Please note that this is the board administrator's decision, and the phpBB Group has nothing to do with the warnings on the given site. |
Обратите внимание на то, что это решение администратора форума, и phpBB Group не имеет никакого отношения к предупреждениям, выдаваемым на данном форуме. |
Kylie Minogue (also note the use of her last name on the cover) wanted to sound grown up, and she pulls it off with ease. |
Kylie Minogue (также обратите внимание на использование своей фамилии на обложке) стремится показать певицу взрослой, что она делает с лёгкостью. |
Please note that the only deposit that is eligible for this play bonus is your first deposit at the Casino. |
Пожалуйста, обратите внимание, что только первый депозит в Казино подходит для этого бонуса. |
Once you've enabled this registry key note that there is no need to restart the server or any particular service; simply re-start the Performance tool and you will see the additional counters as shown in Figure 7. |
Когда вы включили этот ключ реестра, обратите внимание, что вам не нужно перезагружать сервер или какую-либо службу; просто перезапустите инструмент производительности (Performance tool) и увидите дополнительные счетчики, как показано на рисунке 7. |
But please note: To use this feature, you must also Google Reader to be configured (Lt. Google). |
Но обратите внимание: Чтобы использовать эту функцию, необходимо также Google Reader, чтобы быть настроен (лейтенанта Google). |
Please note that this coupon is only valid until Mar 21, 2010! |
Обратите внимание, что эта скидка действует только до Маг 14, 2010! |
They also note that studies of adoption from lower-class homes to middle-class homes have shown that such children experience a 12-18 pt gain in IQ relative to children who remain in low SES homes. |
Ученые также обратили внимание на то, что дети из низшего класса (lower-class), усыновленные семьями из среднего класса, показывают прирост IQ в 12-18 баллов сравнительно с детьми, остающимися в семьях с низким ОЭС. |
Please note: if the JavaScript code does not work (some platforms block JavaScript entries), you may wish to try an alternative iframe code. |
Обратите внимание: если JavaScript код не будет работать (некоторые платформы блогов не разрешают JavaScript), вы можете попробовать альтернативный iframe код. |
Please note that due to regulatory restrictions only Forex Spot, Forex OTC Options, Saxo Bank Managed FX Funds, Spot Gold and Silver can currently be offered to US residents. |
Обращаем Ваше внимание, что в связи с действующими ограничениями резидентами США на данный момент могут проводиться операции только с инструментами Forex Spot, Forex OTC Options, Saxo Bank Managed FX Funds, Spot Gold и Spot Silver. |
Also note that it is impossible to calculate PER (at least in the conventional manner described above) for NBA seasons prior to 1978, as the league did not keep track of turnovers among other advanced statistics before that year. |
Также необходимо обратить внимание на невозможность расчета PER (по крайней мере обычным способом) для сезонов до 1978 года, поскольку среди всех статистических данных не учитывались потери. |
In relation to the above, the administration wishes to note, once more, the following points on cash assistance to Governments: |
В связи с вышесказанным администрация хотела бы еще раз привлечь внимание к следующим моментам, касающимся помощи наличными правительствам: |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to note 8 to the financial statements for which we have been unable to obtain assurance as to the reasonableness of the value of the non-expendable equipment disclosed. |
Не сопровождая наше вышеприведенное заключение оговорками, мы обращаем внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в отношении которого мы не смогли установить обоснованность указанной стоимости имущества длительного пользования. |
Mr. Minihan, expressing support for the United States position, drew attention to paragraphs 55 and 56 of the note by the Secretariat providing background information on the draft convention, which provided a clear context for the discussion. |
Г-н Минихэн, поддерживая позицию Соединенных Штатов Америки, обращает внимание присутствующих на пункты 55 и 56 записки Секретариата, в которой приводится справочная информация по проекту конвенции. |
In this new era, when the United Nations is renewing its efforts to maintain international peace and security, we must note the persistence of deep disparities and serious economic and social problems besetting all countries, in particular the developing countries. |
В эту новую эпоху, когда Организация Объединенных Наций активизирует свои усилия по поддержанию международного мира и безопасности, мы должны обратить внимание на сохранение глубоких диспропорций и серьезных экономических и социальных проблем, вызывающих обеспокоенность всех стран, особенно развивающихся. |
