We note that transition situations particularly attract the attention of both the Secretariat and the donor countries. |
Мы отметили, что Секретариат и страны-доноры уделяют особое внимание ситуациям переходного периода. |
Identify and evaluate any relevant regional, subregional and international agreements and note any appropriate linkages to the development of the NIP. |
Выявить и оценить все имеющиеся региональные, субрегиональные и международные соглашения и обратить внимание на соответсвующую их связь с разработкой НПВ. |
On the subject of corporal punishment, the Committee should note the Government response in the sixth periodic report on the ICCPR. |
Что касается, вопроса о телесных наказаниях, то Комитету следует принять во внимание ответ правительства, содержащийся в шестом периодическом докладе по МПГПП. |
At the risk of losing the Council's attention here, I must add one final note. |
Рискуя отвлечь внимание Совета, я должен сделать еще одно заключительное замечание. |
The Conference of the Parties should note that some of the issues presented below might have financial implications. |
Конференции Участников следует принять во внимание, что некоторые из этих вопросов могут иметь финансовые последствия. |
The present note focuses only on the short-form audit report. |
Внимание в настоящей записке уделяется только кратким отчетам о ревизии. |
All members should note that the status of the decision on alien invasive species remained disputed. |
Всем членам следует обратить внимание на то, что статус решения о чужеродных инвазивных видах остается спорным. |
It is reassuring to note that this operation did not take into account the political affiliation of the families concerned. |
Приятно отметить, что в ходе этой операции не принималась во внимание политическая принадлежность соответствующих семей. |
The CHAIRMAN suggested that the phrase "taking into account the explanatory note attached" should be added to the end of paragraph 2. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает добавить в конце пункта 2 выражение "принимая во внимание приложенное пояснительное примечание". |
My Government has taken note of the special priority the Secretary-General attaches to the question of children. |
Мое правительство приняло к сведению то особое внимание, которое Генеральный секретарь уделяет вопросу о детях. |
It was pleasing to note that UNIDO was devoting attention to the environmental aspects of industrialization. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что ЮНИДО уделяет внимание экологическим аспектам индустриализации. |
My delegation takes due note of the strategic workplan of MINURCAT. |
Моя делегация принимает должным образом во внимание стратегический план работы МИНУРКАТ. |
Country offices and Governments would take the comments of the Executive Board into account when finalizing the country note between June to October. |
Страновые отделения и правительства будут принимать во внимание замечания, высказанные Исполнительным советом, при окончательной доработке страновой записки в период с июня по октябрь. |
It is also important to note that the Office is concerned about the difficulties relating to official human rights statistics. |
Кроме того, представляется важным отметить, что Отделение с обеспокоенностью обращало внимание на трудности, связанные с получением официальных статистических данных в области прав человека. |
The note would need to take into account UNCTAD's mandate, the outcome of São Paulo and the Bangkok Plan of Action. |
В этой записке нужно будет принять во внимание мандат ЮНКТАД, итоги Сан-Паулу и Бангкокский план действий. |
We have carefully studied the latest report of the Secretary-General on Afghanistan and have taken note of various important issues contained therein. |
Мы внимательно изучили последний доклад Генерального секретаря по Афганистану и обратили внимание на содержащиеся в нем некоторые важные вопросы. |
The CHAIRPERSON said the Committee would take due note of the State party's comments. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет обратит должное внимание на замечания государства-участника. |
The Cameroonian Government has taken due note of the Committee's recommendation and is firmly resolved to honour this treaty obligation. |
Правительство Камеруна приняло во внимание обращенный к нему призыв Комитета и полно решимости выполнять вытекающее из Конвенции обязательство. |
However, note that we are allowing this slope to change over time. |
Вместе с тем обратите внимание, что мы допускаем изменение такого угла наклона с течением времени. |
Two Member States have provided comments, which have been taken into account in this note. |
Два государства-члена представили свои замечания, которые были приняты во внимание при подготовке настоящей записки. |
You will also note that no member of the United Towns Agency took part in the informal meeting organized by ASOPAZCO. |
Хотел бы также обратить ваше внимание на то, что ни один из членов организации «Объединенные города» не принял участие в неофициальном заседании, которое было организовано АСОПАСКО. |
Delegates should take note that overlap in the discussions of Items 11, 12, and 13 is very likely. |
Делегатам следует принять во внимание, что вероятность дублирования при обсуждении пунктов 11,12 и 13 очень велика. |
The purpose of this cover note is to focus the Working Party's discussions on several remarks. |
Цель настоящей сопроводительной записки состоит в том, чтобы сосредоточить внимание Рабочей группы на обсуждении ряда замечаний. |
We note that the expressions loading and discharge in paragraph 1 of the consolidated proposal could give rise to difficulties of interpretation. |
Обращаем внимание на то, что термины погрузка и выгрузка в пункте 1 предлагаемого сводного текста могут вызвать трудности в плане их толкования. |
I am glad to note that the Ambassador of Mexico referred to that speech earlier today. |
Я с удовлетворением отмечаю, что сегодня посол Мексики уже обратил внимание на это выступление. |