Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
Implementation of the RBM work plan showed that there was overlapping in some of the performance indicators and they were therefore difficult to monitor (e.g. 5.2.01/2.1.01, 5.1.01/1.2.01, 5.4.02/2.5.01). Ь) осуществление плана работы на основе УОКР показало, что некоторые показатели результативности в чем-то дублируют друг друга и что их, соответственно, сложно контролировать (например, 5.2.01/2.1.01, 5.1.01/1.2.01, 5.4.02/2.5.01).
Member States were encouraged to participate actively in the reporting exercise in order for the Steering Committee to effectively monitor progress made toward the Amsterdam goals and to better understand the needs of Member States. Государствам-членам было настоятельно рекомендовано принять активное участие в подготовке докладов, с тем чтобы Руководящий комитет мог эффективно контролировать прогресс на пути к достижению целей Амстердамской декларации и в большей мере осознавать потребности государств-членов.
Mandates all authorities and competent bodies to comply and ensure compliance with these provisions, as well as to monitor their implementation. всем властям и компетентным органам соблюдать эти положения и обеспечивать их соблюдение, а также контролировать их осуществление.
His delegation would continue to monitor developments on the ground and evaluate the possibility of taking further action in the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. Его делегация будет продолжать контролировать события на местах и оценит возможность принятия дальнейших действий в Совете Безопасности, Генеральной Ассамблее и Совете по правам человека.
She added that there was a role for national human rights institutions to mediate, monitor and deal with any violations during and in the aftermath of demonstrations. Она добавила, что национальные правозащитные организации могли бы играть роль посредника, контролировать и бороться с любыми нарушениями, совершаемыми в ходе и после демонстраций.
All States should monitor and regulate external lending and borrowing (as appropriate) within the private sector in order to prevent private debt burdens being created which bring financial instability and ultimately undermine the realization of human rights. Всем государствам следует контролировать и регулировать внешнее кредитование и заимствование (в зависимости от ситуации) в частном секторе с целью предотвращения создания бремени частных задолженностей, которые влекут за собой финансовую нестабильность и в конечном итоге подрывают осуществление прав человека.
JS7 stated that while the INC made provisions for six commissions to monitor human rights and to receive complaints of alleged violations, these commissions were yet to be established. В СП 7 было отмечено, что шесть комиссий, которые в соответствии с ВНК должны контролировать положение в области прав человека и собирать утверждения о нарушениях, пока не созданы.
In 2009, CEDAW urged Timor-Leste, inter alia, to make the Law against Domestic Violence widely known to public officials and society at large and to monitor its effectiveness. В 2009 году КЛДЖ настоятельно призвал Тимор-Лешти, в частности, широко распространить информацию о Законе против насилия в семье среди должностных лиц и в обществе в целом и контролировать его эффективность.
A national council for the rights of children and young people had been set up and social protection committees helped to formulate, implement and monitor the management of public funds allocated to that sector. Был учрежден Национальный совет по правам детей и подростков, а комитеты социальной защиты помогают разрабатывать, осуществлять и контролировать меры по управлению государственными ресурсами, выделяемыми на этот сектор.
Policymakers must design, implement, monitor and evaluate initiatives through a gender lens, so that policies are able to address asymmetries of power and structural inequalities, and enhance the realization of women's rights. Разработчики программ должны формулировать, проводить в жизнь, контролировать и оценивать инициативы сквозь призму гендерных факторов, с тем чтобы вырабатываемые программы могли позволить устранить асимметрию власти и структурное неравенство и повысить уровень реализации женщинами своих прав.
They must set specific targets to reduce inequalities in access, develop tailored interventions for specific circumstances and specifically monitor progress for these groups; Они должны определить конкретные цели для уменьшения неравенства в доступе, разработать специальные меры для конкретных обстоятельств и конкретно контролировать прогресс в отношении положения этих групп населения;
The Transitional Federal Institutions have committed to meeting the specific timelines and benchmarks for their implementation as outlined in the road map, which will allow the Somali people to monitor our performance in this regard. Переходные федеральные институты взяли на себя обязательство уложиться в конкретные сроки и придерживаться целевых показателей реализации задач, поставленных в «дорожной карте», что позволит сомалийскому народу контролировать нашу работу в этой связи.
In paragraph 270, the Board recommended that the Department of Field Support require all missions to monitor the use of vehicles and record all liberty usage on a consistent basis, and to recover the related charges from the staff members concerned. В пункте 270 Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки обязать все миссии контролировать использование автотранспортных средств и последовательно регистрировать все случаи использования автомобилей, не связанные со служебной необходимостью, и добиваться возмещения соответствующими сотрудниками всех сопутствующих расходов.
