Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
It is heartening to note that the Security Council attaches the requisite importance to it and that the Council is also according increasing importance to the humanitarian dimension of conflicts, particularly to the protection of the most vulnerable persons: women, children and the elderly. Отрадно отметить, что Совет Безопасности уделяет этому вопросу надлежащее внимание и что Совет также уделяет все большее внимание гуманитарному измерению конфликтов, в частности, защите наиболее уязвимых групп населения: женщин, детей и престарелых.
A number of delegations also focused on some of the issues covered in UNHCR's background note, notably the concept of safety in the context of voluntary repatriation - particularly "legal safety"- and the broader issue of protracted refugee situations. Ряд делегаций обратили также особое внимание на некоторые вопросы, затронутые в справочной записке УВКБ, а именно, на концепцию безопасности в контексте добровольной репатриации, в частности "юридической безопасности", а также на более широкий вопрос длительного пребывания беженцев в районах расселения.
Taking note with interest of the reports by the United Nations special procedures that have devoted specific attention, in the context of their mandates, to the critical intersection between the protection of human rights and an effective response to the HIV/AIDS epidemic, с интересом принимая к сведению доклады специальных процедур Организации Объединенных Наций, в которых особое внимание в контексте их мандатов уделено исключительно важной взаимосвязи между защитой прав человека и эффективным реагированием на эпидемию ВИЧ/СПИДа,
Consistent with the management response to the 2010 evaluation of the UNDP contribution to strengthening local governance, UNDP will develop a strategy note on local governance, with a particular focus on gender. В соответствии с принятыми руководством мерами реагирования на проведенную в 2010 году оценку вклада ПРООН в укрепление системы местного управления ПРООН разработает стратегическую записку по вопросам местного управления, в которой особое внимание будет уделено гендерной проблематике.
Supports the proposed upgrade of the position of Executive Director to the Under-Secretary-General level, taking note that the implementation will not lead to the creation of any additional support positions nor to any other budgetary increase; поддерживает предлагаемое повышение класса должности Директора-исполнителя до уровня заместителя Генерального секретаря, принимая во внимание тот факт, что выполнение данного решения не приведет к созданию каких-либо вспомогательных должностей или какому бы то ни было увеличению бюджета;
Others requested that the information should be updated, to take account of emerging issues, such as the reduction of international trade in mercury, and that the table in the above-mentioned note should be updated to indicate when information had been updated and the source. Другие предложили обновить эту информацию, принимая во внимание такие новые возникающие вопросы, как сокращение международной торговли ртутью, а также предложили обновить таблицу в вышеуказанной записке, с тем чтобы указать дату обновления и источник информации.
We would like to stress the importance of the implementation of all General Assembly resolutions, including those on the revitalization of its work, and note the impact of their implementation on the authority, effectiveness and efficiency of the Assembly. Мы хотели бы обратить внимание на важность выполнения всех резолюций Генеральной Ассамблеи, включая резолюции, касающиеся активизации ее работы, а также отмечаем, что выполнение этих резолюций будет влиять на авторитет, эффективность и результативность работы Ассамблеи.
In relation to Economic and Social Council resolutions 2008/21 and 2010/13 on mainstreaming disability in the development agenda, I note that the issue of mainstreaming disability in development attracted the most attention from the international community. В связи с резолюциями 2008/21 и 2010/13 Экономического и Социального Совета по вопросу об учете интересов инвалидов в деятельности в области развития я отмечаю, что вопрос об учете интересов инвалидов в деятельности в области развития привлек самое пристальное внимание международного сообщества.
He further noted the mandate given to the Group to consider the resource requirements for the functioning of the Review Mechanism in the biennium 2012-2013 and drew the attention of the Group to the budget requirements contained in the Secretary-General's note. Далее он отметил предоставленный Группе мандат рассматривать потребности в ресурсах для обеспечения функционирования Механизма на двухгодичный период 2012-2013 годов и обратил внимание Группы на бюджетные потребности, содержащиеся в записке Генерального секретаря.
In response to that request, the Secretariat prepared the present note, which focuses on the following elements of the offer by Switzerland to host the Secretariat in Geneva: Выполняя эту просьбу, секретариат подготовил настоящую записку, основное внимание в которой уделяется следующим элементам предложения Швейцарии о размещении секретариата в Женеве:
The Board of Auditors had drawn the attention of UNEP to the conflict between the amount of $11.2 million given to non-expendable property in note 8 to the 2004-2005 financial statements and the amount of $1.2 million indicated in the inventory report. Комиссия ревизоров обратила внимание ЮНЕП на расхождение между стоимостью имущества длительного пользования в размере 11,2 млн. долл. США, указанной в примечании 8 к финансовым ведомостям за 2004 - 2005 годы, и суммой в размере 1,2 млн. долл. США, указанной в инвентарной ведомости.
