Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Ms. Chutikul noted that the mandate of the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood with regard to women was to design, coordinate, implement and monitor Government policy on the advancement of women. Г-жа Чутикул отмечает, что полномочия Министерства по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства, касающиеся женщин, состоят в том, чтобы разрабатывать, координировать, проводить и контролировать политику правительства по улучшению положения женщин.
APPEALS to all medical, nursing and other health personnel associations to actively safeguard, promote and monitor strict adherence to established principles of medical ethics and to expose and take appropriate measures against infractions where they occur; ПРИЗЫВАЕТ все медицинские, сестринские и другие ассоциации персонала здравоохранения активно защищать, поощрять и контролировать строгое соблюдение установленных принципов медицинской этики, а также разоблачать нарушения и принимать против них соответствующие меры, где бы они ни возникали;
(e) The General Assembly may wish to mark the tenth anniversary by not only adopting the world programme of action for youth towards the year 2000 and beyond but also by identifying mechanisms to promote and monitor its implementation. е) Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает в ознаменование десятой годовщины не только принять всемирную программу действий, касающуюся молодежи, до 2000 года и на последующий период, но и разработать механизмы, позволяющие стимулировать и контролировать ее осуществление.
Special emphasis was also placed on the need to implement and monitor the arms embargo established by resolution 1493 (2003), which was extended to the entire country by resolution 1596 (2005) of 18 April 2005. Особое внимание уделялось необходимости обеспечить и контролировать соблюдение эмбарго на поставки оружия, которое было введено резолюцией 1493 (2003) и действие которого было распространено на всю страну резолюцией 1596 (2005) от 18 апреля 2005 года.
Increasingly, and in order to meet purchasers' requirements, such as for traceability, farmers use advanced science and technology to monitor the production processes and adopt technology and management practices to standardize and control the process of production. Для того чтобы удовлетворить требования покупателей, например, в отношении отслеживаемости, фермеры все шире используют передовую науку и технологию для того, чтобы следить за производственными процессами и внедрять такую практику в области технологий и управления, чтобы стандартизировать и контролировать процесс производства.
It also establishes a Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures which, among other things, would provide a forum for consultations, maintain contact with other relevant organizations and monitor the process of international harmonizations. B. Implications of the Agricultural Agreement: В соответствии с ним также создается Комитет по санитарным и фитосанитарным мерам, который, в частности, станет местом консультаций, будет поддерживать контакты с другими соответствующими организациями и контролировать процесс согласования на международном уровне.
The Electoral Assistance Unit has neither the right nor the power to monitor the political institutions of States or to provide guidance to them on developing their institutions, whether under pretexts relating to the provision of electoral assistance or any other pretext. Группа по вопросам оказания помощи в проведении выборов не располагает ни правом, ни полномочиями контролировать политические институты государств или же обеспечивать руководство в деле развития этих институтов, будь то под предлогом оказания помощи в проведении выборов или под каким-либо другим предлогом.
Paragraph 37.26 After the second sentence insert In addition, as focal point for United Nations activities in mine clearance, the Department will coordinate and monitor activities of the United Nations and of the organizations of the system in this regard. Пункт 37.26 После второго предложения вставить следующий текст: Кроме того, будучи координационным центром для мероприятий Организации Объединенных Наций по разминированию, Департамент будет координировать и контролировать мероприятия Организации Объединенных Наций и организаций системы в этом отношении.
The international police monitors continue to coach, mentor and monitor the Interim Public Security Force. On 17 December, 482 students graduated from the eighth cycle of the six-day transition course for the Interim Public Security Force. Международные полицейские наблюдатели продолжают обучать Временные силы государственной безопасности, консультировать их и контролировать их деятельность. 17 декабря состоялся восьмой выпуск 482 слушателей шестидневных курсов переподготовки для Временных сил государственной безопасности.
The military observers will monitor the military situation on the ground and the implementation of the military provisions of the Lusaka Protocol; they will also be available to the parties to provide good offices and mediation on the ground. Военные наблюдатели будут контролировать военную ситуацию на месте и выполнение военных положений Лусакского протокола; они также будут готовы оказать сторонам помощь своими добрыми услугами и посредничеством на месте.
Requests the Secretary-General to monitor activities for the Year and to make appropriate coordinating arrangements, bearing in mind that the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat has been designated the United Nations focal point on ageing; просит Генерального секретаря контролировать деятельность, связанную с Годом, и осуществить соответствующие координационные мероприятия, учитывая что Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата был назначен координационным центром Организации Объединенных Наций по проблемам старения;
ONUMOZ was entrusted with the mandate to coordinate and monitor all humanitarian assistance operations, in particular those relating to refugees, internally displaced persons, demobilized military personnel and the affected local population, and, in that context, to chair the Humanitarian Assistance Committee. ЮНОМОЗ было поручено координировать и контролировать все операции по оказанию гуманитарной помощи, в частности операции, осуществляемые в интересах беженцев, перемещенных внутри страны лиц, демобилизованного военного персонала и пострадавшего местного населения, и в этом контексте возглавлять работу Комитета по оказанию гуманитарной помощи.
