| Just put it in the basket with the others and I'll write a note to give it special attention. | Брось это в корзину с бельем, а я напишу записку, чтобы в прачечной обратили внимание. |
| Did you note how he could scarce meet my eye? | Ты обратила внимание как он мог едва встретить мой взгляд? |
| Please note the use of the words | Пожалуйста, обрати внимание на слова - |
| The reader should note that the key elements of the MLF that make it distinct are possible because it functions under a legally binding instrument. | Читателю следует обратить внимание на то, что основные элементы МФ, которые придают ему уникальный характер, возможны по той причине, что он функционирует в рамках документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
| When considering the performance of each programme, the Parties may note that most functions of the secretariat involve staff and resources from more than one programme. | При рассмотрении вопроса об исполнении бюджета по каждой программе Стороны, возможно, примут во внимание то, что большинство функций секретариата требует привлечения персонала и ресурсов нескольких программ. |
| The Mission has taken note of the recommendation and pays special attention to its recruitment, bearing in mind the recommendations of the management review. | Миссия приняла к сведению данную рекомендацию и уделяет особое внимание набору персонала, учитывая рекомендации, вынесенные по итогам управленческой проверки. |
| Ms. HIROSE (Managing Director, Programme Coordination and Field Operations Division) said that due note would be taken of the constructive and encouraging comments made by Member States. | Г-жа ХИРОСЕ (Директор - управляющий, Отдел координации программ и операций на местах) гово-рит, что конструктивные и перспективные с точки зрения их реализации замечания государств - членов будут должным образом приняты во внимание. |
| Of particular note, we have presented the five options as heuristic models, or ideal types, portraying how different review mechanisms might be constituted. | Следует обратить особое внимание на то, что мы представили пять вариантов в качестве эвристических моделей, или идеальных видов, описывая возможность введения разных механизмов пересмотра. |
| This note focuses on physical infrastructure, consisting of electricity, telecommunications, water and sewage, airports, roads, railways and seaports. | В настоящей записке главное внимание уделяется физической инфраструктуре, которая состоит из сетей энергоснабжения, телекоммуникаций, водоснабжения и канализационных систем, аэропортов, автомобильных дорог, железных дорог и морских портов. |
| She had taken due note of the Committee's comments and questions and thanked the members for their attention. | Она должным образом приняла к сведению замечания и вопросы Комитета и благодарит членов Комитета за внимание. |
| Where a culture of impunity prevailed with respect to human rights abuses, it was the responsibility of Member States to take note and take action. | В условиях, когда в отношении нарушений прав человека преобладает практика безнаказанности, именно государства-члены ответственны за то, чтобы обращать внимание на подобные нарушения и принимать соответствующие меры. |
| We have taken note of the various activities organized by the United Nations system to help build on the momentum of the International Year. | Мы обратили внимание на ряд мероприятий, проведенных Организацией Объединенных Наций для закрепления успеха Международного года. |
| Please note: As of 1 January 2008, smoking will not be permitted in any public areas at Schiphol. | Внимание: начиная с 1 января 2008 г. курение запрещено во всех общественных местах в аэропорту Схипхол. |
| In all, 11 out of 13 regional centres submitted reports within the deadline and those have been taken into account in preparing the present note. | Всего 11 из 13 региональных центров представили доклады в установленные сроки, которые были приняты во внимание при подготовке настоящей записки. |
| Nevertheless, the remarks made in the above-mentioned paragraph of the note of the Chairman of the Counter-Terrorism Committee will be borne in mind. | Тем не менее, замечания, сформулированные в указанном пункте записки Председателя Контртеррористического комитета, будут приняты во внимание. |
| Please note, in particular, that the report has been kept within the word limit for reports to be translated into the official United Nations languages. | Просьба, в частности, обратить внимание на то, что доклад был подготовлен в соответствии с требованиями относительно объема, установленного для докладов, которые подлежат переводу на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| We note, however, that the global war on terrorism has yielded no convincing results because it has focused mainly on military means. | Однако мы отмечаем, что глобальная война с терроризмом не приносит убедительных результатов, так как внимание здесь сосредоточено главным образом на военных средствах. |
| The European Union had taken note of the Committee's deliberations on ways to improve its working methods and its request for additional meeting time in that context. | Европейский Союз принимает во внимание обсуждения Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по улучшению его методов работы, а также его просьбу об увеличении времени, отведенного на заседания. |
| The Uzbek Government has taken note of the willingness of the Office of the High Commissioner to assist in the implementation of the decree. | Узбекская сторона приняла во внимание готовность Управления Верховного комиссара по правам человека содействовать в реализации Указа. |
| We take note that the Fund has received no application in the year under review, and attribute that to lack of information regarding its availability. | Обращаем внимание на то, что в течение рассматриваемого года Фонд не получил ни одной заявки, и относим этот недостаток к недостатку информации о существовании такой возможности. |
| This note focuses on the main outcomes, which are contained in sections A and B of chapter II. | В настоящей записке основное внимание уделяется основным итогам, которые изложены в разделах А и В главы II. |
| We note that cooperation with special procedures was a factor taken into account in the elections of the present States Members of the Human Rights Council. | Мы отмечаем, что сотрудничество со специальными процедурами было важным фактором, принимавшимся во внимание при выборе государств - членов Совета по правам человека нынешнего состава. |
| I note that the cavity searches are visual inspections and that there is no physical intrusion . | Я обращаю внимание на то, что осмотр полостей представляет собой визуальный осмотр без физического вторжения . |
| Please note that in the first week, the Committee will deal with agenda items 142, 106 and 78. | Просьба обратить внимание на то, что в течение первой недели Комитет будет заниматься рассмотрением пунктов повестки дня 142; 106; и 78. |
| Like all buildings in Amsterdam the hotel has steep stairs; please note that this hotel does not have a lift. | Отелю, как и всем амстердамским зданиям, присущи лестницы с крутыми ступенями. Пожалуйста, обратите внимание, что лифта в отеле нет. |