Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Внимание

Примеры в контексте "Note - Внимание"

Примеры: Note - Внимание
Even in times of severe resource constraints, the Committee wishes to note that the rights of vulnerable members of society must be protected and that many measures can be pursued with minimum resource implications. Комитету хотелось бы обратить внимание на необходимость защиты прав уязвимых членов общества даже в условиях жесткой ограниченности ресурсов и на возможность принятия многочисленных мер с минимальным вовлечением ресурсов.
Call on the forthcoming World Parks Congress in Durban, South Africa, to note the important role of conservation in addressing problems of desertification. обратиться к участникам предстоящего всемирного конгресса по проблеме парков, который состоится в Дурбане, Южная Африка, с призывом обратить внимание на важную роль природоохранной деятельности в решении проблем опустынивания.
Ministers, having in mind the AGN and the TEN-T network, note the intention of the European Commission to initiate a European development plan for improvement and maintenance of waterway infrastructure and transshipment facilities. Министры, имея в виду сеть СМВП и TEN-T, принимают во внимание намерение Европейской комиссии разработать Европейский план по улучшению и поддержанию инфраструктуры внутреннего водного транспорта и перегрузочных средств.
The Chairman further drew the attention of the Committee to a note by the Secretariat on the status of preparedness of documentation and to the proposed programme of work submitted by the Bureau for the main part of the session. Председатель привлек далее внимание Комитета к записке Секретариата о состоянии готовности документации и к представленной Бюро предлагаемой программе работы на основную часть сессии.
The Chairman drew attention to a note addressed by the Legal Counsel to Permanent Representatives to the United Nations and Heads of international organizations, referring to the Action Plan "An Era of Application of International Law" and its implementation. Председатель обращает внимание на записку Юрисконсульта в адрес постоянных представителей при Организации Объединенных Наций и глав международных организаций, в которой идет речь о плане действий под названием «Эра применения международного права» и его осуществлении.
The Working Group may note that the use of the facilitative word "may" as regards limiting pecuniary compensation, rather than a more prescriptive word, is the basis of some of these interpretations. Рабочая группа может обратить внимание на то, что в основе некоторых подобных толкований лежит использование применительно к ограничению денежной компенсации разрешительной формы "может" вместо более предписывающей формы "должна" или "следует".
Although we concur with the information contained in the report, we note that it concentrates on mines that were planted recently and does not deal with mines planted earlier, from which my country suffers. Мы согласны с содержащейся в докладе информацией, однако мы хотели бы отметить, что основное внимание в нем уделяется минам, которые были установлены недавно, и ничего не говорится о минах, установленных ранее, от которых страдает моя страна.
It was very gratifying, indeed, to note that due regard was also given to the burning issues of education, health, energy, shelter, water and sanitation, as well as agriculture, in particular food security. Нам действительно приятно отмечать, что должное внимание было также уделено таким важнейшим вопросам, как образование, здравоохранение, энергетика, проблема жилья, питьевой воды и санитарных условий, а также сельского хозяйства и, в частности продовольственной безопасности.
Having taken note of the fact that the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration reflect a wide range of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, приняв во внимание, что планы действий по осуществлению Венской декларации отражают широкий круг стандартов и норм Организации Объе-диненных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
I wish to draw your attention to the note on the results of the meeting of the Advisory Group of the Central Emergency Response Fund which took place in Geneva on 12 October 2006. Имею честь обратить Ваше внимание на итоги работы заседания Консультативной группы Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, которое прошло в Женеве 12 октября 2006 года.
It was noted that the national programme focused on the curative aspect, and for that reason, the delegation felt that the focus in the country note on the preventive aspect was appropriate. Было отмечено, что в национальной программе внимание сосредоточено на вопросах лечения, и поэтому делегация считает, что сделанный в страновой записке акцент на вопросах профилактики вполне обоснован.
In this regard, it is pertinent to note that the Consultative Committee has accorded close attention to the items on the agenda of the Sixth Committee from the perspective of developing countries. В этой связи следует отметить, что Консультативный комитет уделял серьезное внимание пунктам повестки дня Шестого комитета, выступая с позиции развивающихся стран.
While we note in paragraph 68 of the Secretary-General's report that the total number of persons in Latin America and the Caribbean region who have access to antiretrovirals has increased, we believe that this figure remains unsatisfactory, particularly when disaggregated by States and socio-economic groupings. Отмечая содержащуюся в пункте 68 доклада Генерального секретаря информацию об увеличении общего числа людей, получающих в настоящее время антиретровирусные препараты в странах Латинской Америки и региона Карибского бассейна, мы считаем этот показатель по-прежнему неудовлетворительным, особенно, если принимать во внимание страновые и социально-экономические различия и особенности.
