Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Consular officers can monitor the security of migrant women in potentially vulnerable positions, using their diplomatic positions to engage the host country in interceding in favour of the migrant woman. Консульские работники могут контролировать безопасность женщин-мигрантов, работающих на должностях, где они являются потенциально уязвимыми, используя свои дипломатические возможности для того, чтобы привлечь страну пребывания к обеспечению защиты женщин-мигрантов.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it implement procedures to effectively coordinate all leave activities and accurately monitor the recording of leave to ensure that leave transactions are recorded consistently throughout the organization. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять процедуры с целью эффективной координации всех мер, касающихся отпусков, и тщательно контролировать графики отпусков, с целью обеспечить, чтобы отпускные операции последовательно указывались в рамках всей организации.
In paragraph 181, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it monitor vacant posts and provide regularly updated information on the progress made in filling them, as well as undertake a continuous evaluation of the need for the posts. В пункте 181 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости контролировать наличие вакантных должностей, представлять регулярно обновляемые данные об изменениях в их заполняемости и регулярно проводить оценку необходимости каждой должности.
Accountability implies that the constituents of public services and their civil society representatives should not only be consulted, but should also have the right to monitor the progress of initiatives and, most important, should remain part and parcel of the final decision-making process. Подотчетность означает, что субъекты гражданского общества и его представители должны не только выступать в качестве участников процесса консультаций, но и иметь право контролировать ход осуществления инициатив и, важнее всего, всецело участвовать в процессе принятия окончательных решений.
Failure to monitor performance and delivery by NGOs against clear and transparent criteria and clearly established, objective performance benchmarks made it difficult for offices to justify their decisions to renew sub-agreements with one implementing partner and not another. Неспособность контролировать возможности и результаты работы НПО на базе ясных, транспарентных критериев и четко установленных, объективных контрольных показателей работы затрудняет задачу офисов при обосновании их решений о том, продлевать или нет контракт с тем или иным партнером по осуществлению проектов.
The Committee recommends that the State party proceed with its intention to amend the Orphanages Ordinance No. 22 of 1941 to criminalize running an orphanage without a licence, and establish a uniform set of standards for public and private institutions and voluntary homes and monitor them regularly. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить его намерение о внесении поправки в Указ Nº 22 о сиротских приютах от 1941 года, устанавливающий уголовную ответственность за организацию детских приютов без лицензии и предусматривающий стандартные нормы для государственных и частных учреждений и добровольных детских домов, а также регулярно контролировать их деятельность.
The Office of Human Resources Management should effectively monitor the recruitment process for each vacancy to ensure that the recruitment time frames envisaged in the Secretary-General's report on human resources management reform are achieved. Управлению людских ресурсов следует эффективно контролировать процесс заполнения каждой вакантной должности в целях обеспечения того, чтобы набор персонала производился в сроки, предусмотренные в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами .
(g) To maintain, organize, manage and monitor the civil and electoral register; составлять, вести, проверять и контролировать реестры актов гражданского состояния и списки избирателей;
A Monitoring Group of experts was reappointed in accordance with paragraph 8 of resolution 1455, and instructed to monitor and report on the implementation of the measures by States and to follow up on leads relating to any incomplete implementation. Состоящая из экспертов Группа контроля была вновь назначена в соответствии с пунктом 8 резолюции 1455, и ей было поручено контролировать осуществление государствами указанных мер, представлять доклады по этому вопросу и отслеживать соответствующую информацию, касающуюся любого неполного осуществления мер.
The Board recommended that organizations comply with instructions on the engagement of consultants, properly file signed letters of appointment or contracts before the start dates and properly monitor the related deliverables. Комиссия рекомендует организациям соблюдать инструкции по набору консультантов, должным образом помещать в файлы подписанные письма о назначении или контракты, прежде чем они приступят к работе, и должным образом контролировать выполнение соответствующих заданий.
(b) To monitor informal adoption practices such as "grandparenting" to ensure that children's rights are fully respected; Ь) контролировать практику неформального усыновления, например систему "крестных родителей", с тем чтобы обеспечить соблюдение прав ребенка в полном объеме;
By paragraph 8 of the same resolution the Council requested the Secretary-General to reappoint five experts to monitor for a further period of 12 months the implementation of the sanctions measures and to follow up on relevant leads relating to any incomplete implementation of those measures. В пункте 8 той же резолюции Генеральному секретарю было предложено вновь назначить пятерых экспертов, с тем чтобы в течение еще 12 месяцев контролировать осуществление мер, связанных с санкциями, и отслеживать соответствующую информацию, касающуюся любого неполного осуществления этих мер.
The PARIS 21 statistical capacity-building indicators, based on DQAF, provide a means for countries to identify the strengths and weaknesses of their national statistical systems and to monitor their progress in building statistical capacity. Показатели наращивания статистического потенциала ПАРИЖ-21, основанные на РОКД, позволяют странам выявлять преимущества и недостатки их национальных статистических систем и контролировать прогресс в наращивании статистического потенциала.
