Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
Mr. VISWANATHAN (India) said that he had taken careful note of the message from the Secretary-General, who, during the fiftieth anniversary celebrations, had highlighted the work of the Special Committee as one of the important achievements of the United Nations as a whole. Г-н ВИСВАНАТХАН (Индия) говорит, что он обратил должное внимание на высказывания Генерального секретаря, который в ходе мероприятий по празднованию пятидесятой годовщины особо отметил работу Специального комитета в качестве одного из важных достижений Организации Объединенных Наций в целом.
Please note that you should only submit one bug per source package rather than one bug for each binary package built from a source package. Обратите внимание на то, что следует отправлять один отчёт об ошибке для пакета исходного кода, а не отдельные сообщения для каждого собираемого из него двоичного пакета.
When you accept your rental car be sure to inspect it carefully and note any damages, scratches, or missing items on the rental agreement, as you could be charged when the car is returned. Когда Вы берете свою машину в аренду, проверьте ее тщательно, и обязательно обратите внимание на любое повреждение, поцарапанные места или вещи, которые отсутствуют в контракте аренды, так как они могут быть списаны на Вас, при возврате автомобиля.
Please note that character encoding support, including multibyte, doublewidth, combining, bi-direction, and so on, is a prerequisite for all other part of i18n and l10n, including translation, for some (mainly non-European) languages. Обратите внимание на то, что поддержка кодировок, включая многобайтовые, двойной ширины, комбинированные, двойного направления и т.д., в некоторых языках (в основном, не-европейских) необходима до начала работы над другими аспектами интернационализации и локализации, в том числе переводом.
Try [[1]] (note: external link will take you the another Wiki for help, use the Communicate/Wiki menu option to return to this Wiki), and consult Help:contents for information on using the wiki software. Обратите внимание на то, что у каждой страницы вики-проекта раздел истории свой. При внесении информации, пожалуйста учитывайте то, что ещё не все достаточно хорошо понимают, что такое вики-информация, поэтому старайтесь писать аккуратно и не выставлять намеренно вашу информацию в как официальную точку зрения.
Please note that the t-shirts won't be available after July 28th or be reprinted again in the future... check out the range of offers now! Обращаю ваше внимание, что футболки нельзя будет купить после 28 июля, новые тиражи в будущем производиться не будут... посмотрите на различные спецпредложения!
at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry. в соответствующее положение (обратите внимание на регистр символов). $[officename] воспринимает этот ввод как пустую строку и назначает ее соответствующему элементу списка.
In the first place, we have to note that extradition, even though in the broad sense it would amount to expulsion, in a narrow sense would be included within the procedures regulated by article 14 of the Covenant. Прежде всего следует обратить внимание на то, что если понятие выдачи в широком смысле этого слова и означает один из видов высылки, то в узком значении оно подпадает, скорее всего, под действие статьи 14 Пакта.
ECE would like to draw particular attention to the Secretary-General's note to the Economic and Social Council 9/ on a Europe-Africa permanent link through the Strait of Gibraltar and corresponding Council resolution 1993/60 of 30 July 1993. ЕЭК хотела бы обратить особое внимание на подготовленную для Экономического и Социального Совета 9/ записку Генерального секретаря, касающуюся постоянно действующей связи между Европой и Африкой через Гибралтарский пролив, а также на соответствующую резолюцию 1993/60 Совета от 30 июля 1993 года.
In that regard, we wish to note with appreciation the continued collaboration between the Department for Humanitarian Affairs and the Southern African Development Community, with the aim of strengthening the capacities of Community member States in disaster prevention and preparedness. В этой связи мы хотели бы с удовлетворением обратить внимание на продолжающееся сотрудничество между Департаментом по гуманитарным вопросам и Сообществом по вопросам развития юга Африки с целью укрепить потенциалы государств - членов Сообщества в области предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к таким бедствиям.
The reply must be given by the courts and by States, but it is the obligation of the Special Rapporteur to note that in very few instances only have mercenary activities been identified and recognized as such or mercenaries been tried and sentenced. И хотя ответы на эти вопросы должны дать суды и государства, Специальный докладчик считает необходимым обратить в этой связи внимание на крайне незначительное количество случаев выявления и признания наемнической деятельности как таковой, а также на крайне малое число осужденных и понесших наказание наемников.
Please note though that we might not be able to return to you immediately due to high workload, but we will do the best we can! Беря во внимание большой объем работы, наш ответ может задержаться, но мы сделаем все, что в наших силах.
It is worrying to note the reappearance of "paternalistic" views of development aid, consisting in giving priority only or principally to reactive responses to dramatic situations, mass famines or the sequelae of wars and displacements. Обеспокоенность вызывает появление "патерналистских" тенденций в области предоставления помощи в целях развития, когда основное внимание уделяется лишь оказанию содействия в критических ситуациях, при возникновении массового голода или ликвидации последствий войны и массового перемещения населения.
