Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Контролировать

Примеры в контексте "Monitor - Контролировать"

Примеры: Monitor - Контролировать
The Office continued to assist and monitor the courts to ensure compliance with human rights standards, especially in the light of many practices in the criminal justice system that do not appear to be sanctioned by law and are at variance with international standards. Отделение продолжало оказывать поддержку судам и контролировать их деятельность в целях обеспечения соблюдения норм прав человека, особенно с учетом того, что многие виды практики в системе уголовного правосудия, как представляется, не отвечают требованиям закона и расходятся с международными стандартами.
While the decline in global ODA had been stopped in 2002, aid flows to Africa were far too small, and UNCTAD needed to monitor both the quality and the quantity of these flows. Хотя в 2002 году сокращение глобальной ОПР было остановлено, потоки помощи в Африку являются слишком маленькими, и ЮНКТАД следует контролировать как качественные, так и количественные аспекты этих потоков.
OHCHR/Cambodia continued to monitor the judicial reform process to facilitate the incorporation of the principles and provisions of international human rights instruments and the Basic Principles on the Independence of the Judiciary into law and practice. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало контролировать процесс реформы судебной системы, с тем чтобы содействовать учету принципов и положений международных документов о правах человека и основных принципов независимости судебных органов в законах и на практике.
The Office should also closely monitor DSA rates applicable in mission areas, as any significant changes in such rates may signal a need for similar changes in MSA rates. Кроме того, этому Управлению необходимо постоянно контролировать действующие в районах миссий ставки суточных, так как любые существенные изменения в их уровне могут свидетельствовать о необходимости аналогичной корректировки ставок суточных участников миссии.
The Board recommends that the Tribunal: (a) monitor the costs incurred in securing the attendance of witnesses; and (b) continue to recover costs from defence counsel in line with the Registrar's directives. Комиссия рекомендует Трибуналу: а) контролировать расходы по обеспечению присутствия свидетелей; и Ь) по-прежнему взыскивать расходы с адвокатов защиты в соответствии с директивами Секретаря.
The Committee will continue to regularly monitor the progress of ratification and implementation of those treaties, considering those activities to be key to the contribution of Member States to strengthening the international legal basis for combating and preventing terrorism. Комитет будет и впредь регулярно контролировать ход ратификации и осуществления этих договоров, рассматривая прогресс в данной сфере в качестве ключевого вклада государств-членов в укрепление международно-правовой базы для борьбы с терроризмом и его пресечения.
The last objective is strengthening the Committee's cooperation with international, regional and subregional organizations whose experience with and diverse approaches to counter-terrorism are an essential contribution to ensuring that the Committee can properly monitor the effective implementation of resolution 1373. Последняя задача состоит в укреплении сотрудничества Комитета с международными региональными и субрегиональными организациями, чей опыт в борьбе с терроризмом и разнообразные подходы к нему представляют собой совершенно необходимый вклад в обеспечение способности Комитета надлежащим образом контролировать эффективность осуществления резолюции 1373.
It is accepted that ICT can contribute to a country's political development and improve the management of public affairs by making it easier for citizens to participate in political life and to follow, and even to monitor, the behaviour of elected officials. Можно допустить, что ИКТ способны содействовать политическому развитию стран и улучшению управления государственными делами, облегчая гражданам участие в политической жизни и позволяя им следить за поведением должностных лиц и даже контролировать его.
The proposed Local Housing Boards shall formulate, develop, implement and monitor policies on the provision of housing and resettlement areas on the observance of the right of the underprivileged and homeless to a just and humane eviction and demolition. Предлагаемые местные советы будут формулировать, разрабатывать, осуществлять и контролировать жилищную политику, с тем чтобы обеспечивать права лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и бездомных соблюдением принципов справедливости и гуманности при выселении и сносе жилья.
The recruitment of a dedicated transport safety officer has placed the Department of Peacekeeping Operations in a better position to plan, coordinate and monitor transport safety related issues in the missions. Наем сотрудника по вопросам безопасности дорожного движения позволяет Департаменту операций по поддержанию мира лучше планировать, координировать и контролировать вопросы дорожной безопасности в миссиях.
The Committee requests the State party to continue its efforts to eradicate those practices and to regularly monitor and evaluate progress in the implementation and impact of its laws and action plans. Комитет просит государство-участник продолжать прилагать усилия по искоренению таких видов практики и регулярно контролировать и оценивать прогресс, достигнутый в осуществлении планов действий и эффективности его законов и планов действий.
(e) To organize, administer, manage and monitor all acts relating to the election of representatives of the people to public posts, as well as referendums; ё) организовывать, обеспечивать, санкционировать и контролировать все мероприятия, связанные с избранием народных представителей государственной власти, а также с проведением референдумов;
Terms of reference for the tasks related to the revision project will be formulated with every relevant expert group and will include deliverables, timelines and a chair to monitor the discussions and to write the recommendations to be submitted to the Committee. С каждой соответствующей группой экспертов будет разработан круг ведения, в который будут включены задачи, связанные с проектом пересмотра СЭЭУ-2003, включая определение результатов деятельности, сроков исполнения и назначение председателя, который будет контролировать ход обсуждения и готовить рекомендации для представления Комитету.