Please note that in the above table, in the column entitled 'on-going, under implementation', no target date can be set for the implementation of these recommendations because of their ongoing nature. Просьба принять во внимание, что в приведенной выше таблице в отношении рекомендаций, включенных в колонку «осуществляются, на постоянной основе», срок выполнения устанавливаться не может именно в силу того, что они осуществляются на постоянной основе.
She had merely wanted to note that the question of consistency in respect of follow-up, however essential it might be, did not arise in the same way in the context of the death penalty, an issue which the Committee had never identified for follow-up. Она хотела просто обратить внимание на то, что вопрос согласованности контроля за последующими действиями, каким бы важным он ни был, нельзя ставить аналогичным образом в контексте смертной казни, поскольку Комитет никогда не определял этот вопрос как подлежащий контролю в связи с последующими мерами.
Mr. Fasehun (World Intellectual Property Organization) drew attention to the informal note on the report of the Joint Inspection Unit submitted by the World Intellectual Property Organization (WIPO) to the Secretary of the Fifth Committee. Г-н Фасехун (Всемирная организация интеллектуальной собственности) обращает внимание на неофициальную записку по докладу Объединенной инспекционной группы, представленную Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) секретарю Пятого комитета.
So after delivering the note, you met the accused, Brian Fitzgerald, on the corner of Bourke and Russell Streets shortly after one am? Так что после доставки, обратите внимание, вы встречались с обвиняемым, Брайан Фицджеральд, на углу Бурк и Рассел улиц вскоре после одного утра?
Note: Live Chat Support is available only in English. Внимание: поддержка в реальном времени через чат доступна только на английском языке.
Shortly after the entry into force of the Convention on 24 February 2004, the secretariat circulated a note to all Parties drawing their attention to the obligations in the Convention that are linked to that date, namely: Вскоре после того, как 24 февраля 2004 года Конвенция вступила в силу, секретариат разослал всем Сторонам ноту, привлекающую их внимание к связанным с этой датой обязательствам по Конвенции, а именно:
Taking note with appreciation of the organization in 2006 of the Global Youth Leadership Summit that highlighted the use of the convening power of sport as an entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, с признательностью принимая к сведению организацию в 2006 году Глобального саммита лидеров молодежи, на котором было обращено особое внимание на использование способности спорта собирать большие массы людей в качестве отправной точки для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
Taking into account the recommendation contained in the note by the President of the Security Council of 28 May 1993 12/ that all States should make participation in and support for international peace-keeping a part of their foreign and national security policy, принимая во внимание содержащуюся в записке Председателя Совета Безопасности от 28 мая 1993 года 12/ рекомендацию всем государствам рассматривать участие в международной деятельности по поддержанию мира и поддержку такой деятельности в качестве элемента своей внешней политики и политики в области национальной безопасности,
If it is not possible to transmit all 120 copies by the deadline, please send at least 1 copy to the secretariat if necessary by fax (please note that copying cannot be done at the session): Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба направить в секретариат факсом по крайней мере один экземпляр (просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут):
administrative Meeting expressed its satisfaction with the state of preparations, taking note in particular of the activities being planned by the host country on 29 November 2009 and the encouragement made for delegates to arrive in Cartagena on 28 November. Совещание выразило удовлетворение в связи с состоянием подготовки, принимая во внимание, в особенности, мероприятия, планируемые принимающей страной на 29 ноября 2009 года, и побуждение делегатов прибыть в Картахену 28 ноября.
Having taken note, with satisfaction, of the results of the First International Forum on the Environment From an Islamic Perspective held in Jeddah, Kingdom of Saudi Arabia, from 26 - 28 Rajab 1421H (23-25 October 2000); приняв во внимание с удовлетворением результаты первого Международного симпозиума по окружающей среде с исламской точки зрения, который был проведен в городе Джидда, Королевство Саудовская Аравия, 26 - 28 раджаба 1421 года хиджры (23 - 25 октября 2000 года),
Taking note that in fulfilling this mission ISAR is to consult the international bodies which it deems appropriate on matters pertaining to the development of international standards of accounting and reporting, and elicit the views of interested parties, принимая во внимание, что при осуществлении своей задачи МСУО должна консультироваться с международными органами, которые она сочтет подходящими, по вопросам, относящимся к разработке международных стандартов учета и отчетности, и запрашивать мнения заинтересованных сторон,
Taking note with appreciation of the work done by the Expert Group at its meetings held in Vienna and in Buenos Aires, and mindful of the progress achieved at those meetings, отмечая с признательностью работу, проделанную Группой экспертов на ее совещаниях, проведенных в Вене и Буэнос-Айресе, и принимая во внимание прогресс, достигнутый на этих совещаниях,
Taking note also of the work of the international commission of inquiry in investigating reports of violations of international humanitarian law and international human rights law in the Central African Republic by all parties since 1 January 2013, принимая во внимание также работу международной комиссии по расследованию утверждений в нарушениях международного гуманитарного права и международного права прав человека в Центральноафриканской Республике, совершенных всеми сторонами в период с 1 января 2013 года,