The Committee, while noting the statement of the delegation that the National Commission for the Rights of the Child is mandated to monitor all issues concerning the rights of the child, is concerned that this Commission has no specific mandate regarding the implementation of the Optional Protocol. |
Отмечая заявление делегации о том, что Национальная комиссия по правам ребенка уполномочена контролировать все вопросы, касающиеся прав ребенка, Комитет обеспокоен тем, что эта Комиссия не имеет конкретного мандата в отношении осуществления Факультативного протокола. |
The following tasks will help to achieve the above goal: Task 1: Monitoring the outcome of the Kiev Declaration The Committee will monitor the outcome of the Kiev Declaration in consultation with other principal subsidiary bodies and in cooperation with other relevant organizations and institutions. |
Достижению вышеуказанной цели будет способствовать решение следующих задач: Комитет будет контролировать выполнение Киевской декларации в консультации с другими основными вспомогательными органами и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и учреждениями. |
The incumbent of the position would monitor and provide support to the Chief of the Section in the implementation of a budget in excess of $2 million and would also be responsible for the provision of administrative support to the Section. |
Занимающий эту должность сотрудник будет контролировать исполнение бюджета на сумму свыше 2 млн. долл. США и оказывать начальнику Секции поддержку в связанных с этим вопросах, а также обеспечивать административное обслуживание Секции. |
Act No. 16,082 of 18 October 1989, article 16, provides that the Ministry of Agriculture and Fisheries shall monitor the biosecurity of privately owned facilities producing foot-and-mouth vaccines in accordance with regulatory requirements. |
согласно статье 16 Закона 16.082 от 18 октября 1989 года, это министерство должно контролировать биологическую безопасность, которую обязаны обеспечивать частные предприятия, производящие вакцину против ящура, в соответствии с условиями и требованиями, определяемыми нормативными положениями. |
The first way derives from the fact that Governments retain a duty to protect people against any negative impacts that transnational corporations' activities might have on the right to food, which means that Governments must monitor and regulate corporations, at home and outside their borders. |
Первый путь предусматривает, что правительства сохраняют обязанность защищать людей от любых отрицательных последствий деятельности транснациональных корпораций для гарантирований права на питание, а это подразумевает, что правительства должны контролировать и регулировать деятельность корпораций на национальном и международном уровнях. |
Notwithstanding the fact that not all National Committees operate on a calendar-year basis, UNICEF will continue to pursue the timely submission of audited financial statements and will continue to monitor the progress made in terms of the timely submission of audited financial statements. |
Несмотря на тот факт, что не все национальные комитеты используют для подготовки финансовой отчетности календарный год, ЮНИСЕФ будет продолжать добиваться своевременного представления проверенных финансовых ведомостей и будет продолжать контролировать прогресс, достигнутый в своевременном представлении проверенных финансовых ведомостей. |
Likewise, UNMIL forces should monitor overland border crossings: Dulay, Logatuo and Butuo to Danané, Côte d'Ivoire; Toetown to Toulépleu, Côte d'Ivoire; Ganta, Voinjama and Yekepa into Guinea; and Koindu and Bo-Waterside into Sierra Leone. |
Аналогично силы МООНЛ должны контролировать пункты пересечения границы на суше: из Дулая, Логатуо и Бутуо в Данане; из Тоутауна в Тулеплё; из Ганты, Воинджамы и Екепы и Гвинею; из Коинду и Бо-Уотерсайда в Сьерра-Леоне. |
To address the plight of children in care, the Government has taken action to de-institutionalize children with next of kin, close some substandard institutions, and accredit and monitor suitable care institutions. |
Заботясь об участи детей, попавших в систему социального попечения, правительство предприняло шаги к тому, чтобы пристроить детей у их родственников, закрыть некоторые неполноценные учреждения, а также аккредитовать и контролировать подходящие учреждения по уходу за детьми. |
Banks are required to monitor movements of funds and all legal financial networks (cf. COBAC and CAEMC regulations) for payments to non-governmental organizations (NGOs) and other charitable or purportedly charitable organizations to prevent any diverting of funds. |
Банки обязаны контролировать движение денежных средств по всем законным финансовым каналам (см. регламенты ЦАБАК и ЦАЭВС), которыми пользуются неправительственные организации и другие благотворительные и претендующие на этот статус организации, с тем чтобы не допустить никакого несанкционированного перевода денежных средств. |
Poland recommended that Nigeria expand programmes of education on religious tolerance in schools and to monitor and protect the rights of religious minorities-promotion of the culture of religious tolerance should become the priority of the Federal, State and Local Governments. |
Польша рекомендовала Нигерии расширить изучение вопросов религиозной терпимости в школах, а также контролировать и защищать права религиозных меньшинств, с тем чтобы поощрение культуры религиозной терпимости стало одной из приоритетных задач федерального правительства и правительств в штатах и органов местной власти. |
(a) Improved capacity of member States to design and implement and monitor pro-poor development policies and strategies consistent with the framework set out in the millennium development goals and NEPAD |
а) Укрепление потенциала государств-членов разрабатывать, осуществлять и контролировать проведение политики и стратегий борьбы с нищетой в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) |
The indicators should be designed to monitor at the national level the discharge by the State party of its obligations under article 6, and should be based on international ILO indicators. |
Такие показатели необходимо определить, для того чтобы иметь возможность контролировать на национальном уровне то, каким образом государство выполняет свои обязательства в соответствии со статьей 6, с учетом международных показателей, разработанных МОТ. МОТ разработала ряд критериев, которые |
