Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
The Board encourages the Department of Peacekeeping Operations, in conjunction with the Procurement Service, to continue to monitor and address causes of excessive procurement lead times at peacekeeping missions. Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира совместно со Службой закупок продолжать контролировать и анализировать причины чрезмерно длительных сроков реализации заказов на закупки в миссиях по поддержанию мира.
The solution will enable staff members to access their own human resources data and permit staff members and managers to monitor the status of various human resources-related actions in real time. Эта система даст сотрудникам возможность ознакомиться с информацией, имеющейся в их личном деле, и позволит сотрудникам и руководителям в режиме реального времени контролировать ход выполнения различных кадровых решений.
(cc) Continue to monitor the workplans of the resident auditors carefully so as to ensure that the audits are executed and finalized in a timely manner; сс) продолжать внимательно контролировать выполнение планов работы ревизоров-резидентов, чтобы обеспечить своевременное проведение ревизий и оформление их результатов; и
According to Article 8 of the Law on Currency Settlements (1994), the Bank of Mongolia shall be authorized to monitor permanent resident outgoing transactions and any activities involving transactions in foreign currencies. В соответствии со статьей 8 Закона о валютных расчетах (1994 года) Банк Монголии уполномочен контролировать совершаемые постоянными жителями сделки по переводу иностранной валюты и любую деятельность, связанную со сделками в иностранной валюте.
Because the media can potentially perpetuate stereotypes, continuos effort is needed to monitor programmes and advertisements that go through the media to ensure these do not perpetuate stereotypes of women. Поскольку средства массовой информации потенциально способны закреплять создаваемые стереотипы, необходимо постоянно контролировать характер программ и рекламных объявлений в средствах информации, с тем чтобы не допускать формирования прочных женских стереотипов.
The UNECE Intellectual Advisory Group for the Protection and Implementation of Intellectual Property Rights for Investment should continue to monitor and discuss these issues, providing a platform for cooperation between business and governments and working in close cooperation with WIPO and the European Union. Консультативной группе ЕЭК ООН по защите и осуществлению прав интеллектуальной собственности в интересах поощрения инвестиций следует продолжать контролировать и обсуждать эти вопросы, обеспечивая основу для сотрудничества между предпринимательскими кругами и правительствами и действуя в тесном сотрудничестве с ВОИС и Европейским союзом.
In order to enable national Governments to fulfil their responsibilities and to address emerging human rights problems, it is necessary constantly to monitor the human rights situation of those displaced by natural disasters. С тем чтобы дать национальным правительствам возможность выполнять свои обязанности и решать возникающие проблемы, связанные с правами человека, необходимо постоянно контролировать ситуацию в области прав человека лиц, перемещенных в результате стихийных бедствий.
In that regard, conditional independence could allow the international community to monitor the development of Kosovo's institutions and society for a given period and, above all, would provide a guarantee for Serbs and other minorities to live in their own homes in that country. В этой связи признанная на определенных условиях независимость могла бы позволить международному сообществу контролировать развитие институтов и общества Косово в течение конкретно оговоренного периода и, прежде всего, гарантировала бы сербам и другим меньшинствам жизнь в своих собственных домах в этой стране.
Facilitate the establishment of NGOs who could assist and monitor migrants on the national territory as well as support the implementation or enforcement of internal domestic legislation and international convention Содействовать формированию неправительственных организаций, которые могли бы оказывать помощь мигрантам на национальной территории и контролировать их, а также оказывать поддержку осуществлению и обеспечению соблюдения внутреннего законодательства и международных конвенций.
The Committee further urges the State party to monitor the application of exemption clauses to the non-discrimination provisions in the Labour Code of 2001, and to provide information on their application in its next report. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник контролировать применение оговорок об освобождении от ответственности в отношении предусмотренных в Трудовом кодексе 2001 года положений о недискриминации и представить информацию об их применении в своем следующем докладе.
The Committee calls upon the State party to monitor systematically the impact on women, including rural women, of economic adjustment and trade liberalization policies, and in particular of its National Poverty Eradication Programme and other poverty reduction efforts. Комитет призывает государство-участник систематически контролировать воздействие на женщин, в том числе сельских женщин, политики перестройки экономики и либерализации торговли и, в частности, его Национальной программы искоренения нищеты и других усилий по сокращению масштабов нищеты.
The Department of Peacekeeping Operations commented that BONUCA would monitor and ensure that property survey board cases are promptly processed, to facilitate the disposal of unserviceable and obsolete equipment; Департамент операций по поддержанию мира отметил, что ОООНПМЦАР будет контролировать и обеспечивать, чтобы переданные в инвентаризационный совет дела обрабатывались в оперативном порядке для облегчения утилизации непригодного для использования и устаревшего оборудования;
UNHCR will closely monitor fund raising activities and outcome in the Field by sharing regular information including the status of funding as well as compiling information on the results of field fund raising efforts. УВКБ будет внимательно контролировать деятельность по мобилизации средств и ее результаты на местах, на регулярной основе обмениваясь информацией, в том числе о положении в сфере финансирования, а также собирать информацию о результатах усилий по мобилизации средств на местах.