The major areas in which the Government required UNDP support were in the development and strengthening of national capacity to define policies and priorities and manage long-term development issues; to formulate policies and programmes; and to implement, monitor and evaluate national programmes. Основными областями, в которых правительству необходима поддержка ПРООН, являются развитие и укрепление национального потенциала, позволяющего определять политику и приоритеты и решать вопросы, связанные с долгосрочным развитием; разрабатывать политику и программы; и осуществлять, контролировать и анализировать национальные программы.
In fact, States are not even expected to monitor and evaluate the functioning of the Commission on Human Rights mechanisms, which are expected to deal with these matters themselves and draw up best practices along with the High Commissioner for Human Rights. Фактически даже не предусматривается, что государства будут контролировать и оценивать функционирование механизмов Комиссии по правам человека, которые, как ожидается, будут сами заниматься указанными вопросами и разрабатывать наилучшую практику вместе с Верховным комиссаром по правам человека.
Creation of a central detention register: the Government of Indonesia should establish a central register of detainees, which would enable judicial authorities and penitentiary administrations to monitor the location and transfers of, and status of judicial proceedings in respect of, all detainees in Indonesia. Создание центрального реестра задержанных лиц: правительству Индонезии следует создать центральный реестр задержанных лиц, что дало бы возможность судебным властям и тюремной администрации контролировать местонахождение и перемещение, а также состояние судебного разбирательства в отношении всех лиц, задержанных в Индонезии.
One method would be for the appropriate organization or body in a country to undertake a self-assessment of compliance with the international guideline and submit it to the United Nations, or to an organization authorized or designated by the United Nations to monitor compliance. Согласно одному из возможных вариантов, соответствующая организация или орган в стране могли бы провести собственную оценку соблюдения требований, вытекающих из международного руководства, и представить результаты такой оценки в Организацию Объединенных Наций или в организацию, которая будет уполномочена или назначена Организацией Объединенных Наций контролировать их соблюдение.
More public information about the risks incurred by banks will better enable users of financial information to evaluate and monitor banks' operations and will act as a deterrent to the taking of excessive risks by their management and directors. Расширение публичной информации о рисках, которые берут на себя банки, позволит пользователям финансовой информации лучше оценивать и контролировать операции банков и будет выступать в качестве фактора, сдерживающего администрацию директоров банков от принятия чрезмерных рисков.
Since the Government is responsible for the actions taken by the government agencies, it is natural, not to say self-evident, that the Government should monitor, check and correct its agencies. Поскольку правительство несет ответственность за действия правительственных органов, вполне естественно, если не самоочевидно, что оно должно контролировать, проверять и корректировать деятельность своих органов.
(m) To periodically review and monitor, at the national and international levels, progress in terms of plans, programmes and initiatives to eliminate violence against women in the context of these Measures, Strategies and Activities [Panama]. м) периодически проводить обзоры и контролировать на национальном и международном уровнях прогресс применительно к планам, программам и инициативам по искоренению насилия в отношении женщин в контексте настоящих мер, стратегий и деятельности [Панама].
(a) A management control database and program will be developed to enable the Director to monitor on a monthly basis the use of all resources, take stock of the situation and request corrective action whenever needed. а) разработка базы данных и программы административного управления, позволяющих директору ежемесячно контролировать использование всех ресурсов, оценивать положение и в случае необходимости предлагать меры по его исправлению.
Assess and monitor regularly the impact of sanctions on children and take urgent and effective measures in accordance with international law with a view to alleviating the negative impact of economic sanctions on women and children. Регулярно оценивать и контролировать воздействие санкций на детей и принимать срочные и эффективные меры в соответствии с нормами международного права для ослабления негативного воздействия экономических санкций на женщин и детей.
The Commission is also called upon to formulate policy guidelines for the harmonization of policies within the United Nations system, monitor science and technology activities in the United Nations system, and promote mobilization of resources. Комиссия также призвана разрабатывать руководящие положения для согласования политики в рамках системы Организации Объединенных Наций, контролировать осуществление деятельности по вопросам науки и техники в системе Организации Объединенных Наций и способствовать мобилизации ресурсов.
Once in place, the complaints desk would store, in electronic format, all urgent action requests and all appeals processed and transmitted to Governments, to enable rapporteurs to monitor their follow-up; В случае ее создания, эта служба по учету жалоб, будет в электронном формате регистрировать все просьбы о применении процедуры незамедлительных действий и все принятые и препровожденные правительствам призывы, с тем чтобы докладчики могли контролировать осуществление последующих действий по ним;
Through the monthly meetings of its Working Committee, the Publications Board continued to monitor the 1998-1999 consolidated publications programme of the United Nations and reviewed Secretariat submissions for the 2000-2001 biennial publications programme. На основе проведения ежемесячных заседаний своего Рабочего комитета Издательский совет продолжал контролировать осуществление сводной программы публикаций Организации Объединенных Наций и рассматривал материалы, представляемые Секретариатом для издания в рамках двухгодичной программы публикаций на 2000-2001 годы.
The Platform for Action calls on all parts of the United Nations system to monitor its implementation by the Member States and to integrate a gender perspective in all United Nations policies and programmes (para. 292). В Платформе действий ко всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций обращен призыв контролировать ход ее осуществления государствами-членами и учитывать гендерную перспективу во всех стратегиях и программах Организации Объединенных Наций (пункт 292).