Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
Taking note that several submissions have been received under article 8 and are currently pending before the Committee, принимая во внимание, что в соответствии со статьей 8 был получен ряд документов, которые ожидают рассмотрения Комитетом,
I would also like to note that specialized national disarmament, demobilization, reintegration and resettlement programmes in the Sudan give special priority to the situation of women, in coordination with the relevant United Nations agencies. Я хотел бы также отметить, что в рамках специализированных национальных программ по разоружению, демобилизации, реинтеграции и расселению, осуществляемых в Судане в координации с соответствующими органами Организации Объединенных Наций, приоритетное внимание уделяется положению женщин.
In that regard, it is important to note that the campaign, while focusing on State actors, does not diminish the attention paid to non-State actors. В этой связи важно отметить, что эта кампания, ориентированная в первую очередь на государственные структуры, не отвлекает наше внимание от негосударственных субъектов.
The Special Rapporteur confirmed that he had likewise taken note of the concerns expressed regarding the reference in his analysis to the applicability of the rules on the unilateral acts of States. Специальный докладчик подтвердил, что он также принял во внимание обеспокоенности, выраженные относительно содержащейся в его анализе ссылки на применимость норм, касающихся односторонних актов государств.
We note that, so far, the onus has been on bilateral dealings between the Russian Federation and the United States of America to work on bilateral nuclear disarmament efforts. Мы отмечаем, что пока в сфере двусторонних усилий в области ядерного разоружения основное внимание уделяется двусторонним контактам между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки.
Taking that work into account, this note gives prominence to a number of other important considerations that have tended to receive less attention, or in which new trends appear to be evolving. С учетом результатов этой работы большое внимание в записке уделяется и ряду других важных соображений, которые традиционно привлекали меньше внимания или которые могут стать предвестниками новых тенденций.
The attention of the parties is therefore drawn to paragraphs 2, 3 and 4 of the draft texts set out in the annex to the present note. В этой связи внимание Сторон обращается на пункты 2, 3 и 4 проектов текстов, изложенных в приложении к настоящей записке.
The secretariat has taken into account experiences from other conventions in the chemicals and waste cluster in preparing the draft proposal set out in the annex to the present note. При подготовке проекта предложения, изложенного в приложении к настоящей записке, секретариат принял во внимание опыт, полученный на основе других конвенций блока химических веществ и отходов.
The General Assembly may wish to note the constraints of balancing the requirements of national legislation or practices and the obligations placed on all staff members holding a United Nations appointment with respect to the receipt of remuneration. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять во внимание трудности, связанные с согласованием требований национального законодательства или практики и обязательств, возлагаемых на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, в отношении получения вознаграждения.
It was also prepared to hear the views of other States on whether they would consider the suggested reservations assistance mechanism useful, but would note that there would be budgetary considerations to be tackled. Она также готова выслушать мнение других государств о том, считают ли они целесообразным создание предлагаемых механизмов содействия по оговоркам, однако хотела бы отметить, что при этом необходимо будет принимать во внимание определенные бюджетные соображения.
Nevertheless, the State party submits that it is implausible that the Ethiopian authorities have taken note of the complainant's activities (either in Ethiopia or abroad). Тем не менее государство-участник считает невероятным, что эфиопские власти обратили внимание на деятельность заявителя (как в Эфиопии, так и за ее пределами).
We take particular note of three major concerns expressed in the report: the security situation in the country; the process of political normalization; and the assistance role of the United Nations. Мы обращаем особое внимание на три основных проблемы, о которых говорится в докладе: положение в области безопасности в стране; процесс политической нормализации; и роль по оказанию содействия, которую играет Организация Объединенных Наций.
Experts note a shortage of enforcement mechanisms of the legal and regulatory framework, insufficient of financial and human resources, persistence of certain stereotypes and prejudices on the basis of gender, ethnicity, religion, age. Эксперты обращают внимание на нехватку механизмов обеспечения соблюдения положений нормативно-правовых актов, отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов, живучесть некоторых стереотипов и предрассудков в отношении пола, этнического происхождения, религии и возраста.
Please kindly note that the idea to organize a high-level segment on MEAs emerged from the discussion at the informal meeting of representatives of governing bodies of MEAs and CEP (Geneva, 27 February 2013). Пожалуйста, примите во внимание, что идея организовать сегмент высокого уровня по МПС была выдвинута в ходе обсуждения на неофициальной встрече представителей руководящих органов МПС и КЭП (Женева, 27 февраля 2013 года).
Subsequently, in the plenary session in 2010 it had stated that the rest of the recommendations had been duly taken note of, as per the general practice then. Впоследствии на пленарном заседании в 2010 году она в соответствии с распространенной в то время общей практикой заявила, что остальные рекомендации были должным образом приняты во внимание.
In line with its new guidance note on gender mainstreaming, the Office is promoting a gender perspective in its criminal justice reform work, addressing the situation of women as victims, offenders and criminal justice professionals. В соответствии с новой инструкцией об учете гендерной проблематики Управление старается учитывать гендерную специфику в работе по реформированию системы уголовного правосудия и уделять должное внимание особенностям положения женщин в качестве потерпевших, правонарушителей и работников органов юстиции.
This note focuses on economic and social policies implemented by the member States of the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) to that end. Основное внимание в настоящей записке уделяется мерам экономической и социальной политики, которые государства - члены Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК) приняли в этой связи.
If you note the precision of the cut as well as the fact that the instrument in question was wielded high in the air. Если вы обратите внимание на аккуратность разреза а также тот факт, что рассматриваемый инструмент был поднят высоко в воздух.
Please note that the paid parking facilities are in the car park of the Chamber of Commerce located directly opposite the hotel. Пожалуйста, обратите внимание, что платные парковочные места для гостей отеля находятся на стоянке Торговой палаты, которая расположена напротив отеля.
Please note that in case of reservations that exceed 5 rooms or 10 nights of stay, the hotel demands a deposit of 50% of the entire stay. Пожалуйста, обратите внимание, что при бронировании более 5 номеров или 10 ночей взимается депозит в размере 50% от общей стоимости проживания.
And you'll note, that's the local data from Los Angeles: Обратите внимание на местные данные по Лос-Анджелесу.
There was one note that was so well controlled, and it was so... Я обратила внимание, на то, как хорошо вы владеете голосом.
It is important to note, however, that while contributions have increased in nominal terms, the real increase is considerably smaller when inflation is taken into account, as shown in Figure A below. Однако важно отметить, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимание инфляцию, существенно меньше, как это показано на диаграмме А ниже.
I ask the Assembly please to take note: It was said that some 3,000 people were killed on 11 September, for which we are all very saddened. Я прошу Ассамблею обратить внимание на следующий аспект: согласно утверждениям, 11 сентября было убито около 3000 человек, в связи с чем мы все очень опечалены.
Emphasis of matter We draw attention to note 14 to the financial statements, in which the Organization discloses for the first time the $889 million incurred cost of constructing buildings and structures for the peacekeeping missions. Мы обращаем внимание на примечание 14 к финансовым ведомостям, в котором Организация впервые указывает сумму произведенных миссиями по поддержанию мира расходов на строительство зданий и сооружений в размере 889 млн. долл. США.