Moreover, it is vital that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) work with cluster leaders to buttress their coordination capacity, to establish benchmarks against which States can measure progress and to monitor implementation. Кроме того, крайне важно, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) совместно с руководителями тематических направлений прилагали усилия с целью наращивания их потенциала в области координации, учреждали целевые показатели, на основе которых государства могли бы оценивать свой прогресс и контролировать достижение целей.
What was being done to implement the principle of equal pay, and how did the Government intend to monitor trends so as to provide a real picture of the factual situation of women? Что делается для того, чтобы воплотить в жизнь принцип равной оплаты и каким образом правительство намерено контролировать тенденции, с тем чтобы представить реальную картину фактического положения женщин?
In this connection, the military liaison officers in the Mission will continue to monitor and report on the closure of the reception areas, the implementation of social rehabilitation and reinsertion programmes and demining activities. В этой связи офицеры связи Миссии будут по-прежнему контролировать закрытие районов сбора, ход осуществления программ социальной реабилитации и реинтеграции и работы по разминированию и представлять доклады по этим вопросам.
Through the proposed system of annual progress reports and the quinquennial comprehensive reports, the international community will be able to follow and monitor what has already been accomplished and give new impetus to the implementation of the tasks still ahead of us. Благодаря предлагаемой системе ежегодных промежуточных докладов и пятилетних всеобъемлющих докладов международное сообщество будет иметь возможность следить за тем, что уже достигнуто, и контролировать достигаемое, а также придавать новый импульс выполнению стоящих впереди задач.
(c) Standardize public and private services for children with disabilities and monitor the accessibility and quality of these services; с) осуществить стандартизацию государственных и частных услуг, предоставляемых детям-инвалидам, и контролировать доступность и качество этих услуг;
Russia has consistently advocated the strengthening of the IAEA safeguards system and the universalization of the Additional Protocol, which would allow the Agency to monitor the use of nuclear materials and equipment for strictly peaceful purposes and would ensure transparency in national nuclear programmes. Россия последовательно выступает за укрепление системы гарантий МАГАТЭ и универсализацию Дополнительного протокола о гарантиях с Агентством, что позволит ему контролировать использование ядерных материалов и оборудования в сугубо мирных целях и обеспечивать транспарентность национальных ядерных программ.
UNCTAD has designed a technical assistance project in which these institutional structures are complemented by information systems to monitor the daily operation of a corridor and make it possible to better identify bottlenecks and ensure smoother and more effective corridor operation. ЮНКТАД подготовила проект технической помощи, в котором эти институциональные структуры дополняются информационными системами, позволяющими контролировать повседневное функционирование транспортного коридора, улучшающие выявление узких мест и обеспечивающие бесперебойную и более эффективную работу транспортного коридора.
Prepare all necessary legal and fiscal documentation and agreements for signing by the Board with support of a legal and fiscal advisor (see 3.1.6), implement and monitor these projects; подготовит всю необходимую юридическую и фискальную документацию и соглашения для подписания Советом при поддержке советника по юридическим и фискальным вопросам (см. 3.1.6), будет осуществлять эти проекты и контролировать ход их реализации;
For instance, it advised that despite advances made to increase capacity to effectively monitor programme performance, the report had failed to acknowledge the number of challenges that organizations continued to face in their efforts to track and assess programme achievements. Так, например, он указал, что, несмотря на успехи в плане расширения возможностей эффективно контролировать выполнение программ, в докладе ничего не говорится о целом ряде сложных проблем, с которыми организации продолжают сталкиваться в их усилиях по отслеживанию и оценке хода осуществления программ.
The existing international arrangement on forests contains within it a clear marginalization of the only global body that is placed to monitor the impact of international agreements on indigenous peoples - the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. В действующем международном соглашении по лесам содержится четко сформулированное определение единственного глобального органа, наделенного полномочиями контролировать результаты выполнения международных соглашений по коренным народам, - Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов.
The central role of the Office of Central Support Services should be ensured both at Headquarters and at all duty stations so as to determine the validity of requests, avoid the submission of "wish lists" and monitor approved work against approved plans and completion targets. Как в Центральных учреждениях, так и во всех местах службы должна быть обеспечена центральная роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания, с тем чтобы определять обоснованность запросов, избегать представления «списка пожеланий» и контролировать выполнение работ исходя из утвержденных планов и сроков завершения.
The Committee recommends that the State party assign adequate powers as well as human and financial support to the Parliamentary Secretary for Children and Youth Affairs so that it would be able to develop, coordinate and monitor law and policy for children throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику наделить парламентского секретаря по делам детей и молодежи должными полномочиями, а также оказать ему кадровую и финансовую поддержку, с тем чтобы он был способен разрабатывать, координировать и контролировать положения закона и политику в отношении детей на всей территории страны.