CRC recommended that Angola strengthen its deinstitutionalization policy and expand and support the placement of children in extended and foster families; and monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions, as long as those facilities continued to exist. |
КПР рекомендовал Анголе укрепить политику, направленную на отказ от помещения детей в специализированные учреждения, активизировать и поддерживать воспитание детей в расширенных и приемных семьях и тщательно контролировать все варианты обеспечения ухода за детьми, в частности, их помещение в учреждения альтернативного ухода, пока они существуют. |
The Building Maintenance Supervisor will supervise building management technicians, and will monitor various maintenance service contracts, and provide urgent first-line repair and maintenance that cannot be covered by maintenance contracts for practical and security reasons. |
Начальник Службы технической эксплуатации зданий будет контролировать работу технического персонала, обеспечивающего техническую эксплуатацию зданий, следить за осуществлением различных контрактов на техническую эксплуатацию и обеспечивать проведение срочных ремонтно-эксплуатационных работ, которые по практическим соображениям или соображениям безопасности не могут выполняться по контрактам. |
One contract management officer post at the national officer level is proposed for the Contract Management Unit within the Procurement Section, to manage and administer contracts, monitor vendor performance and compliance and streamline contractual operations. |
Для Группы по контролю за исполнением контрактов в составе Секции закупок предлагается создать должность сотрудника по контролю за исполнением контрактов на уровне национального сотрудника, который будет курировать и контролировать исполнение контрактов, наблюдать за выполнением поставщиками условий контрактов и обеспечивать упорядоченное исполнение контрактов. |
When combined with some upgrades and equipment, this system allows the player to monitor the X-Universe's economy, traffic and prices remotely, "an incredibly useful new feature which makes trading far less hit and miss than it was in the original game." |
В сочетании с некоторыми апгрейдами и оборудованием эта система позволяет игроку на расстоянии контролировать экономику вселенной Х, торговлю и цены - «невероятно полезная новая функция, которая позволяет допускать гораздо меньше проб и ошибок в торговле». |
Higher output owing to an increase in mobile operations, which included motorized and foot patrolling, temporary observation posts and temporary checkpoints, in response to increased civilian activities and because of the need to monitor military training activities on both sides of the area of separation |
Количественный рост обусловлен увеличением числа операций, включающих моторизированное и пешее патрулирование, работу временных наблюдательных пунктов и временных контрольно-пропускных пунктов, в результате возросшей активности гражданского населения и необходимости контролировать военную подготовку по обе стороны района разделения |
Furthermore, the Commercial Activities Service Administrative Officer/Assistant assigned to the Gift Centre should closely monitor purchases that are made in large quantities to ensure that these purchases really do result in a saving to the Organization; |
В дополнение к этому сотрудник/младший сотрудник по административным вопросам Службы коммерческих операций, направленный в Сувенирный центр, должен внимательно контролировать производимые в больших количествах закупки в целях обеспечения того, чтобы эти закупки дали экономию средств для Организации; |
Base the provision of environmental information from governmental and non-governmental sources on the assessment of user needs, monitor the form and content of the information |
Основывать предоставление экологической информации из государственных и негосударственных источников на оценках потребностей пользователей, контролировать форму и содержание предоставляемой информации с учетом потребностей пользователей и оценивать влияние передаваемой информации с целью повышения информированности в экологических вопросах и содействия активному участию общественности. |
Enhance the ability of managers to update and monitor results-based budgeting frameworks as required (daily, monthly quarterly, yearly), depending on the nature of the indicator; improved visibility of the frameworks to support decision-making processes |
Повышение способности руководителей обновлять таблицы показателей бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и контролировать их соблюдение по мере необходимости (ежедневно, ежемесячно, ежеквартально, ежегодно) в зависимости от характера показателя; повышение роли таблиц показателей бюджета, ориентированного на результаты, в процессе принятия решений |
Monitor and update the document authorization table, the table of authority and the signatory panel in a timely manner to ensure consistency (all field offices) |
Своевременно контролировать и обновлять схему утверждения документов, табель полномочий и список лиц, обладающих правом подписи, для обеспечения их соответствия друг другу (всем отделениям на местах) |
Monitor implementation of the Programme in order to signal, if necessary, possible delays, budgetary overshoots, or major technical flaws and take preventive or remedial action if required |
контролировать осуществление Программы, сигнализируя при необходимости о возможных задержках, перерасходе бюджетных средств или серьезных технических недостатках и принимая в надлежащих случаях меры по их недопущению или устранению |
Monitor progress of the implementation of THE PEP; prepare assessments/ reviews of progress made and propose new priorities/actions, if need be, for adoption by member States; and identify issues and propose corrective measures, where appropriate; |
Ь) контролировать ход осуществления ОПТОСОЗ; готовить оценки/обзоры достигнутого прогресса и предлагать в случае необходимости новые приоритеты/меры для принятия их государствами-членами; выявлять проблемы и предлагать меры по их решению, когда это уместно; |
Monitor, review and assess the provision of means of implementation by developed country Parties, including the details of measures taken in accordance with Article 4, paragraphs 3, 4 and 5, of the Convention in line with Article 12 paragraph 3; |
Ь) [контролирует, анализирует и оценивает] [должна контролировать, анализировать и оценивать] предоставление развитыми странами-Сторонами средств для осуществления, включая подробное описание мер, принятых в соответствии с пунктами З, 4 и 5 статьи 4 Конвенции согласно пункту 3 статьи 12; |