Accordingly, I call upon the Parties to take renewed note of the Court's Order and to take all and any measures that may be within their power to prevent any commission, continuance, or encouragement of the heinous international crime of genocide . |
Поэтому я призываю стороны вновь обратить внимание на постановление Суда и принять все и любые меры в их власти для предотвращения совершения, продолжения или поощрения отвратительного международного преступления геноцида . |
9.1 The Committee has taken due note of the State party's submission that the author has failed to exhaust domestic remedies, since he can now address his complaints to the competent courts of the present Government of Nicaragua. |
9.1 Комитет должным образом принял во внимание представление государства- участника, в соответствии с которым автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в настоящее время он может направить жалобу в компетентные судебные органы Никарагуа. |
In that domain the authorities were determined to ensure that obligations under various international instruments were fully respected; particular note had been taken of the response of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to Ukraine's recent report to that body. |
В этой области государственные власти твердо намерены обеспечить полное соблюдение обязательств по различным международным договорам; особое внимание было уделено реакции Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин на последний доклад Украины этому органу. |
The Conference placed special emphasis on the importance of extensive and systematic exchanges of experiences in this area and on the need for international development and reconstruction agencies to take due note of the efforts and initiatives being undertaken by the local Ibero-American communities. |
В ходе Конференции подчеркивалась важность широкого и систематического обмена опытом в этой области и необходимость того, чтобы международные агентства развития и реконструкции уделяли должное внимание усилиям и инициативам иберо-американских местных общин. |
We trust that the world - and especially the Member States of this Organization - has taken due note of the enormous weight imposed upon our small country by this undertaking. |
Мы верим, что международное сообщество и особенно государства - члены этой Организации обратят должное внимание этому огромному бремени, которое в итоге ложится на нашу небольшую страну. |
We have taken note of the report's conclusion that in a number of African countries there was an increase in foreign direct investment, the returns on which were much higher than in other regions. |
Мы обратили внимание на вывод доклада о том, что в ряде африканских стран имело место увеличение притока прямых иностранных инвестиций, отдача от которых намного превышает показатели по другим регионам. |
In establishing the Commission of Experts, as requested by the Security Council, I have taken note of the similarity between the mandates entrusted to the two investigative bodies. |
При учреждении Комиссии экспертов в соответствии с просьбой Совета Безопасности я обратил внимание на схожесть мандатов, предоставленных этим двум органам по расследованию. |
Furthermore, please note the general description of Danish society in the core document, which will be submitted shortly, and the comments from the International Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims which are attached as an annex to this report. |
Кроме того, просьба принять во внимание общее описание датского общества в базовом документе, который вскоре будет представлен, а также замечания Международного центра по реабилитации жертв пыток и исследованиям в этой области, которые содержатся в приложении к настоящему докладу. |
In this connection, I should like to draw the attention of members to a note by the Secretary-General on the same subject, which is contained in document A/50/706. |
В этой связи я хотел бы обратить внимание делегатов на записку Генерального секретаря по тому же вопросу, которая содержится в документе А/50/706. |
We have carefully studied the reports of the Secretary-General and the Group of Experts and note gratefully that they draw due attention to the needs of countries with economies in transition. |
Мы тщательно изучили доклады Генерального секретаря и Группы экспертов и с благодарностью отмечаем, что должное внимание в них уделено потребностям стран с переходной экономикой. |
Without in any way detracting from this essential point, we note that in virtually all past instances, multilateral treaties comparable to CTBT have in fact been submitted to the General Assembly for appropriate action. |
Не пытаясь каким-либо образом отвлечь внимание от этого важного момента, мы отмечаем, что в прошлом практически во всех случаях многосторонние договоры, аналогичные ДВЗИ, всегда представлялись на рассмотрение Генеральной Ассамблеи для принятия соответствующего решения. |