Further work is needed in the area of definition and terminology, in particular with regard to concepts and terms used in the background note taking into account the agreements outlined in the following paragraphs. Необходимо провести дополнительную работу в области определения и терминологии, в частности в отношении концепций и терминов, используемых в информационной записке, принимая во внимание договоренности, сформулированные в последующих пунктах.
We note that, following his assumption of office, he issued cautious statements on the elections in Kosovo and that he is determined to make the creation of a secure environment for the return of Serbs and the fight against organized crime priorities in his work. Мы отмечаем, что после своего вступления в должность он осторожно высказался в отношении выборов в Косово и что в своей работе он намерен уделить приоритетное внимание созданию безопасной обстановки для возвращения сербов, а также борьбе с организованной преступностью.
The LDCs had taken note of the secretariat's report concerning UNCTAD's contribution to the implementation of UN-NADAF, which presented the research work and sectoral activities carried out by UNCTAD. Наименее развитые страны обратили внимание на доклад секретариата о вкладе ЮНКТАД в осуществление НПООНРА, в котором нашла отражение исследовательская работа и отраслевая деятельность, осуществляемая ЮНКТАД.
The representative of the UNCTAD secretariat introduced agenda item 5, referring to the outcome of the Expert Meeting on Consumer Interests, Competition, Competitiveness and Development, and drawing attention to the proposals for follow-up action contained in the note prepared by the secretariat. Представитель секретариата ЮНКТАД вынес на рассмотрение пункт 5 повестки дня, осветив итоги работы Совещания экспертов по вопросу "Интересы потребителей, конкурентоспособность, конкуренция и развитие", и обратил внимание на предложения о последующих мерах, содержащиеся в записке, подготовленной секретариатом.
You may wish to note the following dates in your diaries for 2002-2003: Просьба обратить внимание на следующие даты совещаний в 20022003 годах:
Against this background, UNHCR drew attention to the international refugee protection dimension in the current complex migratory context in a note on interception submitted to the eighteenth meeting of the Standing Committee of the Executive Committee. В этих условиях в записке по вопросу о "перехвате", представленной на восемнадцатой сессии Постоянного комитета Исполнительного комитета УВКБ привлекло внимание к аспекту международной защиты беженцев в текущем сложном миграционном контексте.
The present note focuses on approaches and measures being developed within the United Nations system to prepare the ground for the actions that the Economic and Social Council may wish to take pursuant to the recommendation of the twenty-fourth special session of the General Assembly. В настоящей записке основное внимание уделяется подходам и мерам, которые разрабатываются в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях подготовки основы для тех решений, которые Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает принять во исполнение рекомендации двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the secretariat's note on the working procedures and guidance for the Chemical Review Committee. Вынося этот пункт на обсуждение, представитель секретариата обратил внимание на записку секретариата, касающуюся рабочих процедур и указаний для рассмотрения Комитетом по рассмотрению химических веществ.
Mr. Chairman, you would note from the response dated 19 June 2000 in the section on answer to question 3, which says that after the Plenary Assembly of the organization from March to April 1988, its Constitution was amended regarding membership. Г-н Председатель, обращаем Ваше внимание на то, что в ответе от 19 июня 2000 года, в разделе, посвященном ответу на вопрос 3, говорится, что после пленарной ассамблеи организации в марте-апреле 1988 года ее устав был изменен в части, касающейся членства.
The functions described above are those of an observer mission, and I have taken good note of the Security Council's reference, in resolution 1310 (2000), to UNTSO. Описанные выше функции - это функции наблюдательской миссии, и я не преминул обратить внимание на то, что в резолюции 1310 (2000) Совета Безопасности упомянут ОНВУП.
The workshop will be held at 9.30 a.m. from today, 19 December, to Friday, 22 December 2000, in Conference Room A. Please note that participants have already been selected. Занятия в рамках семинара будут начинаться в 9 ч. 30 м. и будут проходить с сегодняшнего дня, 19 декабря, по пятницу, 22 декабря 2000 года, в зале заседаний A. Просьба обратить внимание на то, что участники семинара уже отобраны.
Appreciation was expressed for the manner in which clear strategies for district, regional and national levels to better ensure a positive link between community-based interventions and national programmes had been developed in the Eritrea country note, and for the intended focus on community capacity development. Была дана высокая оценка страновой записке по Эритрее, в которой излагаются четкие стратегии эффективной увязки мероприятий на базе общин и национальных программ на районном, региональном и национальном уровнях и в которой была предпринята попытка сосредоточить внимание на вопросе об укреплении общинного потенциала.