In considering the draft revised calendar for 2009, the Committee may wish to note the following meetings/bodies in particular: (a) International Civil Service Commission, sixty-eighth and sixty-ninth sessions. При рассмотрении проекта пересмотренного расписания на 2009 год Комитету предлагается обратить особое внимание на следующие совещания/ органы: а) Комиссия по международной гражданской службе, шестьдесят восьмая и шестьдесят девятая сессии.
The Government respectfully asks that the Committee note, that the study was conducted during the spring of 2006 and describes the situation before the Government implemented a series of improvements in relation to the conditions in the asylum centres. Правительство со всем уважением просит Комитет принять во внимание тот факт, что обследование было проведено весной 2006 года и отражает ситуацию, имевшую место до осуществления правительством ряда улучшений в отношении условий в центрах для просителей убежища.
The Supreme Electoral Tribunal wishes to note the expressions of support for the electoral process made by various countries, international political associations and individuals who are widely respected regionally and internationally and also the many international observers who were direct witnesses of the elections. Высший избирательный трибунал обращает внимание на заявления о поддержке выборного процесса, с которыми выступили представители различных стран, международных политических ассоциаций и видных региональных и мировых деятелей, а также многочисленные международные наблюдатели, непосредственно наблюдавшие за ходом выборов.
The Committee took note that the Coordinating Council of Argentinean Indigenous Peoples, envisaged by Act No. 23.302 to represent indigenous peoples in the National Institute of Indigenous Affairs has still not been established. Комитет обратил внимание на то, что по-прежнему не создан Координационный совет коренных народов Аргентины, который, согласно Закону Nº 23.302, должен выступать в качестве представителя интересов коренных народов в Национальном институте по делам коренных народов102.
While taking note that there are ongoing discussions in the State party concerning the drafting of a Discrimination Prohibition Law, the Committee nevertheless remains concerned that the legislation of the State party does not seem to respond fully to the requirements of article 4 of the Convention. Принимая во внимание тот факт, что в государстве-участнике ведется обсуждение различных аспектов разработки закона о запрещении дискриминации, Комитет тем не менее вновь выражает свою озабоченность в связи с тем, что законодательство государства-участника, как представляется, не в полной мере соответствует положениям статьи 4 Конвенции.
The classification of (trade in) "environmental" services in the context of ongoing WTO negotiations is based on the concept of human-activities-related services, which provides the focus of this note. Классификация (торговая) "экологических" услуг, используемая в рамках текущих переговоров ВТО, основывается на концепции связанных с деятельностью человека услуг, на которой и сосредоточено внимание в настоящей записке.
We also note that the alleged "bandwagon" and "underdog" effects are mutually contradictory, and further stress the unusually long period of 23 days required by the law. Мы также отмечаем, что так называемые "стадный эффект" и "эффект сочувствия проигрывающей стороне" являются взаимоисключающими, и еще раз обращаем внимание на установленный законом необычайно длительный период ограничения - 23 дня.
This section of the note focuses on the OECD's recent implementation of unit labour cost and related indicators for all OECD and EU member countries/states, and in doing so its cooperation with other organisations. В настоящем разделе записки внимание сосредоточивается на недавнем внедрении ОЭСР показателей удельных затрат на рабочую силу и смежных показателей по всем странам/государствам - членам ОЭСР и ЕС в сотрудничестве с другими организациями.
On a minor editorial note, we wish to point out the repetition in the third footnote of reference to the Regional Interfaith Dialogue, in Perth, Australia, which was already indicated in lines 6 and 7 of the same footnote. В качестве небольшого редакционного замечания мы хотели бы обратить внимание на то, что в третьей сноске ссылка на региональный межконфессиональный диалог в городе Перт, Австралия, повторяется дважды: в 7-й и 8й строках, а также в 14-й и 15й строках.
The Employment Tribunal took note that the author performed a limited role as SDM which significantly diminished after Oracle was reorganized, and declared that the author's role was redundant. Суд по трудовым спорам принял во внимание, что автор сообщения лишь в ограниченной степени исполнял обязанности СО, которых стало еще меньше после реорганизации "Оракл", и пришел к выводу, что обязанности автора сообщения были не востребованы.
The introductory note recognizes the need for further communication agreements and outlines the following elements that should be considered in addition to the UNCID Rules when formulating an agreement: Во вступительной записке к Правилам признается потребность в дополнительных соглашениях о передаче данных и определяются нижеследующие элементы, которые необходимо принимать во внимание, в дополнение к правилам ЮНКИД, при составлении соглашений такого рода:
We also note that our continuing objection to article 9, paragraph 2, concerning 'found in' jurisdiction has not been satisfactorily addressed; мы также отмечаем, что наше сохраняющееся возражение в отношении пункта 2 статьи 9, касающегося нахождения предполагаемого правонарушителя на территории, находящейся под юрисдикцией соответствующего государства, не было должным образом принято во внимание;