Please note that if you use the Free or Powerpack editions to do an upgrade install from a previous Mandriva Linux release, KDE 3 - if installed - will be replaced by KDE 4, and your personal KDE settings and customizations will be lost. |
ВНИМАНИЕ! Если вы используете редакции Free или Powerpack для обновления с предыдущего релиза Mandriva Linux, KDE3, если он установлен, будет заменён на KDE4 и ваши персональные настройки KDE будут утеряны. |
We must note that this clearly represents more than just the constitutional role ascribed to Congress as the instance of approval of international treaties signed by Brazil. |
Мы должны обратить внимание на тот очевидный факт, что такая деятельность конгресса выходит за рамки тех конституционных функций, которые предписаны конгрессу в связи с ратификацией подписанных Бразилией международных договоров. |
Finally, it is essential to note the conclusion of the Secretary-General's report that malaria is treatable, preventable and curable. |
В заключении хотел бы особо обратить внимание на содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что малярия является излечимой, поддающейся профилактике и лечению болезнью. |
The secretariat's background note, which paid particular attention to the linkage between trade and employment, was commended for its thought-provoking analysis. |
Справочная записка секретариата, особое внимание в которой уделено связям между торговлей и занятостью, получила высокую оценку за приведенный в ней анализ, дающий почву для размышлений. |
Of special note was the UNTV mission to Niger in July 2005 with the Special Rapporteur on the right to food, which triggered enormous international attention and a humanitarian response. |
Следует особо отметить миссию ТВ ООН в Нигер в июле 2005 года, проведенную вместе со Специальным докладчиком по вопросу о праве на продовольствие, которая привлекла к себе огромное международное внимание и способствовала предоставлению гуманитарной помощи. |
This note focuses on policy and regulatory frameworks for ensuring UA to essential services, linking this debate to WTO negotiations to liberalize services trade, including negotiations for future disciplines on domestic regulation. |
В настоящей записке заостряется внимание на вопросах политики и регулирующей рамочной основы с точки зрения обеспечения всеобщего доступа к услугам первой необходимости, при этом анализ данных вопросов увязывается с переговорами ВТО о либерализации торговли услугами, включая переговоры о будущих правилах, касающихся внутреннего регулирования. |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to note 3 (c) of the financial statements stating that investigations were pending regarding potential overpayments. |
Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на примечание З(с) к финансовым ведомостям, в котором говорится, что расследования, касающиеся возможных переплат, не завершены. |
Kindly note that the West Foyer (Indonesian Lounge) will be in use for a Troika Heads of State meeting on Wednesday, 24 September 2008, from 9.30 to 11.30 a.m. |
Просьба обратить внимание, что 24 сентября 2008 года с 9 ч. 30 м. до 11 ч. 30 м. западное фойе (Индонезийский холл) будет занят мероприятиями в связи с совещанием глав государств «тройки». |
We would like to note, however, that it is inappropriate to stipulate clearly inflated requirements, in particular with respect to the conduct of very costly maritime expeditions in the difficult conditions prevailing in the Arctic Ocean. |
Однако хотели бы обратить внимание на недопустимость явно завышенных требований, в частности, по проведению высокозатратных морских экспедиций в суровых условиях Северного Ледовитого океана. |
Please note that audiences dislike sales-oriented presentations, and in consideration of your audience, we recommend that speeches should steer clear of trying to market or sell your company. |
Пожалуйста, примите во внимание, что аудитории не нравятся презентации, ориентированные на сбыт. Принимая во внимание их интересы, мы настоятельно советуем не читать докладов, цель которых - реклама и маркетинг вашей компании. |
Also of note is an important measure relating to article 7 bis of the Ordinance of 27 February 2005 amending and supplementing the Family Code, under which a prenuptial medical examination is made an obligatory part of the marriage procedure. |
Следует обратить также внимание на статью 7-бис постановления о Семейном кодексе от 27 февраля 2005 года, в соответствии с которой было введено обязательное добрачное медицинское освидетельствование. |
We also note the difficulty of implementing the procedure for transferring lower-ranking accused to national jurisdictions, a procedure that is one of the main elements of the completion strategy. |
Кроме того, мы хотели бы обратить внимание на сложности при выполнении процедуры, касающейся передачи в национальные юрисдикции обвиняемых невысокого уровня. |
