One point worthy of note is the decrease in exports of fruit juices and canned fruit as a result of the positive performance of natural fruit. |
Обращает на себя внимание сокращение экспорта соков и фруктовых консервов, что вызвано положительными показателями по свежим фруктам. |
Of note is the fact that the number of asylum-seekers awaiting a decision globally has gone down by one third since 2002. |
Обращает на себя внимание, что число лиц, ищущих убежище, которые ожидают решений по своему делу, в глобальном масштабе сократилось с 2002 года на треть. |
Please note that, in order to meet the deadline for its submission set by the Committee, this report does not cover paragraphs 1.5 and 1.10. |
Что касается этого доклада, то обращаю Ваше внимание на то, что в целях его представления в установленные Комитетом сроки в него не включена информация по пунктам 1.5 и 1.10. |
The General Assembly took note with appreciation of the recommendations included in the interim report and asked the Special Rapporteur to pay special attention to racism in sport. |
Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению рекомендации, содержащиеся в промежуточном докладе, и просила Специального докладчика уделить особое внимание расизму в спорте. |
He invited the European Commission Directorate-General responsible for road infrastructure safety to send a note to member States of the European Union drawing their attention to that point. |
Он предложил Управлению Европейской комиссии, занимающемуся вопросами безопасности автодорожной инфраструктуры, направить государствам - членам Европейского союза соответствующую ноту, чтобы обратить их внимание на это обстоятельство. |
The Secretariat would furthermore note the criticism voiced by some that GEF application and project approval processes are too slow and cumbersome. |
Кроме того, секретариат хотел бы обратить внимание на высказываемую кое-кем критику по поводу того, что процедуры подачи заявок и утверждения проектов ФГОС являются слишком медленными и громоздкими. |
The present note focuses on the human resources in the public service which are critical for countries to achieve development successfully. |
В настоящей записке основное внимание уделяется людским ресурсам в государственной службе, которые необходимы для успешной деятельности стран в области развития. |
In Afghanistan, for example, a briefing note with a focus on gender in emergency programming has been circulated to all cluster leads. |
В Афганистане, например, всем руководителям тематических групп был разослан информационный бюллетень, в котором особое внимание уделялось учету гендерной специфики при разработке программ на случай стихийных бедствий. |
Members of the General Assembly will note that Libya was one of those Member States submitting formal credentials within the meaning of rule 27. |
Члены Генеральной Ассамблеи, вероятно, обратили внимание на то, что одним из государств-членов, представивших официальные полномочия по смыслу правила 27, была Ливия. |
In that regard, I note the security challenges in the vast Sahelo-Saharan strip that Mali shares with several brother countries in the region. |
В этой связи я обращаю внимание на проблемы в сфере безопасности в обширной сахело-сахарской зоне, в которой расположены Мали и ряд других братских стран региона. |
For the purposes of this note, the focus will be on the types of skills that could be built through entrepreneurship education. |
Для целей настоящей записки внимание будет сосредоточено на тех типах навыков, которые можно развить в рамках образования в области предпринимательской деятельности. |
I note that a number of Ambassadors in The Hague have made requests to the Tribunal to view the report. |
Имею честь обратить внимание на то, что несколько послов в Гааге обращались к Трибуналу с просьбой дать им возможность ознакомиться с докладом. |
(Please note that there are different flux model parameterizations for each species) |
(Просьба обратить внимание на то, что для каждого вида использовались различные схемы параметризации моделей потоков) |
The Committee may wish to note that Guyana submitted its progress report on HIV/AIDs for 2009 in April 2010 to UNAIDS. |
Комитету предлагается обратить внимание на то, что в апреле 2010 года Гайана представила ЮНЭЙДС свой доклад о ходе борьбы с ВИЧ/СПИДом за 2009 год. |
Committee members would note when reading the reports that the Subcommittee often reminded States of the observations and recommendations of the Committee against Torture. |
При прочтении докладов члены Комитета отметят, что Подкомитет часто обращает внимание государств на замечания и рекомендации Комитета против пыток. |
It is also important to note that there is a need to sustain the attention of the international community on the agenda countries. |
Важно также подчеркнуть необходимость того, чтобы международное сообщество подтвердило внимание, которое оно оказывает проблемам стран, включенных в его повестку дня. |
We are therefore heartened to note the substantive focus placed to this aspect in the report and we commend the co-facilitators in that regard. |
Поэтому нам приятно отметить то существенное внимание, которое уделено этому аспекту в докладе, и мы воздаем сокоординаторам за это должное. |
While the commission focused on most serious violations of human rights, it wishes to note the overall deteriorating human rights situation. |
Хотя основное внимание комиссии было сосредоточено на наиболее серьезных нарушениях прав человека, она хотела бы отметить общее ухудшение ситуации в области прав человека. |
Mr. Bazinas (Secretariat) drew attention to the note following recommendation 137 concerning the extinction of a security right after full satisfaction of the secured obligation. |
Г-н Базинас (Секретариат) привлекает внимание к примечанию, следующему за текстом рекомендации 137 по вопросу прекращения действия обеспечительного права после исполнения в полном объеме обеспеченного обязательства. |
One should note a focus on: |
Следует отметить, что особое внимание уделяется: |
The Panel has taken particular note of the following two incidents: |
Группа обратила особое внимание на следующие два инцидента: |
Here we have taken due note of the commitment of the nuclear Powers regarding security guarantees flowing from the regime of nuclear-weapon-free zones. |
В этой связи мы должным образом приняли во внимание обязательство ядерных держав в отношении гарантий безопасности, вытекающих из режима зон, свободных от ядерного оружия. |
Kindly note that delegates are requested to be prepared to speak on the substantive items (3-5 and 7-9). |
Просьба принять во внимание, что делегатам следует подготовиться для выступлений по основным пунктам повестки дня (пункты 3-5 и 7-9). |
Also of note is the first Women's Summit, which focused on women and decision-making. |
Следует также отметить первую встречу на высшем уровне по положению женщин, на которой основное внимание уделялось проблемам женщин и принятию решений. |
Its worth to note, that each of these areas pays special attention to the needs of children and women due their vulnerability. |
Стоит отметить, что в контексте каждой из этих областей особое внимание уделяется нуждам детей и женщин, поскольку они являются уязвимыми. |