Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
Special attention needs to be given by all concerned to ensure agency inclusion in the resident coordinator system and field-level processes, including the country strategy note and UNDAF, particularly where the agencies lack independent field representation. Все заинтересованные стороны должны уделять особое внимание обеспечению включения учреждений в систему координаторов-резидентов и процессы на местах, включая документ о национальных стратегиях, РПООНПР, особенно в тех случаях, когда учреждения не имеют независимого представительства на местах.
It was also interesting to note that the objectives of several United Nations instruments, including the Convention, had been taken into account in laying the foundations of general education in Poland. Кроме того, интересно отметить, что цели различных договоров Организации Объединенных Наций, в частности Конвенции, были приняты во внимание при разработке принципов, определяющих основы общей системы образования в Польше.
Japan therefore considered it advisable that the draft manual should note those practices which were considered effective in different States as examples, thus focusing international interest on this matter. В силу этого Япония сочла желательным отметить в проекте руководства в качестве примера те виды практики, которые считаются эффективными в различных государствах, что позволит привлечь к этому вопросу международное внимание.
I should like to draw attention to a note now being disseminated by the Cuban Ministry of Foreign Relations: Я хотел бы обратить внимание на ноту, которая распространяется сейчас кубинским министерством иностранных дел:
On the understanding that the above matters would be given priority, the Meeting decided also to examine the other issues referred to in the note by the President. При том понимании, что первостепенное внимание будет уделяться этим двум вопросам, Совещание постановило рассмотреть и другие вопросы, указанные в записке Председателя.
In his 4 November 1994 report (paras. 133-161), the Special Rapporteur took particular note of the ongoing harassment and violence directed mainly against members of the minority groups remaining in UNPAs. В своем докладе от 4 ноября 1994 года (пункты 133-161) Специальный докладчик обратил особое внимание на непрекращающиеся преследования и насилие, направленные главным образом против представителей групп меньшинств, остающихся в РОООН.
Moreover, the Special Rapporteur has taken particular note of a number of reports according to which 30 activists belonging to the independent trade unions have been arrested since January 1994. Более того, Специальный докладчик обратил особое внимание на ряд сообщений, согласно которым с января 1994 года было арестовано 30 активистов, принадлежащих к независимым профессиональным союзам.
I have taken particular note of Mr. Vieira de Mello's comment that the militias present Я обратил особое внимание на замечание г-на Виейры ди Меллу в отношении того, что бандитские группы создают
He then briefed delegations on the status of the preparations and the timetable for the session, and drew attention to the information note for participants prepared by the secretariat. Затем он сообщил делегациям о ходе подготовки сессии и график ее работы, а также обратил внимание на информационную записку, подготовленную секретариатом для участников.
The attention of readers is also drawn to the paragraph numbering system adopted in the note which, whilst departing from usual practice, helps to distinguish more clearly between the proposals of different Parties. Внимание читателей обращается также на принятую в записке систему нумерации пунктов, которая, хотя и несколько отходит от принятой практики, помогает более четко разграничить предложения различных Сторон.
The European Union welcomes the emphasis on disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations in the Secretary-General's report on small arms, and we note the increased focus by the Council on this issue. Европейский союз приветствует акцент, который сделан в докладе Генерального секретаря по стрелковому оружию, на программах разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях, и мы отмечаем возросшее внимание Совета к этому вопросу.
He was also glad to note that UNODC had made it a priority to provide assistance in the training of law enforcement officials, investigators, prosecutors and judges with a view to strengthening law enforcement and fostering international and cross-border cooperation. Оратор также с удовлетворением отмечает, что ЮНОДК уделяет приоритетное внимание оказанию помощи в обучении сотрудников правоохранительных органов, следователей, прокуроров и судей с целью укрепления системы поддержания правопорядка и активизации международного и трансграничного сотрудничества.
The Committee might note that the new French Prime Minister had recently stated that the Government intended to reconsider carefully those international instruments to which France was not a party, which showed a strong determination to continue to promote human rights. Комитету следует обратить внимание на недавнее заявление нового премьер-министра Франции о том, что правительство планирует приступить к внимательному повторному изучению международных договоров, участницей которых Франция не является, что свидетельствует о твердой решимости продолжать содействовать поощрению прав человека.
