Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
I would note in particular the Conference's conclusions that the Economic and Social Council should be requested to reactivate its consideration of the matter which was placed before it in 2001. Мне хотелось бы привлечь особое внимание к выводам Конференции о необходимости просить Экономический и Социальный Совет возобновить рассмотрение этого вопроса, который был включен в его повестку дня в 2001 году.
When carrying out this review, the GoE should note the extent to which the information in the national reports addresses these specific thematic and sectoral areas: При проведении этого обзора ГЭ следует обращать внимание на то, насколько информация национальных докладов охватывает конкретные тематические и секторальные вопросы, которые перечислены ниже:
With reference to the above matter and note, the Ministry draws attention to Lebanon's affirmation of the following: Что касается вышеупомянутой ноты, то министерство обращает внимание на следующее:
Woman on P.A.: Attention, all passengers for Flight 1060 to Detroit, please note that flight has been delayed one hour. Внимание, пассажиры рейса 1060 на Детройт, вылет задерживается на час.
He wished to ask the delegation whether the Japanese Government had taken note of such allegations, and what steps it proposed to take in response to them. Он хотел бы спросить делегацию, обратило ли внимание японское правительство на эти утверждения и какие меры оно предполагает принять в связи с ними.
As a member of that Council, and having participated therefore in its work since January 2002, we took special note of the Secretary-General's statement at the opening session. Поскольку мы являемся членом Совета и принимали участие в его работе с января 2002 года, мы обратили особое внимание на выступление Генерального секретаря, сделанное на открытии нынешней сессии.
From the information gathered during their visit to Mexico, the Committee members note that the number of complaints of torture referred to public human rights bodies and NGOs appears to have declined in the last few years. Принимая во внимание информацию, собранную в ходе посещения Мексики, члены Комитета констатируют, что за последние несколько лет число жалоб на применение пыток, которые нашли отражение в сообщениях государственных органов по охране и защите прав человека и неправительственных организаций, судя по всему, уменьшилось.
Mr. EL MASRY drew attention to note 2 of Latvia's initial report, which listed grounds for denying extradition: liability to torture was not included among them. Г-н ЭЛЬ-МАСРИ обращает внимание на примечание 2 к первоначальному докладу Латвии, в котором перечисляются основания для отказа в экстрадиции: угроза пыток не фигурирует среди них.
The Chairperson drew attention to the proposed timetable for the Committee's work, contained in paragraphs 3 to 6 of the note entitled "Organization of work". Председатель обращает внимание на предлагаемый график работы Комитета, содержащийся в пунктах 3-6 записки "Организация работы".
Having emphasized the above, Greece would like to note the following specific comments: В этом контексте особое внимание следует уделить статьям, которые касаются прав, обязанностей и ответственности перевозчика.
The Chairman drew attention to the list of agenda items allocated to the Committee and the note by the Chairman on the organization of work. Внимание членов Комитета обращается на список пунктов, переданных на рассмотрение Четвертому комитету, и записку Председателя по организации работы.
Having taken note of the activity report submitted by the Vice-Chancellor of the Islamic University of Technology (IUT); приняв во внимание доклад о проделанной работе, представленный заместителем ректора Исламского технологического университета (ИТУ);
The representative drew attention to the table contained in the annex to the Secretariat's note giving a summary of the activities carried out by UNEP regional networks, the status of implementation and the actual impact with regard to combating illegal trading. Представитель обратил внимание на содержащуюся в приложении к записке секретариата таблицу, в которой приводится резюмированная информация о мероприятиях, проводимых региональными сетями ЮНЕП, ходе их осуществления и фактической отдаче предпринимаемых мер по борьбе с незаконной торговлей.
They stated that priority should be given to the preparation of a technical note on the appointment of project auditors; requested an indication of the timeframe for this activity; and asked how compliance would be monitored and measured. Они заявили, что необходимо уделять первоочередное внимание подготовке технических записок о назначении аудиторов по проектам; попросили указывать сроки для осуществления этой деятельности; а также представлять информацию о том, как осуществляются контроль и оценка соблюдения требований.
