In determining the amount of damages for moral harm, the court shall take into account the degree of fault on the part of the wrongdoer and other circumstances worthy of note. |
При определении размера компенсации морального вреда суд принимает во внимание степень вины нарушителя и иные заслуживающие внимание обстоятельства. |
Please note that if travelling by car you will need an environmental badge in order to drive through the city centre. The hotel is happy to assist you in obtaining one in advance. |
ВНИМАНИЕ: при путешествии на машине необходимо иметь экологический пропуск для проезда через центр города, который можно заранее получить в отеле. |
Please note that the amount payable at the hotel may differ from the amount indicated on the web page due to exchange rate fluctuations. |
Внимание: сумма, подлежащая оплате в отеле может отличаться от суммы, указанной на веб-странице в связи с колебаниями обменного курса. |
We note with appreciation that today, 15 years after the accident, the Agency continues to pay a great deal of attention to this problem. |
Наша страна с признательностью воспринимает то обстоятельство, что сегодня, по прошествии 15 лет после чернобыльской катастрофы, Агентство продолжает уделять значительное внимание данной проблеме. |
To facilitate the preparation of papers, experts may wish to take into account the questions in the last section of the secretariat's note. |
Для того чтобы облегчить себе подготовку докладов, эксперты, возможно, пожелают обратить внимание на вопросы, перечисленные в последнем разделе записки секретариата. |
In that connection, the Chairman of the Committee transmitted a note to all States drawing their attention to the contents of the above-mentioned paragraph and attaching guidelines to assist them in preparing their replies. |
В этой связи Председатель Комитета направил всем государствам записку, в которой их внимание обращается на содержание вышеупомянутого пункта и прилагаются руководящие указания для оказания им помощи в подготовке своих ответов. |
The General Assembly may wish to take note this report and request the Secretary-General to ensure that due consideration continues to be given in future International Tribunal for Rwanda budget proposals for the provision of resources for the biennium concerned relating to the enforcement of sentences. |
Генеральная Ассамблея может пожелать принять настоящий доклад к сведению и просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы в будущих предложениях по бюджету Международного трибунала по Руанде должное внимание и впредь уделялось выделению ресурсов, необходимых для обеспечения исполнения приговоров в соответствующем двухгодичном периоде. |
The Committee had taken note of the observations of the representatives of the Parliament Commissioner for Human Rights and would bear them in mind when drafting its concluding observations. |
Комитет принял во внимание замечания представителей канцелярии Уполномоченного по правам человека и учтет их при подготовке своих заключительных замечаний. |
That said, we have taken due note of the Committee's concerns and are continuing our dialogue with local commentators with an open mind as to the outcome. |
Мы должным образом приняли во внимание выраженную Комитетом обеспокоенность и продолжаем наш диалог со специалистами в этой области, будучи готовы принять все высказанные ими соображения. |
The Chairman drew attention to, and invited comments on, a note by the Secretary-General describing the progress made in determining the feasibility of applying cost-accounting principles in the Secretariat. |
Председатель обращает внимание на записку Генерального секретаря с изложением прогресса, достигнутого в деле определения возможности применения принципов исчисления расходов в Секретариате, и предлагает членам Комитета высказать свои замечания. |
It is worthwhile to note that marriage, divorce, inheritance and burial rights form part and parcel of personal laws. |
Следует обратить внимание на то, что право на вступление в брак, на развод, право наследования и право на погребение составляют неотъемлемую часть комплекса персональных прав. |
It is also worthy of note that many of the NGOs recognize the serious attention being given by the current Government to the welfare of children. |
Следует также отметить, большое количество НПО признает, что современное правительство Марокко уделяет большое внимание защите детства . |
It is also worthy of note that the Prison Administration devotes special attention to issues relating to human rights, by including this issue in all staff training, refresher and specialisation courses. |
Следует отметить, что администрация тюрем уделяет особое внимание вопросам прав человека, включая их во все программы подготовки кадров, повышения квалификации и специализации. |
The representative of CCISUA drew the attention of the Commission to the joint note by FICSA and CCISUA relating to the review of the headquarters methodology. |
Представитель ККСАМС обратила внимание членов Комиссии на совместно подготовленную ФАМГС и ККСАМС записку, касающуюся обзора методологии проведения обследований в местах расположения штаб-квартир. |
Please note that reception is on the 2nd floor and rooms are on the 2nd and 4th floors. |
Обращаем Ваше внимание на то, что стойка регистрации находится на 2-ом этаже, а номера - на 2-м и 4-м этажах. |
Please note that the hotel's Vitality Club spa area will be closed from 27 August 2009 until 06 September 2009. |
Обращаем Ваше внимание на то, что спа-центр отеля Vitality Club не работает с 27 августа 2009 года до 06 сентября 2009 года. |
Please note that, for stays shorter than 3 nights, an extra fee of EUR 20 applies per person per stay, which is to be paid directly at the hotel. |
Пожалуйста, обратите внимание, что при проживании меньше З ночей взимается дополнительная плата в размере 20 евро с человека за весь период проживания. Эта сумма оплачивается непосредственно в отеле. |
Please note that when ordering books from several booksellers in a single order that you will be asked to specify your method of payment for each bookseller. |
Пожалуйста, обратите внимание на то, что при заказе книг у нескольких продавцов в одном заказе, вы должны будете указать способ оплаты для каждого из продавцов. |
Take note that any implementation that supports NAT Traversal, must also support IKE negotiations that starts on UDP port 4500 instead of the default UDP port 500. |
Обратите внимание, что любая реализация, которая поддерживает NAT Traversal, должна также поддерживать IKE согласования, которые запускаются на UDP порте 4500 вместо UDP порта 500 по умолчанию. |
Please note that if Gmail can't scan the contents of the file, we can't guarantee that it's safe to view. |
Обратите внимание, что если Gmail не может просканировать содержание файла, мы не можем гарантировать безопасность его просмотра. |
They make note of a mosaic on the floor which the BND is able to trace to a specific artist. |
Они обращают внимание на мозаику на полу, благодаря которой БНД удаётся выйти на след конкретного художника. |
Please note that due to the increased administrative costs to process cheques, we are unable to cash cheques for amounts lower than USD 50 (EUR 35 and GBP 30). |
Пожалуйста, обратите внимание, что из-за возросших административных расходов на обработку чеков мы не можем обналичивать чеки на сумму менее 50 долларов США (35 евро или 30 английских фунтов). |
Please note that the new mechanism means that if you e.g. exchange ethernet adapters in a running lenny system, the new adapter will also get a new interface name. |
Обратите внимание на то, что новый механизм работает так, что если вы, например, поставите другую карту ethernet в систему с lenny, то новой карте будет присвоено новое имя интерфейса. |
The following year, it reverted to a slightly altered version of its original name: IBM Netfinity Manager (note the lowercase 'f'). |
В следующем году он получил несколько измененную версию своего первоначального имени: IBM Netfinity Manager (обратите внимание на нижний регистр буквы «f»). |
Please note that the phpBB Group has absolutely no jurisdiction and cannot in any way be held liable over how, where or by whom this board is used. |
Обратите внимание на то, что phpBB Group не имеет никакого юридического контроля над данным форумом и не несет никакой ответственности за то, кем и как используется данный форум. |