Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
Among those points, let me note that it is not only human beings that are threatened by mines. Среди прочего, позвольте мне обратить внимание на то, что не только людям угрожают мины.
We note that the mid-term review of the New Agenda last September recommended an increased focus and concerted action to further enhance the implementation of the Agenda. Мы отмечаем, что в рамках среднесрочного обзора Новой программы в сентябре месяце было рекомендовано уделять повышенное внимание и предпринимать согласованные действия для дальнейшего ускорения осуществления Программы.
Among other things, we note that Judge Cassese deemed it necessary to devote particular attention to the question of impartiality in the work of the Tribunal. В числе прочего мы отмечаем, что судья Кассезе счел необходимым уделить особое внимание вопросу беспристрастности в работе Трибунала.
The CHAIRMAN drew attention to a note prepared by the Secretariat regarding the normalization of the situation concerning South Africa, in response to queries from a number of delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на записку, касающуюся нормализации ситуации в отношении Южной Африки, подготовленную Секретариатом в ответ на вопросы ряда делегаций.
We take note that the United Nations is trying to evolve so as to better serve the principles and purposes of the Charter. Мы принимаем во внимание тот факт, что Организация Объединенных Наций идет по пути эволюции, что позволит ей лучше отвечать принципам и целям ее Устава.
A note presented by an expert from Belgium highlighted a potential bias towards higher emission reduction requirements in smaller countries in the optimization. В записке, представленной экспертом из Бельгии, было обращено внимание на возможную тенденцию к завышению требований в отношении величины сокращения выбросов в небольших странах в процессе оптимизации.
National circumstances in this context may include:Parties may note that the projections section requests information about key activity data underlying emission trends over time such as the number of cars or deep landfills. В этой связи национальные условия могут включать в себя Стороны могут обратить внимание на то, что в разделе, связанном с прогнозами, содержится просьба о предоставлении информации о ключевых видах деятельности, определяющих динамику выброса во времени, например, о количестве автомобилей или углубленных свалок.
We note the greater focus on tasks in the spheres of peace-building, socio-economic development, ensuring human rights and crime prevention. Мы отмечаем повышенное внимание к задачам в области миротворчества, социально-экономического развития, обеспечения прав человека, борьбы с преступностью
In the meantime, we have also taken note that the report recognizes the right of all countries to the legal possession of and trade in small arms. Вместе с тем мы также принимаем во внимание тот факт, что в докладе признается право всех стран на законное обладание стрелковым оружием и торговлю им.
The CHAIRMAN said that note had been taken of the reservations of delegations and of their desire to raise the matter at a later stage. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказанные делегациями оговорки и их желание вернуться к этому вопросу на более поздней стадии приняты во внимание.
Please note that the faxes at 212-963-5935 and 963-1712 continue to be inoperable for the time being. Просьба обратить внимание, что факсимильные номера 212-963-5935 и 963-1712 пока не функционируют.
The Commission did note that rumours of embargo violations seemed to have greatly diminished following the publication of the Human Rights Watch and Amnesty International reports during 1995 and the accompanying media attention. В то же время Комиссия отметила, что слухи о нарушениях эмбарго, видимо, стали появляться намного реже после того, как в 1995 году организации "Хьюмэн райтс уотч" и "Международная амнистия" опубликовали свои доклады и на них обратили внимание средства массовой информации.
We note with satisfaction the attention the international community has been paying to this serious problem, which poses a real threat to both regional and international peace and security. Мы с удовлетворением отмечаем внимание международного сообщества к этой серьезной проблеме, представляющей собой источник реальной угрозы региональному и международному миру и безопасности.
A note of caution was however struck in this respect by some representatives, who drew attention to the far-reaching legal and financial implications of the project. Однако некоторые представители, обратив внимание на далеко идущие юридические и финансовые последствия проекта, призвали в этой связи к осмотрительности.
We note with satisfaction that this particular problem has been addressed by the General Assembly, and we welcome resolution 48/7 regarding assistance in mine clearing. Мы с удовлетворением отмечаем внимание, уделенное данной проблеме со стороны Генеральной Ассамблеи, и приветствуем резолюцию 48/7, касающуюся оказания помощи в разминировании.
It is hoped that the General Assembly will take due note of the reservations expressed by the 25 delegations which have spoken out on this issue. Хотелось бы надеяться, что Генеральная Ассамблея должным образом примет во внимание оговорки, высказанные выступавшими по этому вопросу 25 делегациями.
His delegation had taken due note of the suggestions made by members of the Committee in that regard and would pass them on to the competent authorities. Делегация Габона приняла во внимание рекомендации некоторых членов Комитета по этому вопросу и непременно доведет их до сведения компетентных органов.
In that regard, we appeal to the Council and to the Secretary-General to take due note of the continued grave situation of the conflict-affected children of Azerbaijan. В этой связи мы обращаемся к Совету и Генеральному секретарю с просьбой уделить должное внимание тяжелому положению затронутых конфликтом азербайджанских детей.
The Committee has taken note of the avowed commitment of France to respect and ensure to all individuals equal rights, irrespective of their origin. Комитет принимает во внимание провозглашенное Францией обязательство уважать и обеспечивать всем лицам, независимо от их происхождения, возможность пользоваться всеми правами.
The secretariat also drew the attention of the Committee to the informal note circulated at this meeting on matters arising from the Commission's Jubilee Session. Секретариат также обратил внимание Комитета на распространенную в ходе этого заседания неофициальную записку по вопросам, возникающим в связи с юбилейной сессией Комиссии.
Therefore, we are gratified to note the priority attached by United Nations organs to the development of Africa. В этой связи мы с признательностью отмечаем то приоритетное внимание, которое органы Организации Объединенных Наций уделяют вопросам развития Африки.
We note from the report that the capacity to handle cases involving complex war crimes is growing steadily in local courts of Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Serbia and Montenegro. Мы обратили внимание на упоминание в докладе о том, что потенциал судебного разбирательства дел, связанных со сложными военными преступлениями, неуклонно растет в местных судах Хорватии, Боснии и Герцеговины, а также Сербии и Черногории.
To be as useful to the AGBM as possible, the note focuses on issues currently under discussion in the AGBM. З. С тем чтобы настоящая записка была в максимально возможной степени полезной для СГБМ, основное внимание в ней уделяется вопросам, обсуждаемым в настоящее время в СГБМ.
Referring to the outstanding cases involving Trinidad and Tobago, he drew attention to the note on page 86 of the report about a possible follow-up fact-finding mission. Касаясь незакрытых дел, имеющих отношение к Тринидаду и Тобаго, он обращает внимание на содержащуюся на стр. 86 английского текста доклада записку о проведении возможной миссии по установлению фактов в рамках осуществления последующей деятельности.
It is a matter of satisfaction to note that due cognizance has been taken of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action in the report. Поэтому представляется удовлетворительным, что в докладе уделяется должное внимание Венской декларации 1993 года, а также Программе действий.