Mr. Sebulime (Uganda) welcomed the report of the Secretary-General contained in document A/60/207 and said that his delegation had taken note of the particular strengths and weaknesses in the follow-up process. Г-н Себулиме (Уганда) приветствует доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/60/207, и говорит, что его делегация обратила внимание на отдельные сильные и слабые стороны процесса последующей деятельности.
The Group had been encouraged to note that the priority and perspective conferred by senior management on training and staff development were generally in conformity with international best principles and practices. Группа с воодушевлением отметила, что повышенное внимание и соответствующий подход старших руководителей к профессиональной подготовке и повышению квалификации персонала в основном соответствуют принципам и образцам практической деятельности международного уровня.
With respect to employment, I note in particular the Tunisian national employment fund designed to integrate young people with scarce employment opportunities. Что касается занятости, то я хотел бы обратить внимание на Тунисский национальный фонд занятости, предназначенный для интеграции молодежи, имеющей ограниченные возможности в области занятости.
However, we note also that mobilizing resources remains a concern for many organizations involved in global and national road safety efforts, as the level of funding targeted at reducing road traffic injuries is far from commensurate with the scale of the problem. Однако мы также обратили внимание на то, что мобилизация ресурсов по-прежнему является большой проблемой для многих организаций, имеющих отношение к глобальным и национальным усилиям по обеспечению безопасности дорожного движения, поскольку объем средств, выделяемых на цели сокращения дорожно-транспортного травматизма, далек от масштабов этой проблемы.
Amid the increasing monitoring activities, it is important to note the attention to monitoring outcomes rather than to policy or programme inputs alone. В рамках все возрастающей деятельности по обеспечению контроля следует отметить внимание, уделяемое результатам контроля, а не самой лишь политике или программам.
In the case of UNEP, the Board drew attention to note 8 to the financial statements, which showed non-expendable property at an amount significantly different from the value stated in the supporting inventory reports. В случае ЮНЕП Комиссия обратила внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в которых указана стоимость имущества длительного пользования, существенно отличающаяся от стоимости, указанной в подтверждающих инвентаризационных отчетах.
Please note that my strictures are levelled at the Governments of those countries, and not their people or their civilizations. Хочу обратить ваше внимание на то, что эти слова - критика в адрес правительств этих стран, а не в адрес их народов или цивилизаций.
The public debate on the Working Group brought focus to African issues and provided useful recommendations, which have been encapsulated in the consolidated summary issued in a note by the President. Открытые прения, посвященные Рабочей группе, заострили внимание на вопросах Африки и обеспечили выработку полезных рекомендаций, которые были зафиксированы в сжатом виде в сводном резюме, распространенном в записке Председателя.
In conclusion, I wish to note that the Security Council summit also devoted attention to our working methods and many of those decisions that were adopted by the heads of State are being implemented. В заключение хочу отметить, что саммит Совета Безопасности уделил внимание и методам нашей работы, и целый ряд из тех решений, которые были приняты главами государств, выполняется.
While this note concentrates on the last set of policies - since it is most directly related to FDI - it is clear that such policies need to be well integrated into the overall development strategy of a country. Хотя в настоящей записке основное внимание уделяется мерам этой последней группы, поскольку они самым непосредственным образом связаны с ПИИ, очевидно, что подобные меры политики должны являться составной частью общенациональной стратегии развития.
Having taken note of Informal Document No. 14, the TIRExB was of the view that, before preparing such an example, a number of unclear points regarding the filling-in of the TIR Carnet should be clarified. Приняв во внимание неофициальный документ Nº 14, ИСМДП счел, что до подготовки такого образца следует прояснить ряд непонятных аспектов, касающихся оформления книжки МДП.