. |
| Please note that Article 12, option 2, has no corresponding annex. | Следует обратить внимание на то, что статья 12, вариант 2, не имеет соответствующего приложения. |
| On a more general note, several speakers noted that the presented workplan focused on the projected activities of the Secretariat. | В более широком плане ряд выступавших отметили, что основное внимание в представленном плане работы уделено предстоящей деятельности Секретариата. |
| He observed that, according to Council resolution 5/1, States under review should either support or note recommendations. | Он отметил, что, согласно резолюции 5/1 Совета, государства - объекты обзора должны поддержать либо принять во внимание рекомендации. |