It mandates three key institutions to oversee the integration of the three pillars of sustainable development and to monitor its implementation and review: Он уполномочивает три ключевых учреждения контролировать интеграцию трех компонентов устойчивого развития, следить за тем, как она проводится в жизнь и проводить соответствующий обзор:
As a result, the Group has not been able to properly monitor the embargo on weapons and related materiel, and was similarly unable to follow up pending investigations from previous mandates. В результате этого Группа не смогла надлежащим образом контролировать осуществление эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств и не могла также принимать меры в отношении незавершенных расследований в рамках прежних мандатов.
UNMIL will continue to monitor these areas for the illicit trafficking of drugs, weapons and persons, as well as the possible cross-border recruitment of combatants or the movement of refugees into Liberia. МООНЛ будет продолжать контролировать эти районы в целях пресечения незаконного оборота наркотиков, оружия и лиц, а также возможной трансграничной вербовки комбатантов или передвижения беженцев в Либерию.
With a view to ensuring effective management, it is critical that the Mission maintain a capacity to observe and monitor a wide range of mandated activities in a fluid and demanding operational environment. Для обеспечения эффективного управления чрезвычайно важно, чтобы Миссия сохраняла способность держать в поле зрения и контролировать широкий круг предусмотренных мандатом мероприятий в изменяющейся и сложной оперативной обстановке.
The meeting discussed whether regulators were always in a position to monitor the activities of foreign services suppliers as effectively as those of domestic services suppliers. Участники совещания обсудили вопрос о том, в состоянии ли регулирующие органы всегда контролировать деятельность иностранных поставщиков услуг так же эффективно, как и деятельность отечественных поставщиков услуг.
It is the United Nations that should continue to provide political, legal and moral leadership in dealing with global challenges, to establish equitable principles and standards of interaction, to monitor their implementation and to render necessary assistance and support for the States that need it. Именно Организация Объединенных Наций должна продолжать обеспечивать политическое, правовое, моральное лидерство в борьбе с глобальными вызовами, устанавливать справедливые принципы и стандарты взаимодействия, контролировать их выполнение, оказывать необходимую помощь и поддержку нуждающимся в этом государствам.
Affected States have the sovereign right to coordinate, regulate and monitor, disaster relief and recovery assistance provided by assisting actors on their territory, consistent with international law. «Пострадавшие государства имеют суверенное право координировать, регулировать и контролировать помощь в случае бедствия и помощь в восстановлении, оказываемую помогающими субъектами на их территории, в соответствии с международным правом».
The Inspectors adhere to the views of the Medical Directors Working Group which has expressed growing concern regarding the current capacity of the United Nations system to protect, manage, and monitor the health of its staff. Инспекторы поддерживают мнения Рабочей группы директоров медицинских подразделений, которая заявила о своей растущей обеспокоенности по поводу нынешней способности системы Организации Объединенных Наций предохранять, беречь и контролировать здоровье своих сотрудников.
Nuclear and isotopic techniques offer uniquely effective means to help manage many major groups of chronic diseases, which account for more than half of all deaths worldwide, and to develop and monitor interventions to combat malnutrition in all its forms. Ядерные и изотопные методы - это исключительно эффективные средства, которые помогают бороться со многими основными группами хронических болезней, являющихся причиной более половины всех смертных случаев в мире, а также позволяют разрабатывать и контролировать меры вмешательства, применяемые для борьбы с неправильным питанием во всех его формах.
The UNMIS police component continued to actively monitor, advise and assist the Government of the Sudan and the Southern Sudan Police Service in carrying out their policing functions under the co-location strategy. Полицейский компонент МООНВС продолжал активно контролировать, консультировать и поддерживать полицию правительства Судана и Полицейскую службу Южного Судана в деле выполнения ими полицейских функций в рамках стратегии совместного размещения.
However, the restrictions have created considerable delays in the ability of UNMIS to decisively monitor and verify the Ceasefire Agreement and to assess situations with regard to the protection of civilians and humanitarian needs. Тем не менее ограничения серьезно сказались на способности МООНВС строго контролировать и проверять соблюдение Соглашения о прекращении огня или давать оценку ситуации с обеспечением защиты гражданского населения или удовлетворением его гуманитарных потребностей.
It has become clear that the long neglect of the civil registration and vital statistics systems in many countries has had a detrimental impact on their ability to develop and monitor targeted development policies, particularly in the area of health. Стало ясно, что долгое пренебрежение системами регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики во многих странах оказало пагубное воздействие на их способность развивать и контролировать целенаправленную политику в сфере развития, особенно в области здравоохранения.