The availability of reliable statistics and the capacity of Governments to systematically measure and monitor development indicators is an indispensable factor for the achievement of the Millennium Development Goals in countries. Наличие надежных статистических данных и возможности у правительств на систематической основе определять и контролировать показатели в области развития является неотъемлемым элементом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в странах.
The Committee notes with interest the establishment of a procedure to allow the newly created Office of the Inspector-General of the National Gendarmerie to make unannounced visits to police custody facilities and to monitor the reception facilities for complainants in neighbourhood police units. Комитет с интересом отмечает введение в действие процедуры, позволяющей недавно созданной Генеральной инспекции национальной жандармерии проводить без предварительного уведомления посещения мест содержания под стражей и контролировать условия приема лиц, обращающихся с жалобами, в территориальных подразделениях.
In order to be able to forecast and monitor the utilization of financial and other resources channelled to the Water and Environment Unit, a Budget Assistant (International United Nations Volunteer) post is proposed for establishment. С тем чтобы прогнозировать и контролировать освоение финансовых и других ресурсов, направляемых в распоряжение Группы по водоснабжению и охране окружающей среды, предлагается создать должность помощника по бюджетным вопросам (должность международного добровольца Организации Объединенных Наций).
The 15 proposed security officers will provide daily security updates to the Security Operation Centre established at mission headquarters in El Fasher, and they will track and monitor staff movements. Сотрудники по вопросам безопасности на 15 предлагаемых должностях будут ежедневно предоставлять оперативные сводки о состоянии безопасности в Оперативный центр по обеспечению безопасности, который был создан в штабе миссии в Эль-Фашире, и будут отслеживать и контролировать передвижение персонала.
The Department noted that the automatic reports were designed to monitor and query procurement data to help the Procurement Division management analyse it and identify potential risks and cases of non-compliance with United Nations rules and regulations. Департамент отметил, что автоматические отчеты задуманы так, чтобы контролировать и перепроверять закупочные данные, дабы помогать руководству Отдела закупок анализировать их и выявлять потенциальные риски и случаи несоблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
The inspection body shall ensure that this entity meets the requirements set out for the tasks given to it with the same level of competence and safety as laid down for inspection bodies (see 1.8.6.8) and it shall monitor it. Проверяющий орган должен обеспечить, чтобы этот субъект отвечал требованиям, установленным в отношении переданных ему функций на том же уровне компетенции и безопасности, как и для проверяющих органов (см. подраздел 1.8.6.8), и должен контролировать его работу.
It further called upon those parties to make and implement specific commitments on timely investigation of alleged abuses in order to hold perpetrators accountable and requested the Secretary-General to track and monitor implementation of those commitments by parties to armed conflict. Совет далее призвал эти стороны взять на себя и осуществлять конкретные обязательства по проведению оперативных расследований предполагаемых нарушений в целях привлечения виновных к ответственности и просил Генерального секретаря отслеживать и контролировать осуществление этих обязательств сторонами в вооруженных конфликтах.
SCW, in coordination with the Ministry of Finance as the competent body, is seeking to obtain more information on the budget for activities associated with the advancement of women in all Government bodies in order to monitor and develop these activities. ВСЖ в координации с Министерством финансов как компетентным органом, прилагает усилия для получения дополнительной информации о бюджете для деятельности по улучшению положения женщин во всех государственных органах, с тем чтобы можно было контролировать и расширять эту деятельность.
The management results and budget framework presented will further enhance UNOPS ability to manage and monitor progress towards corporate goals within its functions and entities, and for the organization as a whole. Представленные рамки результатов в области управления и бюджетные рамки позволят еще больше укрепить способность ЮНОПС управлять деятельностью по достижению общеорганизационных целей в рамках его функций и подразделений и по всей организации в целом и контролировать такую деятельность.
The constitutional appeal on behalf of the individual defined in paragraph 1 of the article thereof, based on their written authorization, may be filed by another natural person and/or a State or another body competent to monitor and exercise human and minority rights and freedoms. Конституционная жалоба от имени лица, определенного в пункте 1 этой статьи, может подаваться с его письменного разрешения другим физическим лицам и/или государством или другим органом, компетентным контролировать и осуществлять права и свободы человека и национального меньшинства.
Rather, we recommend that government institutions can and should design inclusive policies and programs which take advantage of, support, harmonize and monitor the performance of all the actors in the health care sector, particularly the non-profit ones. Наоборот, мы настаиваем, что государственные институты могут и должны разрабатывать комплексные стратегии и программы, в которых бы учитывались интересы всех участников сектора здравоохранения, особенно преследующих некоммерческие цели, и в рамках которых можно было оказывать им поддержку, а также координировать и контролировать их деятельность.
The Commission on the Status of Women has consistently highlighted the need for strong national mechanisms to advocate for, support, monitor and evaluate the implementation of gender equality legislation, plans and programmes in its agreed conclusions since 2006. Комиссия по положению женщин в своих согласованных выводах начиная с 2006 года неизменно подчеркивает потребность в действенных национальных механизмах, которые должны пропагандировать, поддерживать, контролировать и оценивать осуществление законодательства, планов и программ, посвященных равенству мужчин и женщин.