In such cases, the secured creditor should have the right to monitor the conditions in which the encumbered asset is kept, used and processed by the grantor in possession and to inspect the asset at all reasonable times). В таких случаях обеспеченный кредитор должен иметь право контролировать, в каких условиях лицо, предоставившее право, во владении которого находится обремененный актив, содержит, использует и обрабатывает этот актив, и проверять состояние актива в любые разумные сроки).
The technical committee's task is to verify the compliance with standards and quality of goods purchased as well as their expiration date and to monitor the volume of goods and equipment and the number of staff. Этому наблюдательному техническому комитету поручено проверять соответствие и качество закупаемых предприятиями продуктов и срок их годности, а также контролировать количество продуктов, используемые технические средства и численность персонала.
The Intranet site has a requisition tracking system to allow each requisitioning office to monitor the procurement process and a list of systems contracts so that requisitioning offices can utilize existing systems contracts for future requirements. На сайте в Интранете имеются система слежения за прохождением заявок, позволяющая каждому сотруднику, оформляющему заказы, контролировать ход закупочной деятельности, и список системных контрактов, благодаря чему оформляющие заказы сотрудники могут использовать действующие системные контракты для удовлетворения будущих потребностей.
The Committee notes with regret that the powers vested in the National Council of Communication to monitor programmes and impose penalties on organs of the press are an obstacle to the exercise of freedom of the press. Комитет с сожалением отмечает, что наделение Национального совета по средствам массовой информации полномочиями контролировать программы и налагать санкции на органы печати является нарушением свободы печати.
To that end, in December 1995, the Government established a "Coordinating Committee on New Arrival Services" to monitor and assess the services for new arrivals from the Mainland. С этой целью в декабре 1995 года правительство учредило Координационный комитет для обслуживания иммигрантов, которому было поручено контролировать и оценивать деятельность различных служб для лиц, прибывающих из материковой части.
In fact, if we are unable to monitor and control the production and transfer of sophisticated explosives, a vehicle such as a ship or an airplane could easily be converted into a weapon of mass destruction, with enough explosives packed into it. По сути, если мы не сможем отслеживать и контролировать производство и передачу новейших взрывчатых веществ, любое транспортное средство, такое как судно или самолет, легко могут быть превращены в оружие массового уничтожения, если загрузить в них достаточное количество взрывчатки.
To do the first, advocacy, we need suitable tools than can be used to monitor and advocate the policies and processes that enable women to take full control of their lives and the decisions that affect them. Для того чтобы мы могли выполнить первую задачу - проводить разъяснительную работу, - нам необходимы соответствующие инструменты, которые можно использовать для мониторинга и пропаганды политики и процессов, позволяющих женщинам в полной мере контролировать свою жизнь и принимать решения, которые их касаются.
However, OIOS identified the need to consolidate the Commission's plans for completing the remaining programmes before the liquidation and to enhance its ability to monitor the liquidation process. Вместе с тем УСВН указало на необходимость объединения планов Комиссии по завершению оставшихся программ до ее ликвидации, а также на необходимость укрепления ее способности контролировать процесс ликвидации.
The Board also suggests that field offices closely monitor the performance of implementing partners to provide them with adequate information to determine whether these implementing partners should be considered in future UNHCR projects. Комиссия предлагает также отделениям на местах внимательно контролировать деятельность партнеров-исполнителей для получения информации, необходимой для определения целесообразности привлечения этих партнеров-исполнителей к выполнению в будущем проектов УВКБ.
The Law was meant to complement existing legislation and pursuant to it the State Committee for Family, Women's and Children's Issues was empowered to ensure the implementation of human rights guarantees for women and monitor progress made. Этот закон предназначается для дополнения существующего законодательства, и в соответствии с ним Государственный комитет по вопросам семьи, женщин и детей уполномочен обеспечивать осуществление гарантий прав человека женщин и контролировать прогресс.
States parties have a responsibility to monitor and combat discrimination in whatever forms it takes and wherever it occurs - within families, communities, schools or other institutions. Государства-участники обязаны контролировать и бороться с дискриминацией, какие бы формы она ни принимала и где бы она ни происходила - в семьях, общинах, школах или других учреждениях.
Where non-State services play a major role, the Committee reminds States parties that they have an obligation to monitor and regulate the quality of provision to ensure that children's rights are protected and their best interests served. В тех случаях, когда основная роль отводится услугам, предоставляемым по линии негосударственного сектора, Комитет напоминает государствам-участникам об их обязанности контролировать и регулировать качество предоставляемых услуг, с тем чтобы обеспечить защиту прав детей и обеспечить их наилучшие интересы.