That notwithstanding, we note the special importance attributed by the Secretary-General to the need to improve the capacity of the system to combat drug-trafficking and terrorism. При всем этом мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет особое внимание необходимости усовершенствовать потенциал системы в области борьбы с торговлей наркотиками и терроризмом.
Mr. TANZI (Italy) said that the proposed text was fully acceptable, but that he had taken note of the reservations expressed by other delegations and was also willing to continue to seek another solution in a spirit of flexibility and compromise. Г-н ТАНЗИ (Италия) считает, что предложенный текст абсолютно приемлем, но вместе с тем он принимает во внимание оговорки других делегаций и также готов продолжать поиск решения с использованием гибкого подхода и в духе согласия.
In this context, the Special Rapporteur would like to note that, to date, most studies and reports regarding the human rights situation in the UNPAs have focused on the conditions under which the local minority groups live. В этом контексте Специальный докладчик хотел бы отметить, что на сегодняшний день в большинстве расследований и сообщений в отношении положения в области прав человека в РОООН основное внимание уделяется условиям, в которых живут местные группы меньшинства.
This note focuses on the changes which might be required in the light of the adoption of the new International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. В настоящей записке основное внимание уделяется изменениям, которые могут потребоваться в свете принятия новой Международной конвенции о морских залога и ипотеках 1993 года.
In your note for this debate, you suggested three major issues - the rule of law, security sector reform, and disarmament, demobilization and reintegration - as requiring special attention in achieving sustainable peace in a post-conflict situation. В своей записке, подготовленной к проведению этой дискуссии, Вы предложили три основных темы: верховенство права, реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция с учетом того, что на них следует обратить особое внимание для обеспечения устойчивого мира в постконфликтной ситуации.
We note that the rate of return of refugees and displaced persons, in particular to the Republika Srpska, is still unsatisfactory and far below expectations. Мы обращаем внимание на то, что темпы возвращения беженцев и перемещенных лиц, особенно в Республике Сербской, по-прежнему неудовлетворительны и не оправдывают ожиданий.
Please note that in accordance with the resolution on the pattern of conference, the General Assembly, inter alia: Прошу обратить внимание на то, что в резолюции, касающейся плана конференций, Генеральная Ассамблея, в частности:
Without qualifying our opinion above, we draw attention to the financial position of the Office as disclosed in note 15 to the financial statement. Не изменяя вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на финансовое положение Управления в том виде, в каком оно излагается в примечании 15 к финансовым ведомостям.
In view of the small variation between posts authorized in 1996-1997 and 2000-2001 and taking into account vacancy levels, the current contingency calculation shown in note 15 does not require revision. В связи с незначительной разницей в количестве должностей, предусмотренных в бюджете 1996-1997 годов и бюджете 2000-2001 годов, и принимая во внимание существующий уровень вакансий, объем исчисленных текущих условных обязательств, указанный в примечании 15, не требует пересмотра.
There was broad support for the suggestion to begin consultations on a conclusion of the Executive Committee focusing on complementary forms of protection, on the basis of the concluding observations of UNHCR's background note. Было широко поддержано предложение о проведении консультаций по вопросу о подготовке на основе заключительных замечаний справочной записки УВКБ заключения Исполнительного комитета, в котором основное внимание уделялось бы дополнительным формам защиты.
Please note that the meeting will be held prior to, and in the same week as, the Ad Hoc Group of Experts on Natural Gas Resources. Просьба обратить внимание на то, что совещание будет проводиться на той же неделе, что и совещание Специальной группы экспертов по ресурсам природного газа, но до него.
In response to these clear violations of human rights, the United Nations resident and humanitarian coordinators for Afghanistan focused on the issue in the drafting of the country strategy note. В ответ на эти явные нарушения прав человека координаторы-резиденты и координаторы по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций в Афганистане при составлении документа о национальной стратегии сосредоточили свое внимание именно на этом вопросе.