In such cases, the Section may return a copy of the submitted claim to the lead counsel concerned with a note particularizing the disallowed portion or drawing attention to the further particulars required. |
В таких случаях Секция может возвращать копии представленных требований соответствующему ведущему адвокату с примечанием, в котором указывается неоплаченный компонент или обращается внимание на необходимость представления дополнительной подробной информации. |
Please note that the above parking areas are not secured, and the Airport management shall bear no liability in the event of theft of any vehicle thus parked. |
Обращаем Ваше внимание на то, что вышеперечисленные стоянки не охраняются и администрация аэропорта ответственности за сохранность паркуемых на них транспортных средств не несет. |
Please note that during the period 23/12/08-02/01/09, Breakfast, Dinner as well as the Christmas and New Years eve celebrating Dinners are included in the room rate. |
Пожалуйста, обратите внимание, что в период с 23.12.08 по 02.01.09 завтрак, обед, а также рождественский и новогодний ужин включены в стоимость номера. |
Please note that it is not compulsory to provide all of this information; you can to a large extent determine for yourself what information you wish to entrust us with. |
Просим обратить внимание, что полное предоставление такой информации не является обязательным - в значительной степени Вы вправе сами решить, какого рода информацию Вы хотели бы нам доверить. |
If you wish to travel to Berlin by car, please note that you need to purchase an Umweltplakette (environment badge) in order to enter the inner city. |
Пожалуйста, обратите внимание, что для проезда в центральную часть Берлина на машине необходимо приобрести наклейку-знак уровня выброса мелкодисперсной пыли (Umweltplakette). |
The Government asked the Special Rapporteurs to note that Mr. Stephanian did not mention anything, as stated in the Special Rapporteur's letter, regarding the fact that some State representatives requested various documents from PMMG. |
Правительство обратило внимание Специальных докладчиков на то, что г-н Степанян ничего не говорил о требованиях представителей государства предоставить в их распоряжение различные документы, как это указано в письме Специального докладчика. |
It is important to note that the United Nations has acquired its first experience in considering substantively the issues relating to missile non-proliferation. |
В ходе этой работы мы, в частности, вновь привлекли внимание к российскому предложению о создании глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. |
We have taken note of the report by the President of the Court that it has in fact made use of oral testimony since 1991, and encourage it to do so more often. |
В отчете Председателя Международного Суда мы обратили внимание на то, что Суд уже фактически использует устные показания с 1991 года. |
In that context to which I have referred, we have taken note of what was expressed during the discussion of this resolution before its adoption, namely, the possibility of reviewing the sanctions regime. |
В этом контексте, о котором я говорил выше, мы обратили внимание на высказывавшееся в ходе обсуждения данной резолюции и перед ее принятием мнение о возможности проведения обзора санкционного режима. |
In addition, the secretariat had received a voluntary contribution from Switzerland of SwF 35,000 to support the development of an interim particulate matter emission inventory, as indicated in note (e) to table 4. |
Он обратил внимание на состояние обязательных взносов и пояснил, что вследствие неуплаты взносов некоторыми Сторонами секретариату пока не удалось полностью выплатить центрам ЕМЕП бюджетные взносы за 2000 год. |
In this regard, it is pertinent to note AALCC's work on the topic of the jurisdictional immunities of States and their properties at its thirty-ninth session. |
Важно также сосредоточить внимание на деятельности Консультативного комитета по оказанию помощи его государствам-членам с целью содействия их активному участию в работе Шестого комитета. |
We also note the report Policies for a Better Environment: Progress in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia prepared by the Environmental Action Programme Task Force through a broad, participatory multi-stakeholder process. |
Он дополняет Белградскую оценку, при этом основное внимание в нем уделяется политическим мерам, принятым странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Problems that can arise: In multilingual societies, observers should note whether the election administration has made an effort to facilitate voting of those citizens who may not speak the language of the majority. |
Возможные проблемы: В многоязычных обществах наблюдатели должны принимать во внимание, постаралась ли избирательная комиссия помочь тем избирателям, которые не